Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,564 translations are currently available (March 6, 2025). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
0001 Jahkrai ma hte Lalaw ma (The orphan and the wise rabbit) with English translation and notes View
0002 Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation View
0003 U ni manau nau ai lam (Birds which danced the Manau dance) with English translation and notes View
0004 Kawa hpe kabai ai la myit malai lu ai lam (Son who tried to abandon his father and realized his mistake) with English translation and notes View
0005 Dinghku num ni myit su ra ai lam (Why a married woman needs to be kind) with English translation View
0006 Kanu kawa ni hpe hkungga ra ai lam (Why it is important to respect parents) with English translation View
0007 Mungkan masha ni ah hka lu la ai lam (How humans got water) with English translation View
0008 Hkanghkyi hte hkawhkam shayi sha a kasha (Lion's son and loyal girl) with English translation View
0009 Hpyi hpai num a lakhpoi htawng (The magical pot drum) with English translation View
0010 Lep shachyut hkrum ai num (Woman who was chased by an ogress) with English translation View
0011 Shi manga ning na yang si ra ai la kasha a lam (Young man who had to die after 15 years) with English translation View
0012 Matsan ai wa gaw mungdan de du ai lam (The poor servant) with English translation View
0013 Ga sadi n dung ai maumwi (The broken promise) with English translation View
0014 Nta gaw gap ai lam (The house building) View
0015 Shada garum hkat ra ai lam (Helping each other) View
0016 Hpung prat na hkrungran ai lam (The modern marriage) View
0017 Nat jaw prat na num la ai lam (The marriage before Christianity) View
0018 Indaw nawng a lam (History of Indaw lake) View
0019 Japan du wa na lam (History of the Japanese war) View
0020 Ja di bu a lam (The golden pot) with English translation View
0021 Hkawhkam kasha tai mat ai lep kasha a lam (The son of the ogress who became a prince) with English translation View
0022 Du bawng bawng ai la a lam (The old man with a lump) with English translation View
0023 Ja u lu la ai jahkrai ma a lam (The orphan who got a gold bird) with English translation View
0024 Jan shayi sha a lam (The orphan boy and the girl of the sun) with English translation View
0025 Lagut a lam (The thief) with English translation View
0026 Nat ni shaga ai hpe na ai hpaga masha a lam (The itinerant merchant who heard the spirits' talk) with English translation View
0027 Mang Bya hte baren (The clever rabbit Mang Bya and the dragon) with English translation and notes View
0028 Mang Bya hte sharaw a lam (The clever rabbit Mang Bya and the tiger) with English translation and notes View
0029 Gwi hte wa a lam (The dog and the pig) with English translation View
0030 Sharaw ni teng teng pang pang byin ai lam (Why tigers became spotted) with English translation View
0031 Kaw si ai bu hkawm masha ni a lam (The hungry travelers) with English translation View
0032 Shada garum hkat ai lam (Helping each other) View
0033 Wu loi a lam (The man who reincarnated as a buffalo) with English translation View
0034 Ningnan byin wa ai sumpyi maumwi (The first flute) with English translation View
0035 U rem ai htingbu wa hte mam lam ai htingbu wa (The neighbor who keeps fowls and the neighbor who dries rice plants in the sun) View
0036 Chyeju mu achye ai lam (The grace lightning) View
0037 Hpaga la 2 a lam (The two traders) View
0038 Nam Hkam tsi rung na maumwi (History of the Namhkam hospital) View
0040 Lung seng a lam (The jade) with English translation View
0041 Lahtaw ni a labau (History of the Lahtaw people) with English translation View
0042 Jahkrai ma hte La law ma (The orphan and the bullies) with English translation View
0043 Gaida yen nu ni a lam (Mother who reincarnate as a cow to pay debts) with English translation View
0044 Lasi pawng mi a lam (The soybean) with English translation View
0045 Mam a lam (Debtor who became a cow) with English translation View
0046 Mam hprawng ai lam (The rice plant that ran away from men) with English translation View
0047 Lapu La a lam (The snake groom) with English translation View
0048 Shata jan sakse tai ai lam (The moon being a witness) with English translation View
0049 Chyeju n lu ai lam (The rich family who became poor) View
0050 Marun yan nau a lam (The twins Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation View
0051 Num kasha masum (The hereditary of cattle farming) with English translation View
0052 Wa yi wa la a lam (The girls who raised pigs) with English translation View
0053 Matsan ai dinghku (The poor family) View
0054 Shing kra dingla a lam (The widower) View
0055 Myi n mu dinggai hte lagut a lam (The blind woman and the thief) with English translation View
0056 Bai nam gwi a rung la kau ai lam (The goat who stole the horn of dogs) with English translation View
0057 Myi n mu wa bau lagu ai lam (The blind man who stole a drum) with English translation View
0058 Magwi hte jinglim u a lam (The elephant and the Jinglim bird) with Englsih translation View
0059 Law hpa ai gwi (The greedy dog) with English translation View
0060 Hkam hkam u a lam (The Hkam Hkam bird) View
0061 Grai lagawn ai ma yan nu a lam (The lazy son) with English translation View
0062 Nmai Kadun Mat Ai Prangtai (Why Rabbit Has a Short Tail) with English translation and notes View
0063 Poi shaga hkat ai hka u hte chyahkyawn a lam (The fox and the egret invites each other) with English translation View
0064 Nu kaji myit n kaja ai lam (The wicked lesser wife) with English translation View
0065 Ka-ni a lam (The opium) with English translation View
0066 Sahte la a lam (The wealthy man's lesson on mindset and wealth) with English translation View
0067 Hpang num n kaja ai lam (The bad second wife) with English translation View
0068 Law hpa ai la a lam (The greedy man) View
0069 Byin wa ai lam ma hkra kaja ai (The grace of God) View
0070 Jau gawng a lam (The hunter who mistakenly shot a person) with English translation View
0071 Kam gying ai kanu a lam (The trustworthy mother) View
0072 Grai masu chye ai Nang Bya a lam (The liar Nang Bya) with English translation and notes View
0073 Brangtai hte taukawk a lam (The rabbit and the turtle) View
0074 Mayam masum a lam (The three slaves) View
0075 Nang a mying asak jahpan kaw lawm sai kun (Your name) View
0076 Myit ding hpring ai masha lahkawng a lam (The two kind men) with English translation View
0077 Yu ma Sam Naw hte Nga ma Ja Pan (The rat Sam Naw and the fish Ja Pan) with English translation View
0078 Shata hti laika a lam (The Kachin calendar) View
0079 Bum manga hte bum sanit (The five mountains and the seven mountains) View
0080 Htawng hkun nhpye hpye ai lam (The Kachin bag) View
0083 Mayu hte da-ma a lam (The wife-giver's family and the wife-taker's family) View
0084 Baren num Ja Nang a lam (The dragon woman Ja Nang) with English translation View
0085 Yesu a lam (Jesus) View
0086 Lalaw ma ni hte jahkrai ma ni a lam (The bullies and the orphan) View
0087 Balaminhtin mahkrai a lam (History of the Balaminhtin bridge) View
0088 Indawgyi labau (History of Indaw lake) View
0089 Myitkyina labau (Origin of the name Myitkyina) with English translation View
0090 Lep a lam (The mythical wild-man inhabiting the wilderness) View
0091 Nsam ni a lam (The color) View
0092 Daniel a lam (A story of Daniel) View
0093 Hkai-pyek hkan nu ni a lam (The duck family) View
0094 Mara shagun ai kasha (The guilt) View
0095 Jahkrai ma hte lalaw ma (The orphan and the bullies) View
0096 Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat) View
0097 Hpu Lum Htu a lam (The man chased by Hpu Lum Htu) with English translation View
0098 U tawng tai mayu ai u hka a lam (The peafowl and the crow) with English translation View
0099 N madat ai majaw ari hkrum ai lam (The punished man) View
0100 Tsawm ai hkungga (The younger brother who loves his elder brother) View
0101 Bainam sat sha ai hkan jidwi a lam (The old woman who ate sheep meat) with English translation View
0102 Jawng nkam sa ai ma na lam (The bad student) View
0103 Hpa n galaw shi yang shawng myit yu ga (Why it is important to think before you act) with English translation View
0104 Myit nsu ai kanam (A bad daughter-in-law) with English translation View
0105 Kanu A Tsaw Ra Myit (Mother's Love) with English translation View
0106 Hpaji rawng ai wa hte nyan nrawng ai wa (The wise and the fool who built the house) with English translation View
0107 Yona na lam (A sotry of Yona) View
0108 Zau La na lam (A story of Zau La) View
0109 U hka hte nga (The crow and the fish) View
0110 Hkawhkam wuloi byin mat ai lam (The king who became a buffalo) View
0111 Ningwa (The lost axe) View
0112 Daida hte kasha (The widow and her son) with English translation View
0113 Hpun hta sha ai masha (The man who sells wood) View
0114 Hpaji rawng ai num kasha (The wise girl) View
0115 Kaja dik ai kumhpa (The best gift) View
0116 U kanu (The bird mother) View
0117 Hka li (The boat) View
0118 Palam la (The butterfly) View
0119 Hpaji rawng ai u kasha (The clever bird) View
0120 Hkai pyek (The duck) View
0121 Kaja dik htum ai hpe jaw u (The best thing) View
0122 Karai mahtai jaw na (The gift of God) View
0123 Arai mahkra madu lu ai lam (The prince) View
0124 Mat ai kasha (The lost child) View
0125 Ayoke (The doll) View
0126 Hpan madu hpe myit dik shangun ai lam (The bad tree) View
0127 Lamu madin a npu hta (A story of Ma Brang) View
0128 Chyeju kaba ngu ai hpe chye tsun ra (The marriage of a rich man) View
0129 Sumpyi a lam (The origin of the flute) with English translation View
0131 Sha Lawa Hpaulum Htu A Lam (The woman who was chased by the mythical wild-man) with English translation View
0132 Kawa hpe kabai ai la a lam (Abandoning an old father) with English translation View
0133 Manau dum hpang wa ai lam (The origin of the Manau dance) View
0134 Jau gawng a lam (The hunter) with English translation View
0135 Indaw nawng a lam (Indaw lake) View
0136 Shachyen shaga lam (The greeting style of the Kachin people) with English translation View
0137 Manau poi (The Manau festival) View
0138 Tsawm Shingni Hte Shabrang Masum (The Beauty and the Three Young Men) with English translation View
0139 Shu tek a lam (The marsh frog) with English translation and notes View
0140 Hkam hkam u a lam (The Hkam Hkam bird) View
0141 Nat A Bau Lu La Ai Jaugawng A Lam (Hunter Who Obtained the Spirit's Gong) with English translation View
0142 Jahkrai ma hte La law ma (Three stories about an orphan and bullies) with English translation View
0145 Masu nhte wa (The liar) with English translation View
0148 Baren shabrang (The dragon groom) with English translation and notes View
0149 N-gun ja wa (The strong man) with English translation View
0150 Hpa majaw (Why) with English translation and notes View
0151 Myi nmu ai maumwi (The blind man who lit the fire) with English translation View
0152 Ga gwi hte hka u a lam (The fox and the water bird) with English translation View
0153 Wa hte nyau a lam (The pig and the cat) with English translation View
0154 Nbung hte jan a lam (The wind and the sun) with English translation View
0155 Jan mari ai lam (Buying the sun) with English translation View
0157 Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) View
0160 U Wa Sat Nna Nat Jaw Jau Hpang Wa Ai Lam (The Animal Sacrifice) View
0163 Nhkum Tu Yau hte wa ndu (The hunter Nhkum Tu Yau and the wild boar) with English translation View
0167 Nsu nat byin pru wa ai lam (Origin of the spirit of jealousy) with English translation View
0168 Shinggyim masha ni hta e si hkrung si htan byin hpang wa ai lam (The origin of death) with English translation View
0169 Hka hkrat si hpang ai lam (The first death by drowning) with English translation and notes View
0170 Chyamut wa (The rusty man) with English translation View
0173 Nu i sha i maumwi (Mom! Son!) with English translation View
0174 Ja Nyi yan Ja Nga (Ja Nyi and Ja Nga) with English translation View
0180 Manau hpang ai lam (The origin of the Manau festival) View
0184 Nang Yut hte Ninghpre jan a lam (Nang Yut and Ninghpre) with English translation View
0185 Htung hking mahkawn a lam (The Kachin traditional song) View
0186 Law hpa ai brangtai a lam (The greedy rabbit) with English translation View
0187 Gaida kasha a lam (The widow's son) with English translation View
0188 Chyeju Htang Ya Ai Gwi (The Grateful Dog) with English translation View
0189 Lagut a lam (The thief) with English translation View
0190 Gaida jan hkan nu ni masum (Mother who became a bird and told how to light a fire) with English translation View
0191 Aten kadun hpe manu shadan ra ai lam (Regretting love) with English translation View
0192 Enoke a lam (A story of Enoke) View
0193 Jet ai kanam (The real daughter-in-law) with English translation View
0194 Mauhpa nu a tsaw myit (The mother's love) with Englsih translation View
0195 Myit su ai kasha (A clever and obedient child) with English translation View
0196 Pilamla (The butterfly) with English translation View
0197 Makru a lam (How to cook bamboo shoots) with English translation View
0198 Nawhpu a lam (How to make fermented soybeans) with English translation View
0199 Htung hkying mat ai lam (Losing tradition) View
0200 Hpyi (The woman possessed by a caterpillar spirit) with English translation View
0201 Hpyi num (The woman possessed by the caterpillar spirit) with English translation View
0202 Lup poi (The funeral) View
0203 Chyinglap Ja Hpa hte bum nat (Chyinglap Ja Hpa and mountain spirit) with English translation View
0204 Sa wa num gat kaw sa wa ai lam (The Female Ghosts Who Came to the Market) with English translation View
0205 Magaw Naw Ja hte Nawhpwi Ja Hpa a lam (Magaw Naw Ja and Nawhpwi Ja Hpa) with English translation View
0206 Kumraw Yaw Sha a lam (Kumraw Yaw Sha) with English translation View
0207 Kumba nat a lam (The spirit of Kumba) with English translation View
0208 Tarung hte Laka (Tarung and Laka) View
0209 Nra shabrang (The skull boy) View
0210 Yu maumwi (The rat chief) with English translation View
0211 Ga gwi hte u hka a lam (The fox and the crow) with English translation View
0212 Nlung baren a lam (The stone dragon) with English translation View
0213 Mu achye (The lightning strike) with English translation View
0215 U hka hte singkri (The crow and the black drongo) with English translation View
0216 U ni ningbaw lata ai maumwi (The bird leader) with English translation View
0217 Lagawn ai wa u ni kaw na manau sharin la ai lam (Lazy man who learnt Manau from birds) with English translation View
0218 Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation View
0219 Nyau hte hkan a lam (Why cats and dogs don't get along) with English translation View
0220 Nyau hte yu shagan hti shingjawng ai lam (A cat and a mouse in a star-counting race) with English translation View
0221 Nyau Nang Bya sharaw hpe masu ai lam (The cat Nang Bya cheated a tiger) with English translation View
0222 Hkra pu n rawng ai lam (Why cicadas do not have intestines) with English translation View
0223 U la kaw la hkrang n nga ai lam (Why the cock doesn't have the male organ) with English translation View
0224 Nga hte shu (The cow and the frog) with English translation View
0225 Jahkrai Ma Shan Nau A Yup Mang (The Dream Seen by the Orphan) with English translation View
0226 Lagan hte n-grau (The gibbon and the white-handed gibbon) with English translation View
0227 La gang hte sharam (The gibbon and the otter) with English translation View
0228 Jahkyawn byin tai wa ai lam (The origin of wolves) with English translation View
0229 Hkawhkam hte mayam (Nang Bya who offended his master) with English translation View
0230 Jahkrai ma hte lalaw ma (The orphan and the bullies) View
0231 Lagawng ai kawa (The lazy father) with English translation View
0232 Wunpawng sha ni a hkun ran poi (The Kachin marriage) with English translation View
0233 Nang Bya Hkindu Gun Ai Lam (Nang Bya Who Carried Cogongrass) with English translation and notes View
0234 Nang Bya hte sharaw (The clever Nang Bya and the tiger) with English translation and notes View
0235 Gwi hte wa (The dog and the pig) with English translation View
0236 Sharaw hte chyahkyi (The tiger and the deer) View
0237 Wa ye la hte gaw le hka u (The two birds) with English translation View
0238 Baw lahkawng tu ai u (The double-headed bird) with English translation View
0239 Sahta wa hte jahkrai ma (The rich man and the poor boy) with English translation View
0240 Hpaga la yan hte sha lawa shingjawng hkat ai lam (The merchant and the man-eating giant comparing wits) with English translation View
0241 Ja byin mat ai lapu (The snake that turned to the gold) with English translation View
0242 Matsan ai dinggai yan dingla a lam (The poor old man and woman) View
0243 Grai n kaja ai hpang num a lam (The bad stepmother) with English translation View
0244 Kaja ai hpang kanu a lam (The good stepmother) with Englsih translation View
0245 N kaja ai hkawhkam a lam (The bad king) with English translation View
0246 Hkawhkam hte baren (The male dragon and queen) with English translation View
0247 Hkawhkam kasha sanit (The seven children of the king) with English translation View
0248 Hkrit ja ai la a lam (The cowardly man) with English translation View
0249 Lagawn ai madu wa (The lazy husband) with English translation View
0250 Magwi hte brangtai a lam (The elephant and the rabbit) with English transaltion View
0251 Ndang si (The spirit of a woman who died in childbirth) with English translation View
0252 Jum a lam (A girl who loves her parents as much as salt) with English translation View
0253 Tsadan kanu (Witch who left her child with a human) with English translation View
0254 Yu shayi sha hte Yu shadang sha hkung ran ai lam (Marriage of the Rat) with English translation View
0255 N-gun ja wa (The strong man) with English translation View
0256 Lup wa a lam (The ditch dug to encircle a grave) with English translation View
0257 Jahkyi hte jahkya si (Barking deer and Indian gooseberries) with English translation View
0258 Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) with English translation View
0259 Masha, gwi, nat (The man, the dog and the spirit) with English translation View
0260 Sharaw hte nyau (The tiger and the cat) with English translation View
0261 Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) View
0262 Ja si si ai hpun a lam (The tree that bears golden fruit) with English translation View
0263 Shan nga ni nrung n tu mat ai lam (The deer that lost its horn) with English translation View
0264 Myit hkrum ai dinghku hte myit n hkrum ai dinghku (The man who released a tiger) with English translation View
0265 Myit magaw ai wa hte myit malang ai wa a lam (The honest man and the dishonest man) with English translation View
0266 Byeng-ya gat ai tara agyi a lam (The judge) with English translation View
0267 Hkanghkyi hte jinghkam a lam (The lion and the horsefly) with English translation View
0268 Num kaja lu ai la langai a lam (The man who married a good wife) with English translation View
0269 Jahkrai ma hkan dwi a lam (The orphan and his grandmother) View
0270 U hkru du hte kagyin (The dove and the ant) with English translation View
0271 Ningchyang masum a lam (The three servants) with English translation View
0272 Nga lagu ai masha a lam (The thief who stole cattle) with English translation View
0273 Hpun langai mi sakse hkam ai lam (The evidence from wood) with English translation View
0274 Galang manya tai mat ai la langai a lam (The man who became a mad eagle) with English translation View
0275 Chyahkyawn hte u hka a lam (The wolf and the crow) with English translation View
0276 Chyahkyawn hte hka u a lam (The wolf and the water bird) with English translation View
0277 N hkru n kaja ai la sha (The mortar's wife) with English translation View
0278 Ma kasha hpe la mat ai sanam num a lam (Sanam num spirit who snatched a baby) with English translation View
0279 Woi ni woi sa mat ai la a lam (The man taken away by monkeys) with English translation View
0280 Maitau nat hte Ahpyit nat (The Maitau spirit and Ahpyit spirit) with English translation View
0281 Jahkyi (The barking deer) with English translation View
0282 Lasawk nat a lam (The caterpillar spirit) with English translation View
0283 Jinghpaw Wunpawng amyu sha ni a numwan numla lam (The Kachin marriage) with English translation View
0284 Nawng Lut Byin Wa Ai Lam (How Lake Indaw Was Formed) with English translation View
0285 U ni gaw u tsip tsip wa ai a lam (The origin of the bird nest) with English translation View
0286 Myi nmu wa a bau lagu ai maumwi (The blind man who stole a gong) with Englsih translation View
0287 Nu yi sha yi maumwi (The origin of the buzz of cicadas) with English translation View
0288 Kabung dum wa ai maumwi (The origin of the death drum) with English translation View
0289 Jinghpaw ni shaba lap wawt wawt ai lam (The divination) with English translation View
0290 Magwi tai wa ai maumwi (The daughter-in-law who became an elephant) with English translation View
0291 U ni wan dap ahtu wa ai lam (Why chickens dig fireplace) with English translation View
0292 Mungkan ga ntsa hta anya dik ai masha tam ai maumwi (The most foolish man) with English translation View
0293 Hkrai Naw hte Hkrai Gam (Hkrai Naw and Hkrai Gam) with English translation View
0294 Gumrawng gumsa hte gumchying gumsa mungdan (Thunderstorm nat Ndup La Lawt) with English translation View
0295 Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation View
0296 Nang Bya maumwi (Nang Bya who collected foods) with English translation notes View
0297 Nang Bya masu sharin ai lam (Nang Bya taught people how to lie) with English translation and notes View
0298 La Law Ma Hte Seng Lawt Lu La Ai Jahkrai Ma (The Bullies and the Orphan Who Found Jade) with English translation View
0299 Jahkrai ma yen nu a mamwi (The widow and her son) with English translation View
0300 N-gun ja wa maumwi (The strong man) with English translation View
0301 N-gun ja wa maumwi (The strong man who was born in seven years) View
0302 Sharaw lu yang gaw ahpum yup ai (The hunters who slept with a tiger) with English translation View
0303 Nhtu shamat ai jahkrai ma a lam (The orphan who lost a knife) with English translation with notes View
0304 Hka la wa ai maumwi (How men got water) with English translation View
0305 Ma jahku a lam (The hermit and the arrogant head man) with English translation View
0306 N kaja ai hpang num (The bad second wife) with English translation View
0307 Lu su ai sahte wa hte grai matsan ai ma a lam (The rich and the poor) with English translation View
0308 Ma Gam hte Ma Naw (The elder brother who tested his younger brother) with English translation View
0309 Kashu hte kawoi dwi (The granny and the grandchild changed the life of the thief by praying) with English translation View
0310 Sahte wa hte shangun ma (The rich and the servant) with English translation View
0311 Ma Kaw hte Ma Lu (The good first daughter and the bad second daughter) with English translation View
0312 Gaida jan hte jahkrai ma (The bad son who regretted his mother's death) with Englsih translation View
0313 Grai n hkru ai hkawhkam (The bad king) with English translation View
0314 Hpun sakse tai ya ai lam (A tree was a witness) with English translation View
0315 Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat) View
0316 Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf) View
0317 Masu ga shakawng ai lam (Who can lie the best) with English translation View
0318 Len la pa sha ai woi lup dingla si hkrum ai maumwi (Old monkey which imitated a man and killied itself) with English translation View
0319 Ga shaga jaw ra ai (The woman who called a spirit) with English translation View
0320 U gam shagri wan nma tsi tai ai lam (How the bile of the king quail became medicine for burns) with English translation and notes View
0321 Mauhpa atsam rawng ai Karai Kasang (Powerful God) View
0322 Hkawhkam tai wa ai lahkawng (The two who became kings) View
0323 Israel labau (History of Israel) View
0325 Ginru ginsa lam (The Kachin migration) View
0326 Nang Bya a lam (The clever man Nang Bya) with English translation and notes View
0327 Anya ai ma kasha (The fool boy) with English translation View
0328 Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) with English translation View
0329 Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation View
0330 Kasha hkan nu ni a maumwi (The bad child) View
0331 Ram ai num a lam (The clever woman) with English translation View
0332 Kawa hpe htingga hte gun sa kau ai (The abandonment of the father) with English translation View
0333 Nawng Lut labau (History of Indaw lake) with English translation View
0334 Nhkum ni a maumwi (History of the Nhkum people) with English translation View
0335 Machyi ai hkawhkam (The king eats the chaff powder) with English translation View
0336 Rai hkrut ai num a lam (The laundry widow) with English translation View
0337 Kanu hte jahkrai a lam (The widow and her son) with English translation View
0338 Shinggyim masha nnan lat ai lam (The Kachin genesis) View
0339 Nang Bya maumwi (Nang Bya and seven brothers) with English translation View
0340 Jahkrai ma maumwi (The one who wants to die is not dead, and the one who doesn't want to die is dead) with Englsih translation View
0341 Hka u a lam (A knifeman who learned how to use a knife from a waterfowl) with English translation View
0342 Jaiwa mahkawn (The Jaiwa song) View
0343 Kanu na ga n madat ai u kasha a lam (The bird child who did not listen to his mother) with English translation View
0344 Kanu sanghpaw si lagu ai lam (The mother who stole papayas) with Englsih translation View
0345 Myit su ai ma a lam (The clever child) with English translation View
0346 Num bai la ai lam (The widower and his sons) with English translation View
0347 Dusat hkawhkam aya tak kau ai lam (Losing a chance to become a king of all animals) with English translation View
0348 Bau lagu ai myi di langai a maumwi (The blind man who stole a drum) with English translation View
0349 Myit magaw ai hte myit malang ai (The honest and the dishonest) with English translation View
0350 Woi hte hkanse a lam (The monkey and the alligator) View
0351 Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation View
0352 Du bawng bawng ai la a lam (The old man with a lump) View
0353 Du bawng lam (The origin of the lump) with English translation View
0354 Jan jahku pru ai lam (The nine suns) with English translation View
0355 Chyeju Htang Chye Ai U Hka (The grateful crow) with Englsih translation View
0356 Shata shu mayu ai lam (The origin of the lunar eclipse) with English translation View
0357 Ga hta ja (Good words) with English translation View
0358 Lalaw ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation View
0359 Lagawn ai num (The lazy woman) with English translation View
0360 Dingla hte hkawhkam kasha (The old man and the young king) with English translation View
0361 Hkai masha hte woi (The poor man who was taken away by monkeys) with English translation View
0362 Yu ma Sam Naw (The rat Sam Naw) View
0363 Shaleng Hkyet Ga a labau (History of Shaleng Hkyet Ga) View
0364 Mang Bya a lam (The liar Mang Bya) with notes and English translation View
0365 Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin genesis) View
0366 Ja di bu (The golden pot) with English translation View
0367 Woi ni woi mat ai la (The man who was taken by monkeys) with English translation View
0368 Dusat ni shingjawng ai lam (The animal barking contest) with English translation View
0369 Dusat ni shingjawng ai lam (The animal fur contest) with English translation View
0370 Sharaw rim ai la a lam (The man who captured a tiger) with English translation View
0371 Lata hte lagaw (The mouth that said I am the most tired) with English translation View
0372 Lalaw ma hte Jahkrai ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation View
0373 Hkrungran poi (Skirt hole) with English translation View
0374 Num wa ai lam (Marriage procedures) with English translation View
0375 Myit su ai ma (The mature child) with English translation View
0376 Ka-ni a lam (Opium and green tea) with English translation View
0377 Sharam hte shara a ga jahten (The promise made by otters and gibbons) with English translation View
0378 Wa hte gwi (The pig and the dog) with English translation View
0379 Yup ai masha hte sharaw (Animals and sleeping men) with English translation View
0380 Lak lai ai u (The mysterious bird) with English translation View
0381 U tu shan gam ai lam (The blue throated barbet and its way of dividing up the food) with English translation View
0382 Lahpyaw a lam (The whistle) with English translation View
0383 Tsap, sharaw, baren hpe sat ai la a lam (Man who killed a bear, tiger, and dragon) with English translation View
0384 Masha gap ai jaugawng (The hunter who hit a man) with English translation View
0385 Arawa (Beautiful bird) with English translation View
0386 Grai chye hkrit ai la (The scared man's tiger slaying) with English translation View
0387 Bu hkawm masha mali (Men who must believe lies) with English translation View
0388 Ja yam hte gumhpraw yam (The golden jar and the silver jar) with English translation View
0389 Tak ndum lu ai maumwi (The energetic wife) with English translation View
0390 Hkrai Naw hte Hkrai Gam (Snake groom and Hkrai Naw and Hkrai Gam) with English translation View
0391 Myit malang wa hte myit magaw wa (The honest and the dishonest) with English translation View
0392 Jaugawng kaba a lam (The great hunter) View
0393 Tara agyi langai a lam (The man who got fat by smelling fried snack) with English translation View
0394 Myit kaja ai hkawhkam (The king's name) with English translation View
0395 Lata daw ai hkawhkam (The king who cut his finger) with English translation View
0396 Jahkrai Ma Hte La Law Ma (The Orphan and the Bullies) with English translation View
0397 La Law Ma hte dumsu (The bullies and the cow) with English translation View
0398 Jahkai kasha hte la law kasha ni hka de nga tingraw ja sha ai lam (The bullies and the river) View
0399 Madu jan na ga n madat ai la (The husband who does not listen to his wife) with English translation View
0400 Yu amyu ni a zuphpawg (The rat meeting) with English translation View
0401 Sinnyen a ga jahten (Origin of death because of the chameleon’s bad words) with English translation View
0402 Shingnoi da ai ladat chye mayu ai la (A pestle that grows bamboo) with English translation View
0403 Nta dingshawn shang (How we built houses) with English translation View
0404 Kataw u a lam (The Kataw bird) with English translation View
0405 Jahkrai ma hte la law ma (The bullies and the bird trip) View
0406 Tsing tsam a balen galwi (The poisonous caterpillar) with English translation View
0407 U hku hte U tu kasha hpe sharin shaga ai lam (How an Owl and a Blue-Throated Barbet Taught Their Baby How to Sing) with English translation View
0408 Nai Htu Sa Ai Kashu Hte Kawoi Dwi (The Grandmother and Grandchild Who Went to Dig Yams) with English translation View
0409 Dusat jaw ai lam (The animal sacrifice) with English translation View
0410 Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation View
0411 Nyau sharaw hpe n sharin ya ai hpaji (The knowledge that cats do not tell tigers) with English translation View
0412 Pali shit ai maumwi (The bamboo split in weaving) with English translation View
0413 N tsun mai ai ga (The words you should not tell others) with English translation View
0414 Ja nyi hte ja nga (Ja nyi and Ja nga) with English translation View
0415 Indaw nawng (Indaw lake) with English translation View
0416 Lungseng mu ai jahkrai ma (The orphan who found jade) with English translation View
0417 Hpa n ra ai la (The Man Who Said 'It's Okay') with English translation View
0418 Galang byin ai lagawn ma (The lazy child who became an eagle) with English translation View
0419 Jahkrai ma hte kugyin (The orphan and the ant) with English translation View
0420 Garu ai chyinghka (The noisy door) with English translation View
0421 Lamu ga nnan lat ai ni a lam (The Kachin genesis) View
0422 Mahtum mahta kaw nna ginru ginsa yu hkrat sa wa ai lam (The Kachin migration) View
0423 Shata lata ai lam (Keeper of the Thunderbolt) with English translation View
0424 Shinggyim lat ai lam (The rebirth) View
0425 Ninggawng Wa Magam a labau (History of Ninggawng Wa Magam) with English translation View
0426 Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation View
0427 Yu num wa ai lam (Cat's wedding) View
0428 Matsan ai la (The poor man) with English translation View
0429 Hpalap byin wa ai lam (The origin of tea) with English translation View
0430 Hkawngrang u hte wa ye la (The great hornbill and the woodpecker) with English translation View
0431 U hka hte hkam hkam u (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation View
0432 Yu hte nyau shagan hti shingjawng (A cat and a mouse in a star-counting race) with English translation View
0433 Dumsi hte brangtai shingjawng hkat ai lam (The race between the porcupine and the rabbit) with English translation View
0434 Ga n madat ai kasha (A naughty boy) with English translation View
0435 Anhte gaw jadip jahpang lu ai amyu re (Jadip Jahpang) with English translation View
0437 Law hpa ai num (An old woman who was too greedy to be a baby) with English translation View
0438 Hkaji ai lam (The white horse) with English translation View
0439 Bai sa paw ai ma a lam (Reincarnation) with English translation View
0440 Tsi sarama (The ghost nurse) with English translation View
0441 Shingkri u a lam (The black drongo bird) with English translation View
0442 Shachyen shaga ai lam (The greeting style of the Kachin people) View
0443 Wunpawng sha ni hkungran ai lam (The marriage of the Kachin people) View
0445 Jahki hkyeng mat ai lam (Why the color of the deer's body is red) with English translation View
0446 Myit kaja ai magwi (The kind elephant) with English translation View
0447 Nat ni kaji dwi hpe hpai ai lam (The old man carried by spirits) with English translation View
0448 Lagawn ai yan la (The lazy couple) with English translation View
0449 Hkanghki hte brangtai (The lion and the rabbit) with English translation View
0450 Nat shayi sha hte jahkrai ma (The spirit girl and the orphan) with English translation View
0451 Nhtu lu la ai lam (How men got swords) with English translation View
0452 Magut lap a lam (The magut leaf) with English translation View
0453 Mahkri galaw ai lam (How to cook pickled bamboo shoots) with English translation View
0454 Hpalap a lam (The tea leaf) with English translation View
0455 Gumtung ga a lam (The life in Gumtung region) with English translation View
0456 Byin ma byin kaja ai lam (Everything Happens for the Best) with English translation View
0457 Galang lanya tai ai maumwi (The mad vulture) with English translation View
0458 Kashu kasha mung n lu ai dinggai langai mi a lam (The Orphan and the Wealthy Old Woman) with English translation View
0459 Kanu tsawm ai kaw she nga hkwi bang ai la kasha a lam (The Boy Who Gave Fish to Beautiful Mothers) with English translation View
0460 Lamu na wan hkut a lam (The origin of the cloud) with English translation View
0461 Maw hkau sha kau u a lam (The Manau birds) View
0462 Baren hte hkawhkam jan (The dragon and the queen) with English translation View
0463 Jahkrai ma La Ring (The orphan La Ring) with English transcription View
0464 Shahte num sha (The daughters of a rich man) View
0465 Shingjut shingtai hkrit ai ni a lam (The caterpillar boy) with English translation View
0466 Shingkra hkan wa a lam (The widower and his son) View
0467 Shu hkrit ai ni a lam (Those who are afraid of frogs) with English translation View
0468 Tawt Hkam u hte U Hka a lam (The Woodpecker and the Crow) with English translation View
0469 Nat num a lam (The witch) with English translation View
0470 Gaugawng wa hte lep a lam (The hunter who ran away from Hpu Lum Htu) with English translation View
0471 N kaja ai kawa a lam (The bad father) with English translation View
0472 Baw sha tu ai ma a lam (The child without a body) with English translation View
0473 Baw nu ram ai Jinghpaw la a lam (The clever men) with English translation View
0474 Kani Byin Pru Wa Ai Lam (The Origin of Opium) with English translation View
0475 Masu chye ai Nang Bya (The clever liar Nang Bya) with English translation View
0476 Yu hte lanyau a lam (The mouse and the cat) with English translation View
0477 Jahte wa hte matsan kasha (The poor and the rich) with English translation View
0478 Matsan ma hte jahte wa a lam (The poor and the rich) with English translation View
0479 Masha tai ai sumbra a lam (The caterpillar boy) with English translation View
0480 Jauhkyen chye na gumrawng ai wa a lam (The haughty performers of the martial art) with English translation View
0481 Madum sumpi kaning re kaw na nnan pru hpang ai (How the Kachin people found musical instruments) with English translation View
0482 Mam n-gu hta galoi mung tsing si lawm mat ai lam (Why there are some grass seeds in rice grains) with English translation View
0483 Myit ai kaw du yang sahte paw ai maumwi (The chief) with English translation View
0484 Rai hkrut sha ai wa a lam (The obedient horse) with English translation View
0485 Matsan ma a lam (The poor boy) with English translation View
0486 Shan nau masum a lam (Three magic walnuts) with English translation View
0487 U hku du a lam (The screech-owl) View
0488 Wunpawng shat gawk a lam (The Kachin kitchen) with English translation View
0489 Dusat shada sha hkat ai lam byin pru wa ai lam (The origin of preys) View
0490 Jan shu mayu ai lam (The Frog That Swallowed the Sun) with English translation View
0491 Mali amyu a labau (History of the Mali lineage) with Englsih translation View
0492 Manai ru hpa majaw hka ai lam (Why wild vines are bitter) View
0493 Manau shadung gara hku byin tai wa ai lam (The origin of the Manau pole) with English translation View
0494 Nat jaw (The origin of the ancestor worship) with English translation View
0495 Hkungran poi ngut ai hpang hpa majaw nbaw hpe bang ra ai lam (Why Kachin people need to put sticky rice in a gift basket when the groom-to-be asks the bride's family for the bride-to-be's hand) with English translation View
0496 Lapu ni hpa majaw lapu lap mu jang hkum hpe magaw ai lam (Why snakes twist their bodies when they see the Lahkru tree) View
0497 Baren hte u la a lam (The dragon and the white rooster) with English translation View
0498 Hkaw ginsi ni a magwi kawng a lam (The ivory) with English translation View
0499 Bumsin nat hte jaugawng a lam (The hunter who killed the board of the mountain spirit) with English translation View
0500 Lahtaw ni a labau (History of the Lahtaw people) View
0501 Nam San mare a labau (The Dragon Legend of Namsam Village) with English translation View
0502 Shu ni a ningbaw lata ai lam (The leader of frogs) with English translation View
0503 Hkam hkam u hte u hka a lam (The Hkam Hkam bird and the crow) with English translation View
0504 Hkawhkam hte gumhpan sara a lam (The king and the fortune-teller) with English translation View
0505 Hpun kawa hte shinggyim masha (The bamboo and the man) with English translation View
0506 Dinggai lahkawng a lam (Warm or cold?) with English translation View
0507 Nam magwi (The wild elephant) with English translation View
0508 N hkru ai num (The bad wife) with English translation View
0509 Hpun kaw na sai (The blood from the wood) with English translation View
0510 Gaida yen nu a lam (The dead mother who came back) with English translation View
0511 Kamoi hte kanam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation View
0512 Hkanghkyi hte num kasha (The girl and the lion) with English translation View
0513 Hkangse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation View
0514 Jahkyi hte hkra a lam (Why cicadas don't have intestines) with English translation View
0515 Magwi hkawhkam a lam (The king of the elephant) with English translation View
0516 Koiyan byin wa ai lam (The child who became a cicada) with English translation View
0517 Nji gram hte ji nu a lam (The spider and the fly) with English translation View
0518 Nlung baren (The stone dragon) with English translation View
0519 Nlung kaw na num kasha pru wa ai lam (The girl born from a stone) with English translation View
0520 Tsi sara langai nat mu ai lam (Doctor who saw a spirit) with English translation View
0521 Tsap hte tarbike kaung a lam (The bear and the kangaroo) with English translation View
0522 Myit ja ai num a lam (The ghost in the tree) with English translation View
0523 Danai Tarung mare kaw na num sha a lam (The woman from Tarung village) with English translation View
0524 Gwi hte wa a lam (The dog and the pig) with English translation View
0525 Lagat hpun sin ai nat tai ai Hkahku la a lam (The beginning of the guardian spirit of the banyan tree) with English translation View
0526 Woi Hpai Mat Ai Matsan Ma (The Poor Man Who Was Taken by Monkeys) with English translation View
0527 Ma hpe lapu kaba shapoi mat ai lam (The snake that took away the child) with English translation View
0528 Shata Jan Ahkyeng Byin Tai Wa Ai Lam (How the Moon Turned Red) with English translation View
0529 Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation View
0530 Asak kaba ai ni hpe hkungga ra ai lam (The rich man and the old woman) with English translation View
0531 Matsan Ai Gaida Yan Woi Dwi (The Poor Grandmother and Her Grandchild) with English translation View
0532 Seng htu sa ai la a lam (The jade miner) with English translation View
0533 Chyeju n chye htang ai jaugawng (The hunter who did not repay his favors) with English translation View
0534 Hkakem chye ai jahkyawn (Wolf who was good at cheating) with English translation View
0535 Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) View
0536 Lawhpa ai u hka (The greedy ravin) with English translation View
0537 Masu chye ai la kasha (The lair shepherd) with English translation View
0538 Magwi masha hpe tam ai lam (The elephant that looked for men) with English translation View
0539 Malut a lam (The tobacco) with English translation View
0540 Myit su ai yan la (The poor couple) with English translation View
0541 Myit su ai jahkrai ma a lam (The well-mannered orphan boy) with English translation View
0542 Sadi dung ai jaugawng (The honest hunter) with English translation View
0543 Nampan gawm hte shabrang ma a lam (The Boy and the Flower Pots) with English translation View
0544 Si du tam ai lam (The man who was looking for a grim reaper) with English translation View
0545 U Jing Ling (The Jing Ling honeysucker) with English translation View
0546 Matsan ai dinggai yan dingla (The poor old man and woman) with English translation View
0547 Hpa n ra ai wa a lam (When you say it's alright, it's alright) with English translation View
0548 Jahkrai ma ni hte la law ma ni a lam (The orphan and the bullies) with English translation View
0549 Mang Bya hte adwi a lam (The old woman and her grandchild Mang Bya) with English translation and notes View
0550 Num sha masum a lam (The three girls) with English translation View
0551 Sanyen a ga jahten (The chameleon that broke his promise) with English translation View
0552 Chyeju dum chye ai mana a lam (The grateful fool man) with English translation View
0553 Gwi a wa hkang shaprai (The pig and the dog) with English translation View
0554 Masha sat na nat jaw ai lam (The sacrifice of the Naga people) with English translation View
0555 Mu nat a lam (The spirit of thunder) with English translation View
0556 Nat jaw kaw na galai mat ai la (Conversion to Christianity in 1942) with English translation View
0557 Matsan ai la a lam (The poor man) with English translation View
0558 Brangtai hte sharaw a lam (The rabbit and the tiger) with English translation View
0559 Hkawhkawm shayi hte magrau grang ai la a lam (The Three Brothers and the Princess) with English translation View
0560 Hpaji rawng ai gwi kanu a lam (The clever dog mother) with English translation View
0561 Hpawmi num langai a lam (The girl and the thief) with English translation View
0562 Shinggyim la kasha hte baren shayi (The human boy and the dragon girl) with English translation and notes View
0563 Hkawhkam wa shan hkrai sha ai lam (The king who gave up meat) with English translation View
0564 U Hka Shayi Sha Hte La Langai A Lam (The Crow Girl and the Man) with English translation View
0565 N hkru ai ma (The Man with Past Misdeeds) with English translation View
0566 Magrau grang ai num kasha (The brave girl) with English translation View
0567 Da da sha ai shayi sha a lam (The Weaver) with English translation View
0568 U hte hkaipyek a lam (The chicken and the duck) with English translation View
0569 Hkanse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation View
0570 Manawn ai dinggai a lam (The fish and the greedy old woman) with English translation View
0571 Matsan ai num kasha a lam (The poor girl) with English translation View
0572 Hkawhkawm shayi sha la lata ai lam (The Choosy Princess and the Masked Prince) with English translation View
0573 Sha la wa a lam (The lousy ghoul) with English translation View
0574 Shangai chyinghkai ai lam (The birth) with English translation View
0575 N kaja ai la sha ni a lam (The Two Brothers and the Wicked Stepmother) with English translation View
0576 Chyahkyi a lam (The deer that ate a bitter fruit and was struck by lightning) with English translation View
0577 Ndang si ai num nat byin ai lam (Woman who died in childbirth and became a spirit) with English translation View
0578 Hukawng shayi (The woman from Hukawng) with English translation View
0579 Nbyen Tawng kaw na nat ni a lam (Spirits in the Nbyen Tawng village) with English translation View
0580 Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation View
0581 Kumbar a lam (The elephant grass) with English translation View
0582 Danai na baren (The dragon of Danai) with English translation View
0583 Kajung kaw byin ai mabyin (Half-man half-spirit) with English translation View
0584 Hkawhkam kasha sanit a lam (The princess and the seven princes) with English translation View
0585 N-goi latum byin wa ai lam (The origin of the rainbow) with English translation View
0586 Nat jahkrit sha ai num a lam (The woman who was scared by Nat spirits) with English translation View
0587 Magwi hpraw a lam (The white elephant) with English translation View
0588 Nyau Hte Gwi Myit N Hkrum Ai Lam (How the Cat and Dog Became Enemies) with English translation View
0589 Hpun pawt kaw n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep at the root system of a tree) with English translation View
0590 Kanu Hkra Tai Mat Ai Lam (The Mother Who Turned into a Cicada) with English translation View
0591 Lawhpa ai lam (The greedy man) with English translation View
0592 Lawmyen mare a lam (History of the Lawmyen village) with English translation View
0593 Sadung hka rum byin wa ai lam (The origin of Sadung waterfall) with English translation View
0594 Shamyen si wa ai lam (Entada rheedii plants grew right on the place where an old shaman died) with English translation View
0595 Woi ni num la ai lam (The monkey marriage) with English translation View
0596 Mu Hte Baren A Lam (Thunder and the Dragon) with English translation View
0597 Nyau hte sharaw (The cat and the tiger) View
0598 Lagat hpun a lam (The Banyan tree) View
0599 Jinghpaw ni lagawn ai lam (Why the Jinghpaw are lazy) with English translation View
0600 U ri shan hte ndang da lim (Pheasant meat and Indian trumpet pods) with English translation View
0601 Pasawk la hte Nga chyang (The climbing perch and the snakehead fish) with English translation View
0602 Mam lu la ai lam (The rice and chameleon's bad omen) with English translation View
0603 Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) View
0604 Bu hkawm la a lam (The merchant killed by spirits) with English translation View
0605 Lapu shabrang (The snake groom) with English translation View
0606 Hkawhkam shayi a lam (The princess) with English translation View
0607 Kani a lam (The opium) with English translation View
0608 Ma Kaw yen Ma Lu (The snake and the gold) with English translation View
0609 Shan nu marai manga a lam (The five members family) with English translation View
0610 Hpu Lum Htu a lam (The spirit Hpu Lum Htu) with English translation View
0611 Masha hte u a lam (The human and the chicken) with English translation View
0612 Changau u tai mat ai ma (The child who became a great barbet) with English translation View
0615 Kanu a ga n madat ai ma (The child who did not listen to the mother) with English translation View
0616 Si du hpe tam ai la (The man who wants to die) with English translation View
0617 Shinggyim masha ni shawng pra sa wa ai lam (How the Kachin people came to be) with English translation View
0618 Manau poi a lam (The types of the Manau festival) with English translation View
0619 Shawng num n kaja ai lam (The Wicked Stepmother) with English translation View
0620 Baren hte shinggyim masha a lam (The dragon and the human girl) with English translation View
0621 Baren mu achye ai lam (The dragon struck by lightning) with Englsih translation View
0622 Gwi hte shinggyim masha a lam (Eyes that could see spirits) with English translation View
0623 Magwi gaw shinggyim masha kaw na tai wa ai lam (Elephants transformed from humans) with English translation View
0624 Shinggyim masha ni nnan paw pru pra sa wa ai lam (The Kachin genesis) with English translation View
0625 Nampan pan ai ana hpe hprawng ai myit kaja ai num a lam (Lady who left the village because of the measles disease) with English translation View
0626 Grai lagawn ai ma a lam (The lazy boy and robbers) with English translation View
0627 Grai lagu sha ai kawa la a lam (The father who stole a lot) with English translation View
0628 La ni mahtang num ni kaw wa ai (The marriage) View
0629 Gwi kanu a lam (The dog mother) with English translation View
0630 N hkru n kaja ai hpang num (The bad stepmother) View
0631 Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) with English translation View
0632 Jahkrai ma lahkawng (The two orphans) with English translation View
0633 Japan amyu tai wa ai lam (The origin of Japanese) View
0634 Kanu kawa n lu mat ai jahkrai ma (The orphan) with English translation View
0635 Kawa dingla bungli n lu galaw mat nna n kam bau mat ai la (The bad son who did not take care of his old father) View
0636 Matsan ai La Ran a lam (The poor La Ran) View
0637 Madu jan kaja hte madu jan n kaja (The good wife and the bad wife) View
0638 Madu jan lahkawng lu ai wa hte jahkrai ma (The orphan and the man who got two wives) View
0639 Nat jahkrit ai la (The man surprised by spirits) View
0640 Nambya a maumwi (The liar Nang Bya with notes) View
0642 Nga chyu dut sha ai Gala (The Indian who sells milk) View
0643 Matsan ai num kaja (The poor girl) View
0644 N-goi la tum byin tai wa ai lam (The origin of the rainbow) View
0645 Mam byin wa ai lam (The origin of the rice) View
0646 Nat e Nhkum ma lung hpe shapoi la ai lam (The Nhkum girl taken by a spirit) View
0647 Nat kawa ai num (The spirit-possessed woman) View
0648 Htum hpan nat (The Htum Hpan spirit) View
0649 Uru hka a lam (History of the Uru river) with English translation View
0650 Mau lam nat (The Mau Lam spirit) with English translation View
0653 Hkamoi hte hkanam a lam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation View
0654 Hkawhkam wa hte myi n mu ai kanu kawa hte kasha (The king and the blind) with English translation View
0655 Ja nga tai wa ai lam (The origin of the gold fish) with English translation View
0656 Gwi chyang hte gwi hpraw (The black dog and the white dog) with English translation View
0657 Jigrawng ni hpa majaw la kasha ni hpe grai gawa ai lam (Why mosquitoes bite the boys more) with English translation View
0658 Law hpa ai madu jan a lam (The magical fish) with English translation View
0659 Myit hkrum ai majaw awng dang ai lam (The Jing Ling honeysucker whose eggs were stepped on by elephants) with English translation View
0660 N Kaja Ai Hpe Kaja Ai Hte Dang Ai Lam (Overcoming Evil with Good) with English translation View
0661 Shagrit shanem ai bainam a lam (The humble goat) with English translation View
0662 Shata pan hpa majaw jan maga de sha yu mayu ai (Why sunflowers look up at the sun) with English translation View
0663 Shat nnan sha poi hpang wa ai lam (The origin of Thanksgiving ceremony) with English translation View
0664 Brangtai ni hpa majaw na galu na myi hkyen mat wa ai (Why rabbits have long ears and red eyes) with English translation View
0665 Num nat a lam (The woman spirit) with English translation View
0666 Grai lawhpa ai gwi (The greedy monkey) with English translation View
0667 Grai manya ai la (The fool) with English translation View
0668 Hkra tai mat ai a lam (The man who became a cicada) with English translation View
0669 Jahkrai ma hte jahku ma ni (The orphan and the nine bullies) with English translation View
0670 Ma Kaw and Ma Lu (Gnome disguised as a grandmother) with English translation View
0671 N-goi latum tai mat ai lam (The origin of the rainbow) with English translation View
0672 Yi galaw sha ai yan nau ni a lam (The youngest daughter and the snake) with English translation View
0673 Shu kasha na lam (The frog child) with English translation View
0674 Jinghpaw hkawhkam hte Myen hkawhkam (The knowledge contest between between the Kachin and Burmese kings) with English translation View
0675 Matsan la lahkawng a lam (The two poor men) with English translation View
0676 Chyinglap Ja Hpa (Chyinglap Ja Hpa who was possessed by a spirit) with English translation View
0677 Danai na Hkamti Sam a labau (History of the Hkamti Shan people in Danai) with English translation View
0678 Hkanda n-gup galu mat wa ai lam (Why the mouth of gars became long) with English translation View
0679 Kataw u a lam (The Kataw bird) with English translation View
0680 Jahkyi a lahtan (The forehead of the deer) with English translation View
0681 Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation View
0682 Nta hpung hkraw kaw n mai yup ai lam (The man who passed a night at a vacant house and died) with English translation View
0683 Hkanse n bang ai patsip a lam (The bat who does not pay tax) with English translation View
0684 Hkang hpu nau ni hte Wa hpu nau ni (The Chin and Wa people) with English translation View
0685 Hka rang yi hkan e hkai ai lam (Why Kachin people grow cockscomb flowers) with English translation View
0686 Sha la wa (The man-eating giant) with English translation View
0687 Dum nta masha ni nta masha ni lup da ai de aten n tam nau n mai sa ai lam (Why it is not good to go to graves many times) with English translation View
0688 Chyahkyi Kasha Kawa Ai Lam (The Man Possessed by a Fawn) with English translation View
0689 Lapu grai hkrit ai dingla a lam (The old man who fears snakes) with English translation View
0690 Hkrung Mung Wa a lam (Hkrung Mung Wa) with English translation View
0691 Num ni shangai chyinghkai yang chye da ra ai lam (Things women must know when they give birth) with English translation View
0692 Si mat wa ai ni a lupwa de nau n mai sa hkrap ai lam (Why it is not good to go to graves many times) with English translation View
0693 Lanang amyu a lam (History of the Lanang people) View
0694 Mahkri a lam (The pickled bamboo shoots) with English translation View
0695 Kanu kawa a tsaw ra myit (The parent's love) with English translation View
0696 Sinwa u a lam (The Sinwa bird) with English translation View
0697 Dinghku hta num ni ahkyak ai lam (The importance of women in families) with English translation View
0698 Hpyi lu wa ai lam (How human began to be cursed by spirits) with English translation View
0700 Myit galu ai hte nau n chye pawt ai num a lam (The patient woman) with English translation View
0701 Nau n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep too much) with English translation View
0702 Yawng hta n-gun ja ai ngu n mai tsun ai lam (Why it is not good to be haughty) with English translation View
0703 U hka hte Tawt Hkang a lam (Why the crow became black and doesn't get along with the Tawt Hkang bird) with English translation View
0704 Magwi hte shinggyim masha (The elephant and the man) with English translation View
0705 Num la ai lam (The Kachin marriage) View
0706 Num yaw ai lam (The survey for marriage) View
0708 Gumwoi ga (The jester) View
0709 Nang Bya hte la law yen nau ni a lam (Nang Bya and the bullies) with notes View
0710 Si mayu ai wa gaw si n si mayu ai wa gaw si (The man who wants to die do not die and the man who does not want to die dies) View
0711 Langu hpun gara hku byin wa ai (The origin of the banana) with English translation View
0712 Du bawng ai wa lup wa kaw yup jang mai ai lam (The old man with a lump) View
0713 Dumsi ni shanhte na lagaw hpe shanhte kawa di na mahkam kaw na hprawng mat ai lam (Why porcupines cut their legs when trapped) with English translation View
0714 Htum nat (The Htum spirit) View
0715 Jahtung nat hpe jaw jau yang lahpaw hte shat makai na jaw jau ra ai lam (Why we should pack the food with banana leaves when we give offerings to the Jahtung Nat spirit) with English translation View
0716 Jinghpaw hpyi ja ai lam (Stronger and more dangerous spells) with English translation View
0717 Jinghpaw nhtu byin wa ai lam (The origin of the sword) with English translation View
0718 Kawa lami masum tu ai lam (The bamboo joint) View
0719 Latma ram law ai ma a lam (The child small like a finger) View
0720 Matsan ma a lam (Man who regretted leaving his mother) with English translation View
0721 Nat katsing byin mat ai lam (Woman possessed by her brother's spirit) with English translation View
0722 Nat ni tsa bat wa shan bat n mai ai lam (Why spirits follow humans who smell of booze and pork) with English translation View
0723 Sha la wa a majaw shamat byin wa ai lam (Lost due to a greedy man) View
0724 Hkanghkyi hkawhkam hte woi mayam a lam (The lion king and the monkey servant) with English translation View
0725 Jinghpaw nta kaw lang ra ai hpun kawa ngau ni (The wood and bamboo for the Kachin house) View
0726 Mayu nta de num hpyi sa yang na htunghking shat lit (The marriage goods) View
0728 Nat jaw sha hpang wa ai lam (The origin of the animism) View
0729 Num jaw sha yang ri nhtu shaman matan ai ga (Words for blessing brides) with English translation View
0731 num la yang jaw ra ai hpuja hpaga ni (The set of items of wealth paid for a bride) View
0732 Shaba lap wawt ai ga (The language of the divination) View
0733 Wunpawng myu sha ni shagawng bum ga hkrang bum yi hkyen sha hpang ai lam (The origin of the Kachin swidden in Mt. Shagawng) View
0734 Ja Nyi Hte Ja Nga (Ja Nyi and Ja Nga) with English translation View
0735 Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon) with English translation View
0736 Nat hte shinggyim masha garan wa ai lam (How the human and spirit were separated) with English translation View
0737 N-gun ja dum ai hkawhkam (The arrogant king) with English translation View
0738 Wugyin hte magwi (The ant and the elephant) with English translation View
0739 Si hkrung si htang hpang wa ai lam (The origin of death) View
0740 Num shalai ai lam (The elephant grass used in the Kachin marriage) with English translation View
0741 Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation View
0743 Ga malai (Some Kachin proverbs) View
0744 Maji bum ga shagawp (A poetry about the Maji mountain) View
0747 Hkang Hpoi Hpoi song View
0749 Numla dam wam yang numla lalaw ai ga (Recalling the soul left the body) View
0750 Mying shachyen yang amyu mying tsun ra ai lam (The Kachin clan names) with English translation View
0751 Share ai ma (The brave boy) with English translation View
0752 Machyi mayam a lam (Woman chased by gnome) with English translation View
0753 Magaw Ai Hte Malang Ai Lam (The Bent and the Straight) with English translation View
0754 Matsan ai kahpu kanau (Origin of the Nsu Nat spirit) with English translation View
0755 Chyahkyawn hte hkam hkam u (The wolf and the Hkam Hkam bird) with English translation View
0756 Nga masum a lam (The three fish that believe in the luck, strength and intelligence) with English translation View
0757 Kaw si ai brang tai masum a lam (The three hungry rabbits) with English translation View
0758 Gaya n chye ai hpaga la a lam (The shameless trader) with English translation View
0759 Num lahkawng lu ai la (The man with two women) with English translation View
0760 Gwi rung n tu mat ai lam (How dogs lost their horns) with English translation View
0761 Hkaipyek ni hka hpung yawt chye wa ai lam (Small duckling which wants to be bigger) with English translation View
0762 Grai tsawra ai sumtsaw 2 a lam (The girl who died of longing for her boyfriend) with English translation View
0763 Dumsi brung a lam (The porcupine quill) with English translation View
0764 Dumsa (The nat priest) with English translation View
0765 Ga Dan La myi bawn wa ai lam (The mantis and the cricket) with English translation View
0766 Tanghpre mare na sara a lam (A story of a teacher of the Tang Hpre village) with English translation View
0767 Hkan hte galang a lam (The wild cat and the eagle) with English translation View
0768 N law ai ma gumra (The single daughter and the horse) with English translation View
0769 Gumra lauban a lam (A horse and its lame owner) with English translation View
0770 Hpaji chye ai la a lam (The wise man) with English translation View
0771 Hpa nra amyu a lam (The origin of the Hpa Nra people) with English translation View
0772 Hpyi su ai la a lam (The man possessed by a spirit) with English translation View
0773 Madu wa hte madu jan (The husband and the wife) with English translation View
0774 Ja hpai mi sha (The lazy mother) with English translation View
0775 Kataw u hte Sinwa u a lam (The Kataw bird and the Sinwa bird) with English translation View
0776 La langai a lam (The origin of the name Lhaovo) with English translation View
0777 N tara ai masha ladi shamat (The man who lost his nose) with English translation View
0778 Masu ai sharaw a lam (The lying tiger) with English translation View
0779 Ma Htu hte Ma Lu (Ma Htu and Ma Lu) with English translation View
0780 Masha a ga madat ai wa masha a mayam (The one who listens to others will become a slave) with English translation View
0781 Nga rem numsha (The cowgirl) with English translation View
0782 N kaja ai masha a lam (The bully) with English translation View
0783 Nu a lam (The mother's will) with English translation View
0784 Sanam num (The gnome) with English translation View
0785 Seng lawt (The precious stone) with English translation View
0786 Shing chyut a lam (The woman who fears caterpillars) View
0787 U hka chyang ai lam (How crows became black) View
0788 Angawk ai (The most foolish man) View
0789 Lai lawng Bum Ba (The origin of the Lailawng Bumba mountain) View
0790 Masha n tsawm tim, myit masin tsawm na grau ahkyak ai (It is more important to have a pure heart despite being ugly.) with English translation View
0791 Yi yup yup ga ngu na nmai masu ai lam (The woman surprised by a spirit in the swidden) with English translation View
0792 Ma yen wa hte mam nsi a lam (The Father, the Child, and the Rice Stalks) with English translation View
0793 Hkau na galaw sha ai gaidan hkan nu a lam (The farmer widow and her son) with English translation View
0794 Matsan ma hte hkawhkam (The snail girl) with English translation View
0795 Chyinraw ja sha ai yan la a lam (The lucky fish) with English translation View
0796 Lup hka (The origin of the ditch of graves) with English translation View
0797 Jinghpaw nta hte Myen hpara bung ai lam (The Kachin house and the Burmese pagoda) with English translation View
0798 Jinghpaw lup hte miwa singgoi bung ai lam (The similarity between Chinese cradles basket and Kachin graves) with English translation View
0800 Nhkum ni nat dama lu ai lam (The Nhkum people who got spirits as their wife-takers) View
0801 Shinggyim la hte sanam num (The hunter and the witch) with English translation View
0802 Kanu taukawk byin mat ai lam (Mother who turned into a tortoise) with English translation View
0803 Lagu lagut ai wa a lam (The thief) with English translation View
0804 Lapu kaja kaw na n kaja byin wa ai lam (Why snakes became bad) View
0805 U nhpye da ai lam (The weaver bird) with English translation View
0806 Myit malang ai wa hte myit magaw ai wa (The honest and the dishonest) with English translation View
0807 Sadi ndung ai wa (Kum Sang and Kaw Shawng) with English translation View
0808 Lagat hpun byin wa ai lam (The origin of the Banyan tree) with English translation View
0809 Masha kaw na magwi byin ai num (Woman who transformed into an elephant) with English translation View
0810 Mu nat jaw na baren hpe sat ai lam (Killing a dragon with lightning) with English translation View
0811 Kani hte hpa hka pu (The opium and the bitter tea) with English translation View
0812 Sara shagrau poi ga shagawp (Praising Poem) with English translation View
0813 Jinghpaw ga malai (Some Jinghpaw proverbs) View
0814 Dingla hte kasha masum (Three brothers looking for medicinal water) with English translation View
0815 Hkra pu n rawng ai lam (Why cicadas do not have intestines) with English translation View
0816 Kahtan kaw mi tai mi sha tu ai nat (A baby whose face should not be seen) with English translation View
0817 Mana la a lam (The fool man) with English translation View
0818 Nawng lut byin wa ai lam (The origin of the Indaw Lay and Indaw Gyi lakes) with English translation View
0819 Shaba wawt ai la a lam (The fortune teller) with English translation View
0820 Dumsa a lam (The shaman) with English translation View
0821 Hka yawng si ai num a lam (The woman who drowned to death) with English translation View
0822 Baw nu n rawng ai hkawhkam (Brainless king) with English translation View
0823 Ga n madat ai la kasha (Naughty girl and witch) with English translation View
0824 Lahkawn chye ai mare salang (Good leader) with English translation View
0825 Myit n su ai kahpu (Older brother who was mean to his younger brother) with English translation View
0826 Shangai ai kaw na ga n shaga ai ma (Prince who wouldn't speak) with English translation View
0827 Woi awn chye ai wa (Pig leader) with English translation View
0828 Woi hte masha a lam (The man who was carried by monkeys) with English translation View
0829 Yu hte lanyau (The rat and the cat) View
0830 Brang Mai hte Brang Zet (Brang Mai and Brang Zet) with English translation View
0831 Grai lagawn ai la a lam (Ladder to the moon) with English translation View
0832 Grai lagu ai ma (The thief child) with English translation View
0833 Jahkrai yan nau a lam (The orphan brothers) with English translation View
0834 Jaugawng a lam (Deer horn that killed a hunter) with English translation View
0835 Mali hka hte Nmai hka (The Mali river and the Nmai river) with English translation View
0836 Marip ni mahkri n mai sha ai lam (Why the Marip people cannot eat fermented bamboo shoots) with English translation View
0837 Mayu hte dama (The wife-giver's clan and the wife-taker's clan) with English translation View
0838 Num wa kasha hpe sha ai lam (The woman who ate her child) with English translation View
0839 Sam hte Jinghpaw (The Shan and the Jinghpaw) View
0840 Sawa num hte sumtsaw tsaw ai la (The man who loved a spirit) with English translation View
0841 Masha ra ai shu kasha (The frog who married the king's daughter) with English translation View
0842 Yi sa jan du ai num (Faceless ghosts) with English translation and notes View
0843 Da da ai lam (Why Kachin women needs to know how to weave) with English translation View
0844 La lata jang kaning re ai la hpe lata ra ai lam (We have been looking at their hands when we choose the men) with English translation View
0845 Kawa a lam (Why bamboos do not bear fruits) View
0846 Hkaihkye a lam (The parrot) View
0847 Shinglet galu ai gaw n kaja ai ladi galu ai gaw kaja ai (The long tongue is bad and the long nose is good) with English translation View
0848 Nai kadung a lam (Why we shouldn't eat cassava and sweets together) with English translation View
0849 Nat hte masha ga n shaga mat ai lam (Why spirits and men do not talk with each other) with English translation View
0850 N tsun na byin wa ai lam (The strong brother and the wise brother) View
0851 Wunpawng sha ni mam hpe shawng hkai wa ai lam (How the Kachin people began rice cultivation) with English translation View
0852 Hpu lum amyu a lam (Hpu Lum Tu's navel) with English translation View
0853 Hpu Lum Htu a lam (Hunters who regretted killing Hpu Lum Htu) with English translation View
0854 Lahpai amyu a lam (Lahpai spirit) with English translation View
0855 Marip amyu a lam (History of the Marip people) View
0856 Sharaw hte lapawp a lam (The tiger and the snail) with English translation View
0857 Bainam rung dagraw ai lam (The goat that wore another's horns) with English translation and notes View
0858 Baw Tau a lam (Baw Tau) with English translation View
0859 Chyahkyi kahtan ga mat ai lam (The deer struck by lightning) with English translation View
0860 Dam dam da wa (People who see it are surprised, but people who hear it are even more surprised) with English translation View
0861 Hkang hte Jinghpaw gaw shan nau re ai lam (The Chin and the Kachin are brothers) with English translation View
0862 Hpaga la a lam (The trader) View
0863 Hpaugun ni jaw ai nat (The spirit worshiped by the Hpaugun people) with English translation View
0864 Hpu hta dut ai matsan la (The poor man who sells wood) with English translation View
0866 Hti Gyike gaw hti chyai shara (The origin of Hti Gyike) View
0867 Kadu hte Ganan a lam (The Kadu and Ganan peoples) with English translation View
0868 Kasha masum lu ai la (Food without salt) with English translation View
0869 Kawng kaling kawk kalak hkawngrang mahkawn shap (Bird singing) with English translation View
0870 La langai mi kasha law tim langai mi mung kawa hpe n tsaw ra ai lam (The father who was not loved by his children) with English translation View
0871 Lapawp gaw shinggyim masha ni hpe matsat ai (Why snails loathes men) with English translation View
0872 Lup du sa hkrap hkrap re ai wa (The man who cried at a grave) View
0873 Machena hte Myitkyina (The origin of the name Myitkyina) with English translation View
0874 Lau du lagaw lau sha wa nnhtaw (A Jinghpaw proverb) with English translation View
0875 Madu jan masum lu ai la a lam (The man who got three wives) with English translation View
0876 Magwi hkang dingsa hte magwi hkang ningnan (Travelers who became an eagle and vulture) with English translation View
0877 Man ngu ai she nga jin ngu n nga (There is no such thing as boring, all there is is habit) with English translation View
0879 Mungji Mung hte shadan Hkum Tsai ni majan kasat ai lam (The battle between Mungji Mung and Hkum Tsai) with English translation View
0881 Myen ga n chye ai Jinghpaw la wa (The Jinghpaw man who does not speak Burmese) with English translation View
0882 Nat jaw prat shing chyai (Shing Chyai dance and weretigers) with English translation View
0883 Nau chye nau lai grau te n mai (The fact that wisdom has always no excess is the same to the fact that the Gibbon has no tail) with English translation View
0884 Kasha hpe yi kaw shayup da ai lam (The child raised by a bear) with English translation View
0885 Pasa ga gaw kata ga (The origin of Pasa Ga) with English translation View
0887 Pringprawng htingnu (The lazy liar) with English translation View
0888 Sam ga n chye ai Zi la (The Zaiwa man who does not speak Shan) with English translation View
0889 Sharaw a shara (Cat that didn't teach a tiger how to raise its tail) with English translation View
0890 Shinggyim num hte magwi (The pregnant elephant) with English translation View
0891 Shinghkra yen wa (The widower) with English translation View
0892 Sumbra hpyi lu ai la sha a lam (Man possessed by the caterpillar spirit) with English translation View
0893 Tawk tawk u a lam (The Tawk Tawk bird) with English translation View
0894 Tengmai ai nau tsun ai majaw mare shinggan de nga mat ai lam (The woman who was kicked out of her village because she said too many true words) with English translation View
0895 U jit n ji ai bainam jit grai ji ai lam (Why ducks don't pee and goats pee a lot) with English translation View
0896 U hku a masa si ala (The owl waiting for the Schima wallichii fruit to ripen) with English translation View
0897 U hkru du a katsa ba (The uncles of the dove) with English translation View
0898 Zi ga n chye ai dingla Jinghpaw la (The Jinghpaw old man who does not speak Zaiwa) with English translation View
0899 Jachyawn hte hpaga la (The wolf and the trader) with English translation View
0900 Garum chye ai num kasha (The sister taken by hawk) with English translation View
0902 Hkanse hte nga hkwi sha wa (The crocodile and the fisherman) with English translation View
0903 Shalawa hte bainam yen nau ni (The ghoul and the goat) with English translation View
0904 Myit magaw ai gwi a lam (The dishonest dog) View
0905 Ma rat shin nga rat (The restless grandchild) View
0906 Magyeng si a lam (The tamarind) View
0907 Woi hte ma kasha a lam (The monkey and the child) View
0908 Nhkum Zaw Grawng a lam (A story of Nhkum Zaw Grawng) View
0909 Shata 2 hpring yang wa na (The child who said he would come back in two months) View
0910 Jan, marang hte shata (The sun, the rain and the moon) View
0911 Grai shaga ai wa hpang gara hku shazim ya lu na (How to silence talkative men) View
0912 Ma lahkawng a lam (The two kids) View
0913 Hka u nat (The water bird spirit) View
0914 Jinghpaw ni shaba wawt hpang ai lam (How the Jinghpaw started divination) with English translation View
0915 Nga hkwi la wa hte baren shayi (The fisherman and the dragon girl) with English translation View
0916 Shalawa a lam (The gluttonous old man) with English translation View
0917 Sha yi hte nu yi a lam (The origin of the buzz of cicadas) with English translation View
0918 Yu ma Sam Naw hte Nga ma Ja Pan (The rat boy Sam Naw and the fish girl Ja Pan) with English translation View
0919 Nyau hte sharaw a lam (The cat and the tiger) View
0920 Gwi kanu a tsaw ra myit (The love of the dog mother) View
0921 Gaida hkan nu (The deluge) with English translation View
0922 Gaida hkan nu masum (Two sons of the dragon) with English translation View
0923 Galang nnya a lam (Why the vulture makes the sound "kut, kut, kut") with English translation View
0924 Lak Lai Ai Ja Nga A Lam (The Magical Golden Fish) with English translation View
0925 U hka hte Hkam hkam u a lam (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation View
0926 Hpaga num lahkawng a lam (Caterpillar spirit) with English translation View
0927 Hpyi byin wa ai lam (The origin of witches) with English translation View
0928 Jum mari sa ai la kasha a lam (The Grateful Lion) with English translation View
0929 Shingtai hkan wa a lam (The widower) with English translation View
0930 Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation View
0931 Yuli hku hku ai yan la a lam (The rat epidemic) View
0932 Nat jaw nta a lam (The Kachin animism) View
0933 Kaji langai la lam (The hidden small child) View
0934 Dusat ni hpa na n hkau hkat ai lam (Why animals disagree with each other) View
0935 Kanu a ga n madat ai lam (The bad girl) View
0936 Baren byin wa ai lam (The origin of the dragon) View
0937 Baren hte galang (The dragon and the eagle) View
0938 Baren shayi a lam (The dragon girl) View
0939 Hpa majaw masha ni u hpe mu jang gap sat ai lam (The chicken and the man) View
0940 U ni hpa rai na si mat ai (How chicken die) View
0941 Daw hkrawng (The walking stick) View
0942 Dingman ai hte magaw ai wa a lam (The honest and the dishonest) View
0943 Gwi hte u hpa majaw n htuk ai lam (Why dogs and chickens are on bad terms with each other) View
0944 Magwi hte lapu (The elephant and the snake) View
0945 Katsu a lam (Why foods eaten by prawns remain in their heads) View
0946 Kawng Hka mare a lam (The Kawng Hka village) View
0947 Lahkru laja lap hpa na baw taw ai lam (Why the Lahkru Laja leaves are torn) View
0948 Maru amyu sha ni nat jaw ai lam (The religion of the Lhaovo people) View
0949 Woi ni hpa majaw langu si hpe ra ai lam hte langu si hpun hpa majaw magaw taw ai lam (Why monkeys like bananas and why banana trees are bent) View
0950 Num n wa ra ai lam (The beautiful girl who does not want to marry) View
0951 Sharam hte jahkyawn hpa na nju ndawng byin ai lam (Why otters and wolves are on bad terms) View
0952 Lapu hte masha hpa na n hkau hkat ai lam (Why snakes and men are on bad terms with each other) View
0953 Sharaw a myi nsam hpa na hkyen mat ai lam (Why eyes of tigers became red) View
0954 Aten gaw kade ram ahkyak ai lam (The importance of time) View
0955 Ya hpun ni ga n shaga mat ai lam (Why trees do not speak) View
0956 Tsap a tsaw ra myit (The love of bears) View
0957 Hkungran poi hta hpa na ja chyawp ahkyak ai lam (The importance of wedding gold rings) View
0958 Wunpawng ga ni gara hku na byin wa ai lam (The origin of the Kachin languages) View
0959 Jinghpaw laika hpe kadai ka shalat ai lam (The origin of the Jinghpaw orthography) View
0960 Masha ni hpa majaw si mat ai lam (How men became mortal) View
0961 Lagat a lam (The bee) with English translation View
0962 Shat sha yang gwi hpe shawng jaw ra ai lam (Why men feed dongs before they begin to eat) View
0963 Palam la a lam (The butterfly) with English translation View
0964 Gaida yan nu a lam (The widow and her son) View
0965 Manau a lam (The Manau festival) View
0966 U Gam a lam (Why the king quail sounds "Nga baw, Nga baw") with English translation View
0967 Azep ai num (Nagging wife) with English translation View
0968 Galang lanya byin ai jaugawng la a lam (The hunter who became a night-hawk) with English translation View
0969 Jinghpaw hkawhkam hpe miwa ni sa kau ya ai lam (The Kachin kings and Chinese) View
0970 Sut gan garan ai lam (Apportioned Share of the Heritage) with English translation View
0971 Woi Maidut (The naughty monkey who imitated others) with English translation View
0972 Myit san seng ai ma a lam (The innocent child) with English translation View
0973 Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon); Shu hte nga a lam (The frog and the buffalo) with English translation View
0974 Ndang num ni hte agyi Lahpai La (Lahpai La and the spirit died in childbirth) with English translation View
0975 Nyau hte nga kanu a lam (The cat and the mother cow) with English translation View
0976 Sadi n dung ai manang jan (The tiger and the girl) with English translation View
0977 Wa hte gwi a lam (The pig and the dog) with English translation View
0978 Woi hkawhkam a lam (The king of monkeys) with English translation View
0979 Woi hte taukawk (The monkey and the turtle) with English translation View
0980 Galang byin ai kasha (The son who became an eagle) with English translation View
0981 Moi na Jinghpaw ni a lam (The life of old Jinghpaws) with English translation View
0982 Gandau yang mare na bum a lam (The mountains of Gandau Yang) with English translation View
0983 Gandau yang mare na hka a lam (The bluish water river in Gandau Yang) with English translation View
0984 Sasana n hkap la ai mare a lam (The village that did not welcome missionaries) with English translation View
0985 Ngwi ai num kasha a lam (The brave girl) with English translation View
0986 Gandau yang mare a lam (The Gandau Yang village) with English translation View
0987 Woi gaw shinggyim masha kaw na byin tai mat wa ai lam (The origin of the monkey) with English translation View
0988 Danai na baren a lam (The dragon of Danai) with English translation View
0989 Lapu kaba langai hte masha a lam (The big snake) with English translation View
0990 Hpu Lum Htu nat (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) with English translation View
0991 Ri nhtu n dai mat ai lam (Why knives became dull) with English translation View
0992 Pajau bum na Nhkum nat a lam (The Nhkum spirit of the Pajau mountain) with English translation View
0993 Sha la wa hpe nmu mat ai lam (The lost greedy man) with English translation View
0994 Shingjut a lam (The pupa) with English translation View
0995 Tsap hte jaugawng (The bear and the hunter) with English translation View
0996 U hku a lam (The owl) with English translation View
0997 Baren hpe mu achye sat ai lam (The thunder god who was offered a white buffalo to kill the mythical serpent) with English translation View
0998 Labang, Dumhpau, Labya, hte Lashi (Labang, Dumhpau, Labya, and Lashi) with English translation View
0999 Hpaudup amyu a lam (How the Hpaudup people got their name) with English translation View
1000 Tsawm ai shayi hpe lapu la mat ai lam (The beautiful girl taken by a snake) with English translation View
1001 Kanu a tsawra myit (The mother's love) with English translation View
1002 Kadawn, kadungla hte ukalang (The cricket, the praying mantis and the eagle) with English translation View
1003 Manam n ra ai nta htinggaw a lam (The rich family who do not like guests) with English translation View
1004 Shinggyim masha ni hka lu la ai lam (How humans got water) with English translation View
1005 Kawng Du ni a lam (History of the Kawng Du people) with English translation View
1006 Dagam dala nmai tsun ai lam (The curse) with English translation View
1007 Lai Mawk bum a lam (The Lai Mawk mountain) with English translation View
1008 Sanam num (The female gnome) with English translation View
1009 Sharaw a lawng nga ai lam (The weretiger) with English translation View
1010 Baren hpe mu achye ai lam (The dragon struck by lightning) with English translation View
1011 Myihtoi Npawp Gam a myihtoi ga (Npawp Gam's Prophecy) with English translation View
1012 Sara Labwi Hting Nang nat shaga ai lam (A story of Labwi Hting Nan who called spirits) with English translation View
1013 Jahta mare a lam (History of the Jahta village) with English translation View
1014 Lamu hka a lam (History of the Lamu river) with English translation View
1015 Madu wa hpe hkungga ra ai lam (Respecting the husband) View
1016 Hpu Lum Htu byin wa ai lam (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) View
1017 Jan hte ga a lam (The sun and the earth) View
1018 Lahkru lap gaw n chying (Why the Lahkru leaf is not opulent) View
1019 Laja lap teng teng pang pang byin mat ai lam (Why the Laja leaf became spotted) View
1020 Lashi nat (The Lashi spirit) View
1021 Majap a lam (The hot pepper) View
1022 Myit magaw ai wa hte dinghpring ai wa (The honest and the dishonest) View
1023 Nat jaw shamat ai lam (Losing animism) View
1024 Nbat nat a lam (The Nbat spirit) View
1025 Sharaw a hkum na nbat (Why tigers became spotted) View
1026 Shata byin wa ai lam (The origin of the moon) View
1027 Shinggyim masha hpa majaw si ai (How men became mortal) View
1028 Dinggai lahkawng a lam (The kind old woman and the unkind old woman) View
1029 U la jaw ban nampu (How fowls got combs) View
1030 Baren hte masha a lam (The dragon and the man) with English translation View
1031 Hka bai lu wa ai lam (How men began to drink water) with English translation View
1032 Lapu la a lam (The snake man) with English translation View
1033 N-gun ja wa (The strong man) with English translation View
1034 Damya masum a lam (The three robbers) with English translation View
1035 Grai kyin ai num a lam (The very busy woman) with English translation View
1036 Gaida yen nu a lam (The widow and her son) with English translation View
1037 Hpun da dut sha ai wa hte hkangse (The man who sells wood and the alligator) with English translation View
1038 Ja gumra a lam (The golden horse) with English translation View
1039 Kanu hpe n garum chye ai Seng Htun (Seng Htun who does not help his mother) with English translation View
1040 Mara dat hkat ya ai taukawk hte tsap a lam (The turtle and the bear that forgave their sins with each other) with English translation View
1041 Masu ga tsun chye ai shu chyit hte kam chye ai yu (A toad which always tells a lie and a mouse which believes what others say) with English translation View
1042 Manawn masham myit nmai nga ai lam (Why jealousy is not good) with English translation View
1043 Nat jaw hpang wa ai lam (How animal sacrifice began) with English translation View
1044 Shu chyit a lam (The toad) with English translation View
1045 Matsan ai la a lam (The poor man) with English translation View
1046 Woi hte hkangse a lam (The monkey and the alligator) with English translation View
1047 Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) with English translation View
1048 Woi hte dinggai jan (The monkey and the old woman) with English translation View
1049 Kanu n ra ai lam (The man who does not like his mother) with English translation View
1050 Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation View
1051 Nta madu wa n kaja ai lam (The bad husband) with English translation View
1052 Ngawng amyu byin wa ai lam (How Marip Ngang clan came into being) with English translation View
1053 Gwi nmai gangat ai lam (Why dogs wag their tails) with English translation View
1054 Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (If all three of us work together, we can move the lake.) with English translation View
1055 Nai Lap Kaw Hka N Madi Ai Lam (Why Taro Leaves Repel Water) with English translation View
1056 Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) with English translation View
1057 Langu si byin wa ai lam (The origin of the banana) with English translation View
1058 Kaji tim grai gwi ai la a lam (The small but brave man) with English translation View
1059 Baren hpe dang ai la sha (The battle between the lion and dragon) with English translation View
1060 Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation View
1061 Ladi galu hpe bai lu tsi ya ai matsan bu hkawm ai lam (The long nose) with English translation View
1062 Matsan wa hte sahte wa (The poor and the rich) with English translation View
1063 Woi ni maidang hkyeng mat ai lam (Why buttocks of monkeys are red) with English translation View
1064 Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation View
1066 Ja di bu (The golden pot) with English translation View
1067 Jahkrit mai dum (The cowardly man) with English translation View
1068 Kaja htum ai gaw hpa rai (The best thing) with English translation View
1069 Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng) View
1070 Shawng la hta n lai ai ga shagawp (The woman who wants to marry the strongest man) with English translation View
1071 Nbyen htan ai lam (The bride's first visit to her old parents' home) with English translation View
1073 Jahkyawn hte nam hka u a lam (The fox and the egret) with English translation View
1074 Dumsi hte lapu a lam (The porcupine and the snake) with English translation View
1075 Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes View
1076 Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation View
1077 Gwi dingla a lam (The old dog) with English translation View
1078 Hkanghkyi hpyi hpun ai lawze a lam (The mule who wore the skin of the lion) with English translation View
1079 Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf) with English translation View
1080 Lawze hte kadawn a lam (The donkey and the field cricket) with English translation and notes View
1081 Lawze hte gumra a lam (The mule and the horse) with English translation View
1082 Jahtung nat a lam (The Jahtung Nat spirit) with English translation View
1083 Shan shachyut ai gwi hte brangtai a lam (The wild dog and the rabbit) with English translation View
1084 Shannga hte sharaw a lam (The sambar and the tiger) with English translation View
1085 Shu hkan nu ni a lam (The frog mother and children) with English translation View
1086 Shu, yu, galang a lam (The frog and the mouse) with English translation View
1087 U hkai shan nu ni a lam (The hen and her chicks) with English translation View
1088 U tawng hte hka u a lam (The peacock and the water bird) with English translation View
1089 Yu ni zuphpawng hpawng ai lam (The rat meeting) with English translation View
1090 Yu shayu yan nu a lam (The blind bamboo rat) with English translation View
1091 Hkawhkam yen wa (The king and his son) with English translation View
1092 Kawa hte myit su ai kasha ni (Children who grew up on their deceased mother's breast milk) with English translation View
1093 Kawa hte myit su ai num kasha lahkawng (Two daughters thrown away by their parents) with English translation View
1094 Lep kanu a lam (The mythical wild-woman inhabiting the wilderness) with English translation View
1095 Moi gaw ra i ya gaw n ra i (You used to love me and now you don't?) with English translation View
1096 Woi maw ai lam (The drunk monkeys) with English translation View
1097 Bainam hte gwi lagu ai la a lam (The goat and the dog that stole foods) with English translation View
1098 Dinggai hte dingla (The old man and the old woman) View
1099 Ga n chye shaga ai kasha a lam (The dumb child) with English translation View
1100 Grai lagawn ai hte yup chyu yup ai la a lam (The lazy man) with English translation View
1101 Grai tsaw ra ai du magam yen la (The chiefs who loved each other) with English translation View
1102 Hkaida nta damya shang ai lam (The robber who entered a house of a widow) with English translation View
1103 Htingbu nta na ni hpe mayu da shangun ai la a lam (Why we need to know our neighbors) with English translation View
1104 Jahkrai ma hte wa ndu (The orphan and the wild boar) with English translation View
1105 Kasha kru lu ai hkaida jan (The widow and her six children) with English translation View
1106 Myitle pya sha ai la a lam (The magician) with English translation View
1107 Mali hka gyip kaw masha hkrat si ai lam (The spirit in the Mali river) with English translation View
1109 Maran Hpundu la a lam (A story of Maran Hpun Du La) with English translation View
1110 Maru Tang Bau ni a lam (History of Maru Tang Bau) with English translation View
1111 Masu ndum gun ai wa a lam (The big liar) with English translation View
1113 Mung Ki ni hte Lai Lun ni a majan (The war between Mung Ki and Lai Lun) with English translation View
1114 Jinghpaw du hte Myen hkawhkam (A Jinghpaw chief and a Burmese king) View
1115 Nsu nat byin wa ai lam (The origin of the envious spirit) with English translation View
1117 Mam hprawng ai lam hte sanen a ga jahten (Origin of rice husk and chameleon's bad omen) with English translation View
1118 Shara hpe ngyet kau ai shabrang la a lam (The man who caught fish like an egret) with English translation View
1119 Nampan pan ai ana koi mat ai lam (How measles subsided) with English translation View
1120 Shinggyim masha ni yu hpyi sat ai lam (How people eradicated the rat spirit) with English translation View
1121 Si hkrung si htan byin ai lam (The origin of death) with English translation View
1122 Wa kanu chyu chyu na kaba wa ai ma a lam (The man raised by a pig) with English translation View
1123 Jinghku de ai lam (The husband who tried his wife) with English translation View
1124 Dinghku hta shara nhpang hpaw ai lam (The man and the bamboo shoot) with English translation View
1125 Dinghku num ni myit magaw (The dishonest wife) with English translation View
1126 Gam maka n rawng ai num (The unlucky woman) with English translation View
1127 Hkawhkam rai yang laika n chye yang jam jau ai lam (The fool king) with English translation View
1128 Hpaga yen hkau myit magaw ai lam (The dishonest traders) with English translation View
1129 Hpun hta dut sha ai la (The man who sells wood) with English translation View
1130 Jan hpe hkrum hkrang pra pra n mu lu ai lam (Why the sun rises during the daytime) with English translation View
1131 Lagut wa mu n-gun lu la ai lam (The thief who got the lightning power) View
1132 Mak mak a hka yawng ai ja di bu lu la ai lam (The jar trader) View
1133 Nam lamun byin ai lam (The death dance) View
1134 N-dup sara a kasha (The child of a blacksmith) View
1135 N-gup ga tim kanam tsawm ai lu ai la (The beautiful daughter-in-law) View
1136 Sahte la wa kanam lata poi (The marriage interview of a rich man) View
1137 U hku hte kinshi shang a kabung poi (The funeral dance by owls and chipmunks) View
1138 Kahpu kanau dut ai gat n nga ai. Kaji karan dut ai gat she nga ai (The drowned husband) with English translation View
1139 Mayu shayi (The girl of the wife-giver's clan) View
1140 Nta dingshawn shang ang ai shaloi shabrang ni mahkawn ni hpe hkap hkum la ai lam (The Kachin tradition, including the house-entering ceremony) with English translation View
1141 Dinggai dingla ni hpe hkungga ra ai lam (Why we have to respect elders) with English translation View
1142 Lep kanu masha garawt sha ai lam (The mythical wild-man who ate a man) with English translation View
1143 Mayam dut sha ai prat a lam (Human trafficking) with English translation View
1144 N-gam galeng ai wa nda lam hkrup ai (He who slept on the precipice found the level road.) with English translation View
1145 Manau nau hpang wa ai lam (The First Manau Dance) with English translation View
1146 Jau gawng la kaba a lam (The hunter boy) with English translation View
1147 Tsi hkrung tsi nan lap (Nhkum Tu Yau and medical plants) with English translation View
1148 Gwi num a lam (The dog with a human face) with English translation View
1149 Jahkrai ma hte kahkum hpraw (The orphan and the white pumpkin) with English translation View
1150 Jahkrai num kasha ni (The prince and the poor girl) with English translation View
1151 Nai htu sha ai adwi (The old man who digs taros) with English translation View
1152 Shingkra la hte kasha (The widower and his child) with English translation View
1153 Mali Hka hte Nmai Hka zup (History of the Myitsone confluence) with English translation View
1154 Sanam num hte dinggai langai a lam (The female hobgoblin and the old woman) with English translation View
1155 N-gun ja ai hkanghkyi (The strong lion) View
1156 U Hka Hte Hka U A Lam (The Crow and the Water Bird) with English translation View
1157 Hkritung kata na myi n mu ai wa hte kaba wa yang myi n mu ai wa a lam (A man who was born blind and a man who became blind when he was old) with English translation View
1158 Jahkrai ma hte nyau a lam (The orphan and the cat) with English translation View
1159 Gaida yen nu a lam (The widow and her son) with English translation View
1160 Ja gumra (The gold horse) with English translation View
1161 Lalaw ma ni a lam (The Youngest Daughter's Luck) with English translation View
1162 Myi kret kret ai hkan nu a lam (The son of a blear-eyed mother) with English translation View
1163 Asak sum ai jaugawng (The died hunter) View
1164 Baw Tau a dinghku tsip tsip ai lam (The marriage of Bau Tau) View
1165 Du jan hpe nhtang yam (The queen and the slave) View
1166 Dumsa wa bainam mying n chye shamying ai lam (The nat-priest who could not name a goat) with English translation View
1167 Gwi hte lami (The dog and cat who stole gold) with English translation View
1169 Hkahku jaiwa hte sinpraw dumsa jaiwa lagat hpun majai daw ai (The nat-priests from the Hkahku and eastern regions) View
1171 Hkaida jan numji machyin la na nat jaw ai lam (The widow who called a nat-priest) View
1172 Hkawhkam wa jaugawng gawng hkawm ai lam (The hunter king) View
1173 Hkingrang hte sung sung mai bang a lam (The forest fire) View
1174 Hkrap su su na lusha lu tam bawn la ai la (The man who pretended to cry) View
1175 Hkinru hte chyahkyi (The spiral snail and the deer) View
1176 Hpaga la lahkawng (The two traders) View
1177 Hpaga la marai sanit (The seven traders) View
1178 Sumdoi lu la ai lam (The golden hummer) with English translation View
1179 Jaugawng la nam mali num hpe hkye la ai lam (The hunter who helped a woman) View
1180 Jaugawng la hte woi (The hunter and the monkey) View
1181 Jawgu shinggyim masha ni asak hkye la ai lam (The Kawgu that helped a man) with English translation View
1182 Kahkri wa lagu ai hpe n kam ai dingla (The thief child) View
1183 Lapawp kinshi shang (The snail) View
1184 Hkyindi dawm hte hkanghkyi jinghku hku ai lam (The spider who made friends with a lion) View
1185 Hyindu nan hte lapawp (The large black beetle and the snail) View
1186 Kum Bang du wa ni Manau dum ai lam (The Manau festival of the Kum Bang chief) View
1187 Lawung du wa hpe nhtang shangun sha kau ai lam (The Lawung chief) View
1188 Lu mayu ai wa gaw n lu n lu mayu ai wa gaw lu (Getting what you do not want and not getting what you want) View
1189 Madu jan tsap hpe galun sat ai lam (The wife who killed the bear) View
1190 Ding ai hte magaw ai (The straight and the bent) View
1191 Magwi tai wa ai lam (The origin of the elephant) View
1192 Mak Mak a majan (The war of Mak Mak) View
1193 Malat hte Hkang Tang (Malat and Hkan Tang) View
1194 Mali Yang bu ni a nat jaw sha ai lam (The spirit of the Mali Yang village) View
1195 Manam hku sai ai ni (The widow and the guest) View
1196 Manang shada ga sadi dung ra ai lam (The honest friend) View
1197 Miwa la sumpan dut hkawm ai lam (The borrowed cloth of Chinese man) View
1198 Marip du wa Sam du wa hpe maidang kadawng jaw ai (The Marip chief and the Shan chief) View
1199 Maru la hpaga la yan hte gaida jan (The Lhaovo trader and the widow) View
1200 Maru la wa a hku law mu (The Lhaovo man who went to the field) View
1201 maru la wa a sanat sumprang tam ai lam (The Lhaovo man who looked for the brad of a gun) View
1202 Masha la hka sa moi (The bad boy) View
1203 Matsun jaw ra ai lam (The order) View
1204 Mayam dun sat ai wa (The man who killed his servant) View
1205 Miwa hte Jinghpaw (The Chinese and the Jinghpaw) View
1206 Miwa dung shabawn dumsa (The dead body) View
1207 Myit hkrum ra ai lam (The importance of cooperation) View
1208 Na n na ai hte myi n mu ai wa (The deaf and the blind) View
1209 Nambya hte lanyau nga hkwi sa ai lam (Nang Bya and the cat who went fishing with notes) View
1210 Nambya nga lagu sha ai lam (Nang Bya who stole a cow with notes) View
1211 N-gaw Naw hte Lawhpwi Ja Dim (N-gaw Naw and Lawhpwi Ja Dim) View
1212 Nsang sawn na n tu ai lam (The skink spirit) View
1213 Pai manam jaugawng la (The hunter who met a child spirit) View
1214 Sam la wa hte Jinghpaw la wa alawng dat hkat ai lam (The Shan and the Jinghpaw) View
1215 Shada n kam hkat ai lam (The distrust) View
1216 Shan hkoi sha ai lam (The hunt for deer) View
1217 Sharaw hte magwi (The tiger and the elephant) with English translation View
1218 Shaba wawt (The divination) View
1219 Sumhka du ni sumrai nat jaw sha ai lam (The sacrifice of the Sumhka chief) View
1220 Tsap mun sumwung mat ai lam (The two thieves) with English translation View
1221 U ra hkrap (The cry of the crow) View
1222 U ra hkrap (The cry of the pigeon) View
1223 Hkungrang kasha bau ai lam (The child care of the great hornbill) View
1224 Wakawng du ni nta shingshawn shang ai kaw laka ka ai lam (The longhouse of the Wakawng chief) View
1225 Yam yu ai hpaga la (The trader who lost his way) View
1226 Grai teng man ai jahkrai ma (The honest orphan) with English translation View
1227 Gwi hkawhkam yen nu wa ni hte sharaw (The dog king and the tiger) with English translation View
1228 Hkawhkam shayi sha la lata ai lam (The princess who selected her husband) with English translation View
1229 Jahkrai ma hte sahte jan a lam (The orphan and the rich woman) with English translation View
1230 Nat ni shaga ai ga hpe na ai hkawhkam a lam (The King Who Heard the Spirits) with English translation View
1231 Kanu a ga n madat ai brangtai yen nu ni (The rabbit that did not listen to his mother) with English translation View
1232 La kaja gam du yang wa ndu yup nga ai (The poor man) with English translation View
1233 Marai Masum Myit Hkrum Yang Panglai Nawng Htawk Dang Ai Lam (How Three People Working Together Can Empty Even a Great Lake) with English translation View
1234 Mashang Mazut hte nat jahtung (Mashawng Mazut and the Jahtung Nat spirit) with English translation View
1235 Nyau hte yu shagan hti shingjawng ai lam (The cat and rat's star counting challenge) with English translation and notes View
1236 Amyu Kaji Ni Sha Lawa Hpe Dang Kau Ai Lam (The Ogre Defeat by the Little Ones) with English translation View
1237 Sharaw dinggai hte la angawk a lam (The granny tiger and the fool) with English translation View
1238 U hpung hka yang sharaw kawa wa (The man bitten by a tiger) with English translation View
1239 Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation View
1241 Jan jahku pru ai lam (The nine suns) with English translation View
1242 Sharaw hte lapawp (The tiger and the snail) with English translation View
1243 Sharaw hte masu nhte a lam (The tiger and the liar) with English translation View
1244 N-gun ja wa (The strong man) with English translation View
1245 Hpa majaw (Why) with English translation View
1246 Gwi hte sharam (The dog and the otter) with English translation View
1247 Grai dwi ai lamung si (The sweet mango) with English translation View
1248 Grai manawn hkat ai manang lahkawng a lam (The jealous friend) with English translation View
1249 Grai mu ai shat mai ntsin a lam (The Stingy Woman and the Stone Soup) with English translation View
1250 Lagut hte myit su ai hkaike a lam (The burglar and the parrot) with English translation View
1251 Hkau na htu sha ai yan wa ni masum a lam (The farmer and his three sons) with English translation View
1252 Hkawhkam wa a sutgan sin ai lam (The Faithful Guard) with English translation View
1253 Kahpu kanau yan lahkawng a lam (The Two Brothers and the Fierce Woman) with English translation View
1254 Sadi dung ai hkawhkam lahkawng a lam (The Test of Love) with English translation View
1255 Magrau grang ai num (The brave woman) with English translation View
1256 Nga hkwi sha ai hkan la (The magical fish and the greedy fisherman) with English translation View
1257 Gwi hte u la a lam (The dog and the cock) with English translation View
1258 Gumra hte wuloi (The horse and the buffalo) with English translation View
1259 Masha hte nat ni (The man and the spirits) with English translation View
1260 Langu hpun hte ri hpun a lam (The banana and the wild cherry) with English translation View
1261 Yu hte hkanghkyi a lam (The rat and the lion) with English translation View
1262 Yu Hpraw Hkawn hte Yu Chyang Gam (Yu Hpraw Hkawn and Yu Chyang Gam) with English translation View
1263 Wuloi a lam (The buffalo) with English translation View
1264 Hpau Lum Htu tai wa ai lam (Origin of the Hpau Lum Htu spirit) with English translation View
1265 Tsap num la ai lam (The bear that got a wife) with English translation View
1266 Hpaga la sanit (Escape from the Haunted House) with English translation View
1267 Hpun ahchye sha ai Hkan la (The logger) with English translation View
1268 Sadi ndung ai num (The dishonest woman) with English translation View
1269 Shingkra la hte kasha (The widower and his child) with English translation View
1270 Galawng ni u hkai hpe hta sha ai lam (The eagle that ate young chickens) with English translation View
1271 Hkawn tsawm hte daksu la mali (The beautiful girl and the students) with English translation View
1272 Kanu a tsawra myit kaba (The mother's love) with English translation View
1273 Magwi hpe dang ai Brang Zet (The prince who can control elephants) with English translation View
1274 Mam magum tai mat ai lam (The origin of the Mam Magum crab) with English translation View
1275 Myti su ai Kaw Hpraw hte Hkaw Chyang (The smart girl Hkaw Hpraw naughty girl Hkaw Chyang) with English translation View
1276 Sharaw alawng Hkawn Tawng (The weretiger Hkawn Tawng) with English translation notes View
1277 Sharaw hpe lu sat kau ai mare a lam (The villager who killed a tiger) with English translation View
1278 U hkru du hte lagat a lam (The dove and the bee) with English translation View
1279 U hkru du tai mat ai la lahkawng (The men who became doves) View
1280 Jahkrai ma hte hkaike (The poor girl and the parrot) with English translation View
1281 Manawn masham myit (The jealous mind) with English translation View
1282 Dusat dumyeng a ga (The language of animals) View
1283 Jaugawng hte hpyi hpai wa shada yam lek hkat ai lam (The hunter who became a spirit) View
1284 Mang makoi shani na shabawn ai lam (The burial) View
1285 Mayu kasha hpe hpu n kam bang na damya hkrum ai lam (The robbed man) View
1286 Nangbya n-goi goi hkyen ai lam (Nang Bya and vine) with notes View
1287 Si npawt a lam (The origin of death) View
1288 Woi tin tim hpun lagaw n tin ai (The monkey and the tree) View
1289 Magwi tin yang gaw prang yang ganawn ai (Elephant) View
1290 Mayam num a ri ri kahkai a ka-ni si (Servants and opium) View
1291 Lanyau chau hpa (The cat Chyau Hpa) with English translation View
1292 Mauhpa ta chyawp (The miracle ring) with English translation View
1293 Nta u hte hkai pyek (The chicken and the duck) with English translation View
1294 Wan hte masha a lam (The fire and the man) View
1295 Dingla wa a kasha masum a lam (Thoughtful son Ma La) with English translation View
1296 Dumsi brum du sha ai dumsi (The sold porcupine) with English translation View
1297 Grai nda ai kadu hka a lam (The tree squirrel) with English translation View
1298 Grai tsaw ra ai yan nau (The good brothers) with English translation View
1299 Hkai hkai sha la (Three gourd seeds) with English translation View
1300 Hkawhkam tai mayu ai yu (The rat that wants to be a king) with English translation View
1301 Kanu a ga n madat ai sharaw yen nau (The tigers that did not listen to their mother) with English translation View
1302 Shu daw mi nga daw mi (Half-frog half-cow) with English translation View
1303 Tinang prat hpe n ra ai taukawk (The turtle that wants to remove its shell) with English translation View
1304 Badin shara na ga madat shut ai lam (The Man who misunderstood fortune-telling) with English translation View
1305 N kaja ai hpang num (The bad stepmother) with English translation View
1306 La lahku ma yen nau ni (The nine children) with English translation View
1307 Lapu hte nga kanu (The snake that sucks the breast of the cow) with English translation View
1308 Mam lagu sha na nga tai ai la (The man who stole rice and became a cow) with English translation View
1309 Sut gan marin na galang tai mat ai lam (The greedy man who became an eagle) with English translation View
1310 Wa kanu tai mat ai miwa num a lam (The Chinese woman who became a pig) with English translation View
1311 Yi hkyen sha ai la hte jahtung (The farmer and the Jahtung Nat spirit) with English translation View
1312 N-gup masen ai hkangda (The sharp-mouthed gar fish) with English translation View
1313 Baren a lu sha (The food of dragons) with English translation View
1314 Bau chye dum hpang wa ai lam (How people began to beat a gong) with English translation View
1315 Baw sha nga ai la sha a lam (The bodiless son) with English translation View
1316 Grai zingri ai kawa a lam (The troublesome father) with English translation View
1317 Jauhkyen grai chye ai la hte myit hpji chye ai la a lam (The performer of the martial art) with English translation View
1318 Jinghpaw ni hkungran hpang wa ai lam (How the Kachin began to marry) with English translation View
1319 Madum sumpyi ni hpe chye dum hpang wa ai lam (The origin of the flute) with English translation View
1320 Magrau grang ai la a lam (The brave man who killed a big snake) with English translation View
1321 Masha si yang chye lup makoi hpang wa ai lam (The origin of the funeral) with English translation View
1322 Nhpye shap ai shu (The frog that borrowed a bag) with English translation View
1323 Nyau hte yu a lam (The cat and the rat) with English translation View
1324 Sawk sagawn atsam rawng ai wa a lam (The man who wants to know everything) with English translation View
1325 Ga sa tim pali chyu shit ai la (The man who weaves bamboo splits) with English translation View
1326 Gara mahtang teng ai tak la ga (A girl who became a monkey) with English translation View
1327 Gara mahtang tinang a kasha rai teng na (Which is their child) with English translation View
1328 Gawla-uk lagu hkrum ai wa (The man who had his camel stolen) with English translation View
1329 Grai myit kaja ai la (The kind man) with English translation View
1330 Gumra rung n tu ai lam (Why horses do not have horns) with English translation View
1331 Hka la ra ai wa hte hka kap ai wa (The man who did not repay the money) with English translation View
1332 Hkrit n chye ai shabrang ma (The fearless man) with English translation View
1333 Hpaji chye tim matsan ai yen la (A man who is constantly changing jobs) with English translation View
1334 Kanu hpe kahtam na lamu ga mayu ai lam (If we talk back or shout at our mothers, we could get swallowed by the earth.) with English translation View
1335 La langai mi a kabung dum (The funeral dance) with English translation View
1336 Nang Bya hte baren a lam (Nang Bya and the Dragon) with English translation View
1337 Ma gun yang dumsi n mai sha ai (The pregnant should not eat porcupines) with English translation View
1338 Magwi gaw nbung hte ga hkrum ai (The Sacred Language of Elephants) with English translation View
1339 Nhtu hpe wan hte nmai galip ai (Why it is not good to burn swords in the forest) with English translation View
1340 Pa hta ntsin grau ai (The famine) with English translation View
1341 Pat n mu yu ai yen la (The couple who had never seen a mirror) with English translation View
1342 Poi sa na num hpe n lu shaga ai shabrang (Men whose faces and bodies have been swapped) with English translation View
1343 Rawa du yang nta di gadawng ai (The reckless child) with English translation View
1344 Shat nnan sha yang gwi hte lanyau hpe shawng jaw ai (Why you should feed dogs and cats first in Thanksgiving day) with English translation View
1345 Shu hte nga a lam (The frog and the fish) with English translation View
1346 Yup gawk gawk ai wa hte ga krit krit ai wa (The snoring man and the gnashing man) with English translation View
1347 Nlung kaba a lam (The big stone) with English translation View
1348 Gandau Yang kaw na bum a lam (Spirits of the mountains in Gandau Yang) with English translation View
1349 Nhkru nshawp ai galaw ai lam (The bad king) with English translation View
1350 Hpang kanu n kaja na ma shi kasha si mat ai lam (The poor mother) with English translation View
1351 Shingjut (The caterpillar) with English translation View
1352 Dum nta nnan gap wa ai lam (The house entering ceremony) with English translation View
1353 Majan laka ka (The Jaiwa song) with English translation View
1354 Gam maka (The Snail-Selling Boy and His Destined Love) with English translation View
1355 Hkawhkam kasha (The prince) with English translation View
1356 Jahkrai ma (The Orphan, The Riddle, and The Princess) with English translation View
1357 Lagawng ai ma (The lazy child) with English translation View
1358 Myit kaja ai rawng ra ai (The widow who worked hard) with English translation View
1359 Myit nden marai rawng ai num (The rich family) with English translation View
1360 Ahlong lu ai kasha (The strong man) with English translation View
1361 Grai n hkru ai kasha (The bad child) with English translation View
1362 Grai n hkru ai num (The bad woman) with English translation View
1363 Jahkrai ma hte nyau (The orphan and the cat) with English translation View
1364 Kabai kau hkrum ai kanu (The abandoned mother) with English translation and notes View
1365 Kasha masum lu ai kawa (The Three Daughters and the Lion Prince) with English translation View
1366 La Angawk A Lam (The Foolish Man) with English translation View
1367 Num lahkawng lu ai la (Mother who became a tortoise) with English translation View
1368 Ake Lunghtung La-ing kaw na baren (The bad dragon of Ake Lunghtung) View
1369 Awang Zau Tsen hte Bitawng jahkrai (Awang Zau Tsen and orphan) View
1370 Jahkyawn hte hkanghki (The wolf and the lion) View
1371 Dinghta ga na n wa lu ai hka (The honest man) View
1372 Inglik la hpe lep wa shapoi la ai lam (The English man who was taken away by a spirit) View
1373 Hka la ai lam (How men got water) View
1374 Hpraw Bu Majan (The war of Hpraw Bu) View
1375 Jahtung ni mam lagu ai lam (The spirit who stole rice) View
1376 Jahtung ni rum de nga ai lam (The spirit who lives a waterfall) View
1377 Mainam lu ai wa hte ja lu ai lam (The two rich men) View
1378 Nam bu du jan a lam (The nine children) View
1379 Nambya a ja dawhkrawng ga lai la ai lam (Nang Bya and the princess with notes) View
1380 N-gawn du wa dusat dumyeng shalat ai lam (The origin of animals) View
1381 N-gawn du wa kanu kaw hkran hkrap ai lam (The N-gawn chief) View
1382 Prang ugam hte bum ugam yan lamu ga galai nga hkat ai lam (The land exchange) View
1383 Sharam hte woi (The otter and the monkey) View
1384 Wan nnan la wa ai lam (The first fire) with English translation View
1385 Woi ni kang hta sha ai lam (The monkey who collects tax) with English translation View
1386 Maumwi majan (The Maumwi Majan song) View
1387 Chyahkawn kasha rem ai la a lam (The man who raised a wolf) with English translation View
1388 Chyeju malap ai la hte woi (The ungrateful man and monkey) with English translation View
1389 Galang kaba hpe dang kau lu ai taubyen (The turtle who beat an eagle) with English translation View
1390 Hpang kanu kaja ai lam (The chickenpox) with English translation View
1391 Kanam num kasha langai sha lu ai la (The three brothers and the spirit man) with English translation View
1392 Kasha hpe grai tsaw ra na ta maum da ya ai wa (A child with a burned finger) with English translation View
1393 Ma Gam hte gwi (Ma Gam and his dog) with English translation View
1394 Masha sa zai hte hkali gawt ai ni (The greedy man) with English translation View
1395 Sahte ma hte jahkrai ma (The orphan and the rich child) with English translation View
1396 Shan gap jaugawng wa shi a manang wa hpe chyam ai lam (The hunter who tried a friend) with English translation View
1397 Kanau kana masum a lam (The three sisters and the tiger) with English translation View
1398 Anya ai la lahkawng (The two fool men) with English translation View
1399 Kadai mung kade shara kaw chye nga (The dog, the horse and the thief) with English translation View
1400 Lakum byin tai ai lam (The Origin of the Lakum Clan) with English translation View
1401 La langai masu (The Man Who Deceived the Animals) with English translation View
1402 N hkru ai hpang num (Mother who became a tortoise) with English translation View
1403 Jahkrai hkan dwi (The Orphan and the Dragon) with English translation View
1404 La ni bu hkawm n mai (The tragic consequence of leaving a pregnant wife behind) with English translation View
1405 Lagawn ai ni (The Hardworking Women and the Lazy Men) with English translation View
1406 Nyau hte gwi (The cat and the dog) with English translation View
1407 Sari rawng ai hkaw hkam jan (The Laughter Festival) with English translation View
1408 Nat shabrang hte shinggyim num (The spirit boy and the human girl) with English translation View
1409 Nyau hte yu (The cat that got cow milk) with English translation View
1410 Wa kasha masum (The three pig brothers) with English translation View
1411 N kaja ai hpang num (The bad stepmother) with English translation View
1412 Tsa pa sha ai woi hpung a lam (A troop of monkeys that ate fermented rice) with English translation View
1413 Lak lai ai masha ni (The strong man) with English translation View
1414 Matsan jahkrai ma (The poor orphan) with English translation View
1415 Myit malai gaw hpang hkrat (The Repentant Son) with English translation View
1416 N myit yu n sawn yu yang hkrat sum (The liar) with English translation View
1417 Sadi dung ai hkaw hkam shayi sha (The honest princess) with English translation View
1418 Salu Salat A Shabrai (The Reward of Hard Work) with English translation View
1419 Lapu kasha hte yu (The baby snake and the rat) with English translation View
1420 Sharam hte U gam (The otter and the painted quail) with English translation View
1421 Zai ladat hte kanau hpe sharin (The rich brother and the lazy brother) with English translation View
1422 Hpaji rawng ai magwi (The Wise Young Elephant) with English translation View
1423 Hpaji rawng ai magwi num sha (The wise elephant) View
1424 Nga kasha (The fish child) with English translation View
1425 Bum Tsi Tam Ai La Kasha (The Boy and the Mountain Medicine) with English translation View
1426 Jahkrai ma hte katsu shayi (The Orphan Boy and the Shrimp Girl) with English translation View
1427 Shinglet N Kap Mat Ai Lapu (The Tongueless Snake) with English translation View
1428 Num hte la (The sugar cane) with English translation View
1429 Kaja ai hte n kaja ai (The good and the bad) with English translation View
1430 Lapu hte chyahkan (The snake and the crab) with English translation View
1431 Grai law hpa ai hkaw hkam jan (The greedy queen) with English translation View
1432 Hkaw hkam tai na matu shangai wa ma (The child who was born to be a king) with English translation View
1433 Hpaga la lahkawng (The two traders) with English translation View
1434 Hpu du masha tai (The logger) with English translation View
1435 Jinghku law ai brangtai (The rabbit that has many relatives) with English translation View
1436 Myi n mu ai la yen (The Two Blind Men and the Milk) with English translation View
1437 Nmai hpraw ai ga gwi (The white-tailed fox) with English translation View
1438 Sadi dung ai zaunyi (The Promise of a Loving Deer Mother) with English translation View
1439 Sharawng da hkrum ai hkaikye (The order of a parrot) View
1440 Shu kasha yen nau (The frog mother and children) with English translation View
1441 Wa kasha masum (The pig children) with English translation View
1442 Ga gwi hte hka u (The fox and the water bird) with English translation View
1443 Law hpa myit gaw n kaja (The parrot's favour) with English translation View
1444 Gwi hte bai nam (The dog and the goat) with English translation View
1445 Hka u hte nga (The water bird and the fish) View
1446 Hkaw hkam shayi hte matsan ma (Duck and goat exchange) with English translation View
1447 Kasha masum lu ai (The three children and their stepfather) with English translation View
1448 Masha hte nat ga shaga (The man who lied to Hpu Lum Htu) with English translation View
1449 U hkan nu (The bird mother and her children) with English translation View
1450 Lu sha marin ai gwi (The greedy dog) with English translation View
1451 Anya ai la (The fool) with English translation View
1452 Ga gwi hte muk gumdin (The fox and the cake) with English translation View
1453 Galang gayet yang shi (The poor man who killed ten flies) with English translation View
1454 Grai magrau ai la langai (The brave and strong man) with English translation View
1455 Hkaw hkam wa hte u kasha (The king and the bird child) with English translation View
1456 Hpai rawng ai ga lahkawng (The twin princes) with English translation View
1457 Jahkrai yen nau (The widow and her son) with English translation View
1458 Lalaw ma hte gumgai jan (The bullies and the old woman) with English translation View
1459 Nang hpa baw hpe mu ai rai (The selection of a new king) with English translation View
1460 Nawng lut (Nawng Lut) with English translation View
1461 Sumpyi sara (The flutist) with English translation View
1462 Mang Bya hte sharaw (Mang Bya and the tiger) with English translation and notes View
1463 N mai masu ai (The mythical wild-man inhabiting the wilderness) with English translation View
1464 Magwi hte woi (The elephant and the monkey) with English translation View
1465 Yambu a lam (The pot) with English translation View
1466 Gwi a maumwi (The dog) with English translation View
1467 Lapu sa manam ai lam (The snake guest) with English translation View
1468 Law hpa myit a majaw (The greedy mind) with English translation View
1469 Lachyawp a lam (The ring) with English translation View
1470 U hka hte hkaipyek (The crow and the duck) with English translation View
1471 Lapu hte u hka (The snake and the crow) with English translation View
1472 U hka hte ga gwi (The crow and the fox) with English translation View
1473 Grai shakawng ai palam la (The butterfly) with English translation View
1474 Jahkrai ma si nga lawban ma si (The orphan and the rich child) with English translation View
1475 Kawa na ga n madat ai kanau (The brother who did not listen to his father) with English translation View
1476 Chyeju dum chye ai gwi (The grateful dog) with English translation View
1477 Chyeju n dum ai sharaw (The ungrateful tiger) with English translation View
1478 Grai n kaja ai manang (The bad friend) with English translation View
1479 Hka sanghpaw li la hte sha lawa kan kaba (The sailor and the greedy man) with English translation View
1480 Hpang num gaw myit su (The wise stepmother) with English translation View
1481 Lagut (The thief) with English translation View
1482 Angawk ai wa (The fool) with English translation View
1483 Baren langai (The dragon) with English translation View
1484 Nga hkwi ai wa (The fisherman) with English translation View
1485 Grai tsaw ra hkat ai yen nau (The brotherly love) with English translation View
1486 Hka ja dut sha ai wa (The man who sells water) with English translation View
1487 Hkaw hkam hte htawng masha (The king and the prisoner) with English translation View
1488 Tsit la li ai mare kahtawng (The beautiful village) with English translation View
1489 Na htu Brang (The man who got two fowls) with English translation View
1490 Ta chyawp lagu ai wa (The man who stole a ring) with English translation View
1491 U hka hpe u tawng ga htet (The order of a pheasant) with English translation View
1492 Kahpu gaw kanau hpe tsaw ra (The elder brother who loves his younger brother) with English translation View
1493 Nat shang ai la (The mature man who was possessed by a spirit and killed his wife) View
1494 Miwa mung kaw na Myen mung du ai wa (The man who came to Burma from China) View
1495 Matsan ma du bawng bawng (The poor old man with a lump) with English translation View
1496 Nga hkwi sha ai kawa (The fisherman father) with English translation View
1497 Baw nu n rawng ai hkanghkyi (The fool lion) with English translation View
1498 Lasi ai wa hte hpum ai wa (The thin and the fat) with English translation View
1499 Matsan ma (The poor child) with English translation View
1500 Ba ai ma shama kawa (Piggyback child bites your back) with English translation View
1501 Baw krin dingla hte la law ma (The bald old man and the bullies) with English translation View
1502 Hkam sharang chye kanam (The persistent wife) with English translation View
1503 Nai htu sha dinggai yen nu (The old woman who digs the yam) with English translation View
1504 Ndang nat hpe jahkrit ai la (The man who frightened the spirits) with English translation View
1505 N-gup mahka na gam hkap ai la (The lazy man who waits for luck, opening his mouth) with English translation View
1506 Gaida yen nu (The widow and her son) with English translation View
1507 Grai jung ai la (The man who helped others and lived long) with English translation View
1508 Hpun chye na hka wa (The woodcutter) with English translation View
1509 Hpyet bu na hkaw hkam shayi sha lu (The man who broke wind and got a princess) with English translation View
1510 Lapu hte labu kashun (The deer and the snake) with English translation View
1511 Manawn chye ai la (The grateful bird) with English translation View
1512 Nat hte ga sadi la (The promise of the spirit) with English translation View
1513 Latsa lang du tawk yang masha tai lu na sagu a lam (The sheep which got beheaded for 100 times) with English translation View
1514 Dusat ni hkaw hkam ra (The animals that needed a king) with English translation View
1515 Hkanghkyi, ga gwi hte sharaw (The lion, the fox and tiger) with English translation View
1516 Lapu la hte Ma Lu (The snake that became a man and took Ma Lu) with English translation View
1517 Baren hpungkum Naw Ja (The dragon Hpungkum Naw Ja) with English translation View
1518 Ga mayu kau (The dishonest man) with English translation View
1519 Ga n madat ai tau byan ma (The turtle tha does not listen to others) with English translation View
1520 Kahtawng sanit nawng lut (The landslide of seven village) with English translation View
1521 Mu achye ai lam (The lightning strike) with English translation View
1522 Myit n su ma hpe lapu mayu kau (The immature boy swallowed by a snake) with English translation View
1523 Shat dang dang si mat (The man who ate too much and died) with English translation View
1524 Mam a lam (The rice) with English translation View
1525 Hkaw hkam labau (History of a king) with English translation View
1526 Jahkrai ma a lam (The orphan and the spirit) with English translation View
1527 Shata kaw na kumla (The orphan girl who made friends with a spirit boy) with English translation View
1528 Shu a lam (Why toads have bumps) with English translation View
1529 Taukawk hte lapawp (The turtle and the snail) with English translation View
1530 Bungli grai galaw ai dinggai jan (The old woman who worked hard) with English translation View
1531 Nga nawng (The fish basket) with English translation View
1532 Grai chye pawt ai hpun ni (The angry tree) with English translation View
1533 Grai zen ai woi (The smart monkey) with English translation View
1534 Hkaw hkam shayi sha a ta chyawp (The lost ring) with English translation View
1535 Ja sadek (The golden box) with English translation View
1536 Ja u (The golden bird) with English translation View
1537 Kumhpa (The gift) with English translation View
1538 Lagat ntsin ga hte myi a majaw mungdan hten mat (The collapsed country because of honey) with English translation View
1539 N-gun ja ai nga (The strong cow) with English translation View
1540 Mungdan langai lu ai ma (The child who got a country) with English translation View
1541 Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) with English translation View
1542 Tauba si (The gourd) with English translation View
1543 Jinghkai kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation View
1544 Chyanam lagu sha ai hkaw hkam kasha (The king child who stole sesame) with English translation View
1545 Hkanghkyi a tsaw ra myit (The love of a lion) with English translation View
1546 Hkrun lam hkawm ai masha marai masum (The three travelers) with English translation View
1547 Si na nhtoi hpe chye mayu ai lauban (The rich man who wants to know his death date) with English translation View
1548 Ma langai hkra tai mat ai lam (The child who became a cicada) with English translation View
1549 Hkugin hte kadawn (The ant and the cricket) with English translation View
1550 Nat jawn (The father who was possessed by a spirit and killed his wife) with English translation View
1551 Sara hka u (The water bird) with English translation View
1552 Grai kin ai num (The busy woman) with English translation View
1553 Masu ga tsun ai shu chyit hte kam ja ai yu kasha (The Frog and the Mouse) with English translation View
1554 Woi hte hkangse (The monkey and the alligator) with English translation View
1555 Shan nga yi (The deer brothers) with English translation View
1556 U tawng hte jahkrau (The peafowl and the red ant) with English translation View
1557 Hkai Naw yan Hkai Gam (The Two Brothers and the Serpent of the Nine Mountains) with English translation View
1558 Garum chye ai wa (The Kind-Hearted Young Man) with English translation View
1559 Lapu hte shinggyim masha (The snake and the man) with English translation View
1560 Law hpa myit rawng ai num (The greedy woman) with English translation View
1561 Bainam rem ai wa (The man who raised a goat) with English translation View
1562 Nun wa ai lam (Asking for a wife) with English translation View
1563 Bungli grai galaw ai jahkrai num kasha (The orphan girl who worked hard) with English translation View
1564 Sagu hte bainam kasha (The sheep and the goat) with English translation View
1565 Baw nu n rawng ai matsan ma (The fool poor boy) with English translation View
1566 Baw nu rawng ai matsan ma (The wise poor boy) with English translation View
1567 Grai shakawng ai woi (The haughty monkey) with English translation View
1568 Manang kaja tsap (The good bear) with English translation View
1569 Tsawm shayi hte lapu (The beautiful girl and the snake) with English translation View
1570 Galang manya tai (The man who was killed by a bear and became an eagle) with English translation View
1571 Madu wa hpe jahkri hkri kau (The opium-addicted man) View
1572 Magwi kawng hpe na dan dan mayu (The elephant tusk) with English translation View
1573 Masha kadun (The short man) View
1574 Nat hpe masu ai lam (The deception of the spirit) View
1575 Jahkyi hpe mu achye ai lam (The deer struck by lightning) View
1576 Kamoi hte kanam (The mother-in-law and the daughter-in-law) View
1577 Marai rawng ai num (The powerful woman) View
1578 N-gu shakau shinggyim masha hpe hkye la ai lam (The onion that helped men) View
1579 U hkai kasha (The chick which was lost) with English translation View
1580 Hkungga ra ai wa hpe hkungga ra (The respectful man) View
1581 Ji grawng tai mat ai num (The woman who became a mosquito) View
1582 Jinghku jingyu hpe garum ra (Why it is good to help relatives) View
1583 Kaja ai amu galaw ra (Why it is good to work) View
1584 Lu ai hte myit dik ai gaw kaja (The modest woman) View
1585 Manyen wa hte man nsi (The bowing rice plant) View
1586 Myi htoi chye ai lam (The prophet) View
1587 N-gun ja ai magwi (The elephant and the ant) with English translation View
1588 N hkru ai wa hte n mai ganawn (The rich but bad man) View
1589 Bum yi galaw sha ai jahkrai ma (The child who took an egg) View
1590 Baren kaba hte hkan nau ni mali (The big dragon and the four brothers) View
1591 Da da sha ai num (The weaving woman) View
1592 Grai tsawm ai nampan (The beautiful flower) View
1593 Hkai pyek rem ai hkaw hkam kasha (The king child who raised a duck) View
1594 Baren hte u hkaw hkam (The dragon and the bird king) View
1595 Hkyep din chywi sha ai wa (The shoes mender) View
1596 jau gawng a lam (The hunter) View
1597 Nat sara hte num kasha yen nau (The shaman and the girl) View
1598 Ningbaw tai mayu ai bainam la (The goat who wants to be a leader) View
1599 Pyen ai gumra hte la (The flying horse and man) View
1600 Sun sin sha ai la (The mature farmer) View
1601 Ga gwi hte bainam (The fox and the goat) with English translation View
1602 Jan hkaw hkam kasha hte u tawng (The child of the sun king and the peafowl) View
1603 Ladat jaw ai wa hte hkan sa ai wa (The stupid man) View
1604 Ma ni hpe sharin shaga ai shu (The frog who teaches his children) View
1605 Myit pyaw mayu ai hkaw hkam (The king who wants to become happy) View
1606 Nam brangtai hte shu (The wild rabbit and the frog) View
1607 Pyaw mayu ai dumsu ni a lam (Poor cows that met a happy cow) with English translation View
1608 Yu sahpawng (The rat and the cat) with English translation View
1609 Kani hte hpa hka (The opium and tea leaf) View
1610 Magwi hte hkanghkyi (The elephant and the lion) with English translation View
1611 Nye ta n ra (The hand bone of the princess) with English translation View
1612 Sharaw hte dumsu jinghku hku ai lam (A tiger and a cow who became humans) with English translation View
1613 Sinda kaw aja shingdu kaw gumhpraw (The king who got three wives) with English translation View
1614 Tsawm shingni rawng ai shayi sha (A poor girl who became a queen) with English translation View
1615 Jan hkawhkam hte nbung hkawhkam a lam (The king of the sun and the king of the wind) with English translation View
1616 Lagut ma hpe sharin shaga ai lam (The thief child) with English translation View
1617 Dusat ni myit hkrum ai lam (Unity of the Rat) with English translation View
1618 Grai rai dum ai shu hkan nu a lam (The haughty frog mother) with English translation View
1619 Jahkyawn hte hka u a lam (The wolf and the water bird) with English translation View
1620 Sharaw nlawng a lam (The weretiger) with English translation View
1621 U hkru du hte kugyin (The dove and the ant) with English translation View
1622 U gaida ni a lam (The widow junglefowls) with English translation View
1623 U Lawk mare ngu shamying ai lam (History of the U Lawk village) View
1624 Dusat ni sharaw wan sat ai maumwi (The tiger that was set fire to by other animals) View
1625 Hkawhkam wa a nhtu a lam (The sword of the king) View
1626 Hpyi grai ja ai la a lam (The man who married a spirit) View
1627 Jaugawng kaba ma brang a lam (The great hunter Ma Brang) with English translation View
1628 Jau gawng la hte Hpu lum htu a lam (The hunter and the Hpu Lum Htu spirit) with English translation View
1629 Lamu Pyi Lam (The swallow, heaven bird) View
1630 Lawze hte la a lam (The white mule and the poor man) with English translation View
1631 Masha hkrang bung ai tsi a lam (Medicinal herbs in human form) with English translation View
1632 Nam maling kata na sumpyi nsen (The sound of a flute in a forest) with English translation View
1633 U hka hte pilamla a lam (The crow and the swallow) with English translation View
1634 Kanam n kaja ai lam (The bad daughter-in-law) with English translation View
1635 Baren lashoi shoi ai lam (The rabbit and the dragon) with English translation View
1636 Baren mu ai ma yen ji dwi (The child who saw a dragon) with English translation View
1637 Ga tsun ga la (The communal work) with English translation View
1638 Gumgai jan hte kinshishang a lam (The old woman who caught a chipmunk) with English translation View
1639 Hkaunu pan baw ai lam (The cornflower) with English translation View
1640 Hkra amyu hpa majaw shat n sha ai (Why cicadas do not eat) with Englsih translation View
1641 Jahkrai ma hte ja nga shayi (The orphan who went fishing) View
1642 Matsi galaw ai lam (How to make yeast) with English translation View
1643 Nyau ngu tsun wa ai lam (How the cat came to be) with English translation View
1644 Chyanun Num Majan a lam (The beautiful girl Chyanun Num Majan) with English translation View
1645 Dusat jinghku hku ai lam (Cooperation of animals) with English translation View
1646 N Lu Ai Wa Yak Ai, N Chye Ai Wa Grau Yak Ai (It is Hard for Those Who Do Not Have, But Harder for Those Who Do Not Know) with English translation View
1647 Hpan wa sagya a lam (The creator) with English translation View
1648 Jahkrai ma yen nu a lam (The grateful crow) with English translation View
1649 jahkyi masha asak hkye la ai lam (The deer that saved a man) with English translation View
1650 Kanu a chyeju malap ai ma a lam (The son who forgot his mother's love) with English translation View
1651 Shinggyim masha ni asak pra maumwi (The man who sharpened the charcoal) with English translation View
1652 Jahkrai ma 2 a lam (The orphan and the dragon's jade) with English translation View
1653 Jahkrai ma hte sahte wa a lam (The honest orphan) with English translation View
1654 Jahkyi num hte si hkrung tsi a lam (The deer and the elixir of life) with English translation View
1655 Myit masin n bung ai num sha shan nau a lam (The sisters who do not cooperate) with English translation View
1656 Salang wa a tara daw dan ai lam (The judge) with English translation View
1657 Hka u hte jahkrai ma a lam (The egret and the orphan) with English translation View
1658 Awngra Tang hkawhkam tai ai lam (Awngra Tang who became a king) with English translation View
1659 Damya ni a majaw hkawhkam byin ai lam (The man who became a king because of robbers) with English translation View
1660 Hkawhkam wa mawhpyi hku na sa du ai lam (Welcoming the king) with English translation View
1661 Hpunggan Janan hte Majan Roishun a lam (The Kachin genesis: Hpunggan Janan and Majan Roishun) with English translation View
1662 Ja gawng ri ri ai lam (The son of a hunter who spins gold) with English translation View
1663 Jaugawng hte baren kasha a lam (The hunter and the dragon child) with English translation View
1664 Madu jan a ga grai madat ai wa a lam (The fool who listens to his wife) with English translation View
1665 Madu jan n kaja ai majaw myit garen (The bad wife) with English translation View
1666 Nga lagut a lam (The cow thief) with English translation View
1667 Pu shaw kau hkrum ai hkra a lam (The cicada that was taken away its intestine) with English translation View
1668 Shan Tang a lam (A story of Shan Tang) with English translation View
1669 Yawyaw hte Gawgaw (Yawyaw and Gawgaw) with English translation View
1670 Myit kaja ai u hka a lam (The gentle crow) with English translation View
1671 U tsa, taukawk hte galang manang tai ai lam (Friendly sparrow, eagle, and tortoise) with English translation View
1672 Brang Li hte lagut (Brang Li and robbers) with English translation View
1673 Gaida yan nu masum (The widow and her two children) with English translation View
1674 Sahte wa na leng gawt na masha lata (The driver of a rich man's carriage) with English translation View
1675 Masu chye ai jahkawn dingla (The cunning old wolf) with English translation View
1676 Baw nu n kaja ai hkawhkam shayi (The fool princess) with English translation View
1677 Jahkraw sa pra ai lam (The man who castrated many animals) with English translation View
1678 Grai kaba ai Kumgyin si a lam (The giant cucumber) with English translation View
1679 Shu magwi hte hkangse (The elephant frog and the alligator) View
1680 Tsa byin wa ai lam (The origin of liquor) View
1681 Hpaji daw chye ai brangtai (The clever rabbit) View
1682 Myi tai mi nmu ai shu (The blind frog) View
1683 Nampan ni hpe shinjut hpa na ra ai (The girl who ponds rice) View
1684 Shat makai hpaw dat yang ja byin mat ai lam (The bundle of rice wrapped in leaves that became gold) View
1685 Chyeju chye htang ai la (The blind prince) with English translation View
1686 Ga hpe htap htuk hkra chye shaga (The spirit of the Banyan tree) View
1687 Jaugawng la a lam (The hunter who must die after seven years) with English translation View
1688 Manghkang nnga ai bungli chye galaw ra (Why you need to work without problems) with English translation View
1689 Mara nnga ai hpaji chye wa (The boy who became a doctor) with English translation View
1690 Myit malang ai la kasha (A honest boy) with English translation View
1691 Tam jaw chye ai la (The poor man) with English translation View
1692 Tsa chyaru nmai lu ai lam (Why drinking liquor is bad) with English translation View
1693 Woi kasha ka hkrang (The dance of a monkey) with English translation View
1694 Hkawhkam kasha masum hte tsi hka a lam (Medicinal water ) with English translation View
1695 Hpyi lu ai la a lam (The man who has the power to bewitch human beings) with English translation View
1696 Jak chywi sha ai la kasha tsaw ra myit (The old man who is good at sewing) with English translation View
1697 Chyahkawn hte sagu a lam (The wolf and the sheep) with English translation View
1698 Ga sadi shadik ai wa (The hunter who keeps his words) with English translation View
1699 Grai maji ai lauban wa (The stingy rich man) View
1700 Gwi hte lapu a lam (The dog and the snake) with English translation View
1701 Dusat ni hkawhkam lata ai lam (Animals that elected a king) with English translation View
1702 Dumsu hpyi sha mayu ai baw nu n rawng ai jahkyawn ni a lam (Fool wolves who want to eat the skin of a cow) with English translation View
1703 Nga wulawng kata na shan nga (The deer that entered into a cattle house) with English translation View
1704 Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) with English translation View
1705 Shata a lam (The moon) with English translation View
1706 Shu ningbaw lata ai lam (Frogs that asked for their leader) with English translation View
1707 Hkangse kaba a lam (The rabbit and the alligator) with English translation View
1708 Na bai ai Baw tu a lam (The fool) with English translation View
1709 Ja Nyi hte Ja Nga (Ja Nyi and Ja Nga) with English translation View
1710 Jahkrai ma hte wa du a lam (The orphan and the wild boar) View
1711 Nang Bya hte katsa (Nang Bya who is good at telling lies) with English translation and notes View
1712 Num kasha masum a lam (The three girls) with English translation View
1713 Sagu hte sharaw a lam (The sheep and the tiger) with English translation View
1714 U ni manau nau ai lam (Birds that danced the Manau) with English translation View
1715 Masu nhte wa (The liar and the tiger) with English translation View
1716 Jan jahkru pru ai lam (The nine suns) View
1717 Jahkrai ma hte senglawt a lam (The orphan who found the jade) with English translation View
1718 Sanam num shapoi la ai la a lam (Man taken by a witch) with English translation View
1719 Manang 2 yi yup ai lam (The people who slept at a field) with English translation View
1720 Katsu mahkawn (The prawn girl) with English translation View
1721 Hkam hkam u (The Hkam Hkam bird) View
1722 Chyahkan, Katsu hte Uhtang (Crab, shrimp, and Uhtang fish) with English translation View
1723 Chyahkan kawp (The shell of the crab) with English translation View
1724 Sharaw hte jahkyi a lam (The tiger and the barking deer) with English translation View
1725 Myi n mu ai la masum (The three blinds) with English translation View
1726 Marai masum myit hkrum jang panglai htawk dang (The three people could make the sea dry up) with English translation View
1727 Taukawk hte chyahkyi (The turtle and the deer) with English translation View
1728 U tu a lam (The goat-sucker) View
1729 Kanu a tsaw ra myit (Mother's love) with English translation View
1730 Galang manya a lam (Travelers who became mad eagles) with English translation View
1731 Jahkrai ma hte hkawhkam wa a lam (The orphan and the king) with English translation View
1732 Sumbra shabrang (The caterpillar boy) with English translation View
1733 N-gun ja wa (The strongest man) with English translation View
1734 Magwi hte myikyaw ai dingla (The elephant and the blind men) with English translation and notes View
1735 Mam a lam (The bowing rice) with English translation View
1736 Ma kasha hte hkawhkam (The child and the king) View
1737 Lamu dep wa hpang a lam (Genesis) with English translation View
1738 Hkamhkam u a lam (The Hkamhkam bird) with English translation View
1739 Wunpawng mung na hka nu masum a lam (Three sister rivers in Kachin State) with English translation View
1740 Ja Di Bu A Lam (The Golden Pot) with English translation View
1741 Hkanghkyi hte yu (The lion and the rat) with English translation View
1742 Nhkum ni a labau (The Nhkum Clan's Skill in Massage and Healing) with English translation View
1743 U tawng a lam (The peacock) with English translation View
1744 Ginru ginsa lam (The migration) with English translation View
1745 Dawk ngawt a lam (The fool son) with English translation View
1746 Dusat hpe shangun sha ai dinggai yen dingla (The nat that made animals sick) with English translation View
1747 Grai lagu ai ma a lam (The thief child) with English translation View
1748 Madum chyingtawt a lam (The magic drum) with English translation View
1749 Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (How the brothers moved the lake) with English translation View
1750 Nat hpara a lam (The deity statue) with English translation View
1751 Shaman chyeju lu ai jahkrai ma (The blessed orphan) with English translation View
1752 Yawng e jawm naw ai masha (The husband and wife who are on bad terms) with English translation View
1753 Lep a lam (Pandemic) with English translation View
1754 Baw nu kaja ai u hku (The wise owl) View
1755 N-gu tam ai gwi (The dog that looked for rice) View
1756 Madu jan madu wa myit hkrum (You will get the way you speak) with English translation View
1757 Nhtum ai maumwi (Endless story) with English translation View
1758 Dumsi brum (The porcupine) with English translation View
1759 Ga htu ai masha hte sharaw (The miner and the tiger) View
1760 N kaja ai madu wa (The quarrel between husband and wife) with English translation View
1761 Gumgun gumhpai nat jaw nna sharaw hkam ai lam (The man who trapped a tiger by making offerings to guardian spirits) with English translation View
1762 Hpaga la ni (The pot) with English translation View
1763 Hpyet (The fart) with English translation View
1764 Marip Kumja hte Mahkri (Marip Kumja and bamboo shoots) View
1765 N kaja ai num gwi byin mat ai lam (The bad wife who became a dog) with English translation View
1766 Ndang nat (The spirit of a woman having died in childbirth) View
1767 Kabai hkrum ai shingkra (Abandoning an old father) with English translation View
1768 Dumsi a lam (The porcupine) with English translation View
1769 Hkawngrang U Hte Sinwa U A Lam (The Great Hornbill and the Racket-Tailed Drongo) with English translation View
1770 Utu a lam (The goat-sucker) View
1771 Jahkrai ma a lam (The orphan who became a king) with English translation View
1772 Hpaga la a lam (The trader who killed his friend) with English translation View
1773 U ni Manau nau ai lam (The bird Manau festival) View
1774 Hkam Hkam u a lam (The Hkam Hkam bird) View
1775 Sumnum sumdi ai masha ni a lam (The two righteous men who found a gold pot) with English translation View
1776 Lalaw ma hte jahkrai ma u hkam ai lam (The bullies and the trap) with English translation View
1777 Hkau na galaw ai matsan wa (A farmer entertaining guests) with English translation View
1778 Ugam hte sharam (The painted quail and the otter) with English translation View
1779 Jahkrai ma a maumwi (The orphan) View
1780 Magwi hte sharaw (The elephant and the tiger) View
1781 Jaiwa hpan (The types of Jaiwa) View
1783 Kawa hpe n ra ai ma ni (A man who tried to abandon his father) with English translation View
1784 Hkahku hte Sam Jinghpaw (The Hkahku Jinghpaw and the Shan Jinghpaw) with English translation View
1785 Nang Bya hpe masu shangun ai salang a lam (The man who let Nang Bya tell a lie) with English translation and with notes View
1786 Nangbya wa myi li li masu ai lam (Nang Bya and the blind) with English translation andnotes View
1787 Nang Bya ma langai mi hpe masu ai lam (Nang Bya lying to a child) with English translation View
1788 Yi galai ai Nang Bya (Nang Bya who exchanged his field with a man) with English translation View
1789 Nang Bya hte tsa (Nang Bya and a woman who carried the liquor pot) with English translation View
1790 Hkinjawng masu ai lam (The liar priest) with English translation View
1791 Nang Bya yi galai ai lam (Nang Bya and villagers who burned their field) with English translation and notes View
1792 Nangbya tsa yam gun ai hpawmi langai hpe masu ai lam (Nang Bya and the tiger) with English translation and notes View
1793 Sharaw hte Nangbya nga lagu ai lam (Nang Bya and the cow) with notes View
1794 Nang Bya a hpang jahtum nhtoi (The death of Nang Bya) with English translation and notes View
1795 Bau lagut Nang Bya (Nang Bya who stole a drum) with English translation and notes View
1796 Ga law hkat ai lam (Quarrelling over the situation which is not even happening) with English translation View
1797 Jahkrai ma hte Lalaw ma (The orphan and bullies who went to trap birds) with English translation View
1798 Nang Bya maumwi (Three stories of Nang Bya) with English translation and notes View
1799 Hpaga la (The traders) View
1800 Bainam hte gwi yen nu a lam (The goat mother and the dog mother) with English translation View
1801 Baw hkrai shangai ai wa (The bodiless son) with English translation View
1802 Grai myit kaja ai jaugawng wa (The hunter and the big snake) with English translation View
1803 Grai tsawm la ai shu a lam (The beautiful frog) with English translation View
1804 Hka shayi sha a lam (The fish girl) with English translation View
1805 Mara shagun chye ai num mali (The four women can't see their mistake) with English translation View
1806 Wan Lu Sat Kau Ai U Hku A Lam (The Owl That Put Out the Fire) with English translation View
1807 Anya dik ai Bau Tau (The fool Bau Tau) with English translation View
1808 Jahkrai ma hte hkawhkam a lam (The orphan and the king) with English translation View
1809 jaugawng mukhkyu a lam (The hunter) View
1810 N myit su ai kahpu (The bad brother) with English translation View
1811 Nawhpwi ma Ja Doi (The princess Ja Doi) with English translation View
1812 Nga hkwi sha ai yaki a lam (Two drug addicts) with English translation View
1813 Sut su ai lauban kaba langai a lam (The rich man and the robber) with English translation View
1814 Baw nu rawng ai num (Wise women who weaved mats) with English translation View
1815 Damya la masum a lam (The three robbers) with English translation View
1816 Hka u hte chyahkawn (The water bird and the wolf) View
1817 Hkam sharang chye ai la (A boy painter) with English translation View
1818 Kaja ai akyu nmai malap ai (Why it is good to help others) with English translation View
1819 Mungkan hte hkrum tim myit nkahpra ai (A servant who was looking after the horses) with English translation View
1820 Myit marin ai num (The golden fish) with English translation View
1821 N kaja ai hpe myit hte pyi nmai shut ai (The righteous herdsman) with English translation View
1822 Tinang hkum shagrit shanem ai (A humble violinist) with English translation View
1823 Gumchying gumsa prat na myit hkrum lam (Traditional culture of the past) with English translation View
1824 Hkawhkam kasha a lam (A princess) with English translation View
1825 Jaugawng hte nat shayi a lam (The hunter and the spirit girl) with English translation View
1826 Baren wa a tsi (The medicine of the dragon) View
1827 Grai gwi ai la kasha (The brave boy and the big snake) with English translation View
1828 Grai n kaja ai myi htoi wa a lam (Good minister and bad minister) with English translation View
1829 Grai tsawm ai num kasha (The beautiful princess) with English translation View
1830 Hkawhkam kasha hte hkrun lam hkawm ai la (The man who traveled with the child of the king) View
1831 Hkawhkam wa hte grai hkrit ra ai dagam ga (The king and his son) with English translation View
1832 Hkawhkam wa hte nga kasha mali (The king and the young cows) View
1833 Hkrit n chye ai la (The fearless man) with English translation View
1834 Hpaji grai chye jaw ai gumra (The horse that advised the cow) with English translation View
1835 Hpaji grai ram ai hkawhkam kasha (The wise king child) View
1836 Hpu Lum Htu hte la langai a lam (The Hpu Lum Htu spirit and the man) with English translation View
1837 Laning mi hta nmasu yang nchye nga ai la (The liar and the rich man) with English translation View
1838 Ma-un si kaw na pru wa ai la kadun (The man who was born from the coconut) with English translation View
1839 Madu nga ai ga yambu (Gold pot) with English translation View
1840 Matsan ai la hte lusu ai la (Rich man who exchanged 1000 bags of rice for quinces) with English translation View
1841 Nga hkwi sha ai la hte ga dibu (The fisherman and the pot) with English translation View
1842 Nhpye shap ai shu la a lam (The frog that borrowed a bag) with English translation View
1843 Sumbra baw hkyeng mat ai lam (Why the head of a caterpillar is read) with Englsih translation View
1844 Ningchyun shadaw a lam (The woman chased by a female hobgoblin) View
1845 Shinglet matep hkrum ai u tsa a lam (The sparrow with the slit tongue) View
1846 Shinglet matep hkrum ai u tsa (The sparrow with the slit tongue) with English translation View
1847 The wise boy View
1848 Kala u (The Kala bird) View
1849 Sharaw hte lapu (The tiger and the snake) View
1850 Nlung baren (The stone dragon) View
1851 Chye wa ningchyang (The Kachin genesis) View
1852 Ga law ai lam (The quarrel) View
1853 Manang lahkawng (The two friends) View
1854 The mother-in-law and the daughter-in-law View
1855 Nyan rawng di brangtai (Nang Bya and the nine bullies) with English translation View
1856 Nyang rawng di brangtai (The wise rabbit) with English translation View
1857 Nga ni shinglet n tu mat ai lam (Why fish have lost their tongues) View
1858 The orphan and the nine bullies View
1859 Banau a lam (Banau: The fermented fish) with English translation View
1860 Nga chyasi nga chyahkrung (The dead buffalo and live buffalo) with English translation View
1861 Manau poi sa ai hkam hkam u a lam (The haughty Indian night jar) with English translation View
1862 Manau a lachyum (The meaning of the Manau festival) with English translation View
1863 Katha labau (Katha history) View
1864 Chyahkan hti ai la (Boy who sells crabs) with English translation View
1865 Chyahkyawn hte malitau u (Wolf and strok) with English translation View
1866 Dingla langai hte masha mali (Clever old man and four bullies) with English translation View
1867 Hkanghki hte jinghkam (Lion and housefly) View
1868 Hkanu hkyet hkra htawk lu ai masha (Man who could remove a river) with English translation View
1869 Hpun Langai Mi Sakse Hkam Ai Lam (The Wise Judge and the Speaking Tree) with English translation View
1870 Ja sumla kaw na num sha (Girl from a golden picture) with English translation View
1871 Kadu hka yen nu (Squirrel mother and son) View
1872 Kahkum si masum (Three pumpkins) with English translation View
1873 Kanu bum tai mat ai (Girl who became a mountain) with English translation View
1874 Lawze hte gumra (Donkey and horse) View
1875 Masha kaw na woi byin mat ai (Man who became a monkey) View
1876 Myit kaja yang dubawng mat mat ai (Man with a lump) with English translation View
1877 Myit magaw rawng ai hkan (Wicked animal) with English translation View
1878 Myit shingran mu ai la (The dreamer) with English translation View
1879 Myi kyaw ai masha (Blind man) with English translation View
1880 Ndan gap kung ai masha langai (Master of the bow) with English translation View
1881 Nhkum la wa hte wadu (Nhkum man and boar) View
1882 Nmai dut mat ai chyahkyawn (Wolf with a broken tail) View
1883 Sha-u hta na lawt ai (Escape from the deluge) with English translation View
1884 Shawng nnan hka hkrat si ai maumwi (The first death by drowning) with English translation View
1885 Byeng-ya gat ai tara agyi wa a lam (Wise judge) with English translation View
1886 Hpun kaba langai hte du sat masum (Big tree and three animals) View
1887 Jahkrai ma hte dingla (The evidence from the tree) with English translation View
1888 Mam ting num jan a shu shan (Woman who found a frog while planting rice) View
1889 Manaw sha ndum hte pyen sam singkaw (Cloak of levitation and pot which can fulfil one's wishes) with English translation View
1890 Nga sha mayu ai chyahkyawn hte hka-u (Wolf and strok who want to eat fish) View
1891 N hkru ai tsahte hte jahkrai ma (Orphan and evil wealthy man) with English translation View
1892 Shabu num majan (Beautiful girl) with English translation View
1893 U hkru du hte kagyin a lam (Dove and ant) View
1894 Chyeju n chye dum ai sahte wa (Ungrateful rich man) with English translation View
1895 Lup sin ai hpyen la (Grave keeper) with English translation View
1896 N-gun ja wa (Strong man) with English translation View
1897 N wai nam pan (Flower that never dies) with English translation View
1898 Bungli tam ai masha langai (Man looking for a job) with English translation View
1899 Hpaga la hte masha chyawoi (The trader and the wild man) with English translation View
1900 Masha kaji hpan u-nawng mi (Group of small people) with English translation View
1901 Nga lagu ai masha langai (Men who stole fish) with English translation View
1902 Nyan daw chye ai chahkyawn (Tricky wolf) with English translation View
1903 Shakrep hte tsi (Bedbug and head louse) View
1904 Sumpi dum ai sara (Flute player) with English translation View
1905 Hkawhkam wa hte kasha lahkawng (Kind and his two sons) with English translation View
1906 Hpaji chye hte n chye la masum (Those with and without knowledge) with English translation View
1907 Hpyi hpai num hte kasha (A boy and a witch) with English translation View
1908 Magwi kawng nang shayi (Lady from the elephant tusk) with English translation View
1909 Sharaw hte shinggyim la langai (Tiger and man) View
1910 Wunli daigawng hte katsen kaw shawng (Wunli Daigawng and Katsen Kaw Shawng) with English translation View
1911 Zen ai wa hte mana ai wa (The wise and the fool) with English translation and notes View
1917 Nambya hte sharaw (Nambya and Tiger) View
1920 Chahkyawn hte hka-u (Kingd and water bird) View
1921 Dinggai hte lalaw ma (Old man and bullies) View
1922 Grai masu chye ai la mali (The liar) with English translation View
1923 Jahkrai ma hte la law ma (The orphan who wants to go to the church) with English translation View
1924 Kanu kawa na ga madat ra ai (Why you should listen to your parents) with English translation View
1925 Kataw taw mun (Kataw bird) View
1926 Sharaw hte masu nhte (Tiger and liar) View
1927 Wa hte u (Pig and bird) View
1928 Grai masu ai la (A great liar) View
1929 Hkaida jan hte kasha (Widow and her son) with English translation View
1930 Hkawhkam aya tat kau ai hkanghki hte chahki (Deer and lion who fell from his position as king) View
1931 Jahkrai ma (Orphan) View
1932 Hkawhkam wa hte jahkrai ma (Orphan and king) with English translation View
1933 Hkawhkam wa hte kasha lahkawng (Two princesses) with English translation View
1934 Jahkraima hte hka u (Orphan and water bird) View
1935 Jahkrai ma hte lalaw ma (The grateful crow) with English translation View
1936 Chahkyawn hte bainam (Wolf and goat) View
1937 Hkaida jan hte kasha (The poor widow and her son who got the corn full of gold) with English translation View
1938 Hkawhkam ma langai (The young king) with English translation View
1939 Myit n kaja wa hte myit kaja wa (The kind and the Unkind) with English translation View
1940 Nyau byin wa ai lam (Origin of the cat) with English translation View
1941 Chahkyawn hte sagu (Wolf and sheep) with English translation View
1942 Galang hte uhkai kasha (Eagle and chick) with English translation View
1943 Jahkraima hte lalaw ma (Orphan and bullies) with English translation View
1944 Kanu hte kasha (Mother and son) with English translation View
1945 Makaw hte malu (Ma Kaw and Ma Lu) with English translation View
1946 Tut tut ti ti (Tut tut ti ti) View
1947 Gitnen tu a maumwi (Honeybee) View
1948 Hkaida dinggai langai hte dumsi (Ola woman and porcupine) with English translation View
1949 Jahkraima hte lalaw ma (Orphan and bullies who cleared a road) with English translation View
1950 Bu hkawm la lahkawng (What the bear whispered in his ear) with English translation View
1951 Galang hka n lu ai lam (Why eagles do not drink water) with English translation View
1952 Jahkraima hte kawoi dwi (Orphan and grandmother) View
1953 Jahkrai ma hte lalaw ma (Orphan and bullies who went fishing) with English translation View
1954 Mawp lu mawp sha ai chahkyawn (Cunning wolf) with English translation View
1955 Nbu tsip (Nbu tsip) with English translation View
1956 Gwi hte nyau (Dog and cat) with English translation View
1957 Hkanghki hte nga (Lion and cow) with English translation View
1958 Hkangse lahkawng hte woi (The heart of a monkey) with English translation View
1959 Ja mungdan du ai la (The man who went to the land of gold) with English translation View
1960 Nbu shaka (Nbu shaka) View
1961 Nbu shaka lagaw law ai lam (Why Nbu Shaka has a lot of legs) View
1962 Shagrip shanem ra ai lam (Why you shoud be humble) View
1963 Hkanghki hpyi hpun ai gumra (The horse in the lion's skin) with English translation View
1964 Jau Gawng La Hte Baren Kasha (The Hunter and the Child Dragon) with English translation View
1965 Ja hkyi pru ai gumra (Horse that shits gold) with English translation View
1966 Kawa a majaw si hkrum ai lam (The princess who died because of her father) with English translation View
1967 Manawn hkat ai yen nau lahkawng (Brothers who are jealous of each other) with English translation View
1968 N-gup lahkawng hte lagaw mali tu ai wa (Monster with two mouths and four legs) with English translation View
1969 Nat hka lu ai yen ai lam (An elderly couple who drank the water of the spirits) with English translation View
1970 Sharaw kawng hte si hkrum ai lam (The prophet and the king) with English translation View
1971 Si mat ai kaw na bai hkrung wa ai lam (An old woman who came back to life after death) with English translation View
1972 Tsa lu ai majaw nat hkan ai lam (A drunken man chased by a ghost) with English translation View
1973 Gawng karuk (Gawng karuk) with English translation View
1974 Hpaji ngu chye wa ai lam (Man who understood what knowledge is all about) View
1975 Lagat gat chyang (Black bee) View
1976 Mahkrai hkrai ai lam (Bridge building) View
1977 Malihka kaw sai wan n mawng ai lam (Why the fog does not rise in the Mali river) View
1978 Mawkhkyu wa hte lapu kaba (Hunter and big snake) View
1979 Ma yup yang sin yu ra ai (Why you shoud watch kids when sleeping) View
1980 Masha la hte magwi a lam (Old farmland guard and elephant) with English translation View
1981 Ban hte ban (Royal treasure) with English translation View
1982 Ga sadi dung ai la kasha (Honest boy) View
1983 Grai anya ai matsan la (Stupid poor man) View
1984 Hkawhkam byin mayu ai la (Man who wants to be a king) with English translation View
1985 Lawan ai wa sha (Wolf and rabbit who had a race) with English translation View
1986 Majoi lu ai rai n mai la ai (Old woman and rooster) with English translation View
1987 Myit malai lu ai lashabrang (Young man who changed his mind) View
1988 Shalawa shaga nsen (Voice of the man-eating giant) with English translation View
1989 Tsawra myit majan (War of love) with English translation View
1990 Hkawhkam wa hte nga rem sha wa (King and snake) with English translation View
1991 Magwi hte brangtai (Elaphant and rabbit) with English translation View
1992 Myit n su ai kasha (Mother who became a coconut tree) with English translation View
1993 Byin ma byin kaja ai (Everything that happens is good) with English translation View
1994 Hpau tawng yen la a lam (Hpau Tawng brothers) View
1995 Kanu kawa sali wunli jaw ai lam (Parents' legacy) View
1996 Manawn masham byin ai la (Jealous man) View
1997 Lawze hte gumra a lam (The donkey and the horse) with English translation View
1998 Hkawhkam wa a gumhpraw sin ai masha lata ai lam (How the king selected a man who protected his property) View
1999 Hpaji gaw gumhpraw hta ahkyak ai (Why knowledge is more important than money) with English translation View
2000 Hpaji rawng ai sara a lam (Smart man) with English translation View
2001 Num kaja lu la ai la (Man who got a good wife) with English translation View
2002 Yup mang a lam (Dream) View
2003 Bum krin bum hte bum hpye bum (Mt. Bum Krin and Mt Bum Hpye) View
2004 Chyan yu yang kadawng bang ai lam (Man who stretched and fell over) View
2005 Du sat ni na matu ap nawng ai brangtai (Rabbit who serves for other animals) with English translation View
2006 Gatsi ai majaw si mat ai hpun ni a lam (Dead tree) View
2007 Hkawngrang u hte hkawng ma u (The hornbill and the Spot-breasted Woodpecker) with English translation View
2008 Kasha ni a majaw si mat ai kawa a lam (The father who hid fish) with English translation View
2009 Mahkawn hkawn hpang wa ai lam (Origin of the song) with English translation View
2010 Mam ni jan ga de lung mat ai lam (The rice that went up to the sun) with English translation View
2011 Nta byin wa ai lam (Origin of the house) with English translation View
2012 Num n kam wa na lung htawn kaw na si mat ai lam (The girl who did not want to marry) with English translation View
2013 Pan tsun hte pan lawng a lam (Why the Pan Tsun flower came to bloom on the bank) with English translation View
2014 Ri ri hpang wa ai lam (Origin of spinning) with English translation View
2015 Ri rum gawng hte rum shat a lam (The rattan Rum Gawng and the rattan Rum Shat) with English translation View
2016 Sadi dung ai yen la (The origin of the green tea and heroin) with English translation View
2017 Sadi n dung ai la (Shiftless man) with English translation View
2018 Shan law hpa ai la langai (Greedy man) with English translation View
2019 Sharu shara ning nu n sha (A couple who taught each other with wisdom) with English translation View
2020 Sumbra hte sumtsaw tsaw ai num (Woman who fell in love with the caterpillar spirit) with English translation View
2021 Tsi tsi sha ai la hte sharaw a lam (The doctor and the tiger) with English translation View
2022 U kala hte hkawng rawng shayi sha sumtsaw tsaw ai lam (Rufous treepie who fell in love with a hornbill) with English translation View
2023 U ni hkawhkam lata ai lam (Birds who chose a king) with English translation View
2024 Woi ni masha kaw bung lat sa hpyi ai lam (Monkeys who came to ask for fine) with English translation View
2025 Yu yu byin pyan dum bri (Flying squirrels who did not pay their donation) with English translation View
2026 Ga hpe htap htuk hkra shaga ra ai (The spirit who watched over the tree) with English translation View
2027 Jak chwi chye ai la (Man who is good at sewing) with English translation View
2028 Jawgawng la hte nat shayi (Hunter and spirit girl) with English translation View
2029 Masha asak hpe hkye na tinang na asak lawt ai (The boy who will die after 7 years) with English translation View
2030 Myi htoi chye htoi ai la (Prophet who saved villagers) with English translation View
2031 Ngai galoi lu su na ngu chye mayu ai la (Man who wants to know when he will be wealthy) with English translation View
2032 Ga mahku pyaw ra ai (Beautiful voice) with English translation View
2033 Myit kaja ai hpang kanu (Kind second wife) with English translation View
2034 Myit malai hpang hkrat (Man who was late to change his mind) with English translation View
2035 Nu yi sha yi (Nu yi sha yi) with English translation View
2036 Mahkyi din tarin (Hunter and spirits) with English translation View
2037 Sagya wa sha myik ai lam (How the Creator gave names to things) with English translation View
2038 U tsip hpe n mai jahten ai lam (Why it is not good to destroy bird nests) with English translation View
2039 Hpu Lum Htu hte la lahkawng (Hpu Lum Htu and two boys) with English translation View
2040 Wa ma wa hte wa kawng wa (Wa Ma Wa and Wa Kawng Wa) with English translation View
2041 Baren kasha lahkawng hte shan-nga shayi sha (The twin mythical serpents and the female deer) with English translation View
2042 Brangtai hte baren (Rabbit and dragon) View
2043 Gaida yan nu hte uhka (The grateful crow) with English translation View
2044 Gawng karang a madu jan (Gawng karang's wife) with English translation View
2045 Gin shi shang hte jabu yang (Ginshin Shang and Jabu Yang) with English translation View
2046 Jan nat shayi sha hte matsan la (Human boy and spirit girl) with English translation View
2047 Lagut La Kasha A Lam (The Thief) with English translation View
2048 Magwi hte sharaw amyu myu shingjawng ai (Elephant and tiger competition) View
2049 Sak kung hka (Salween River) with English translation View
2050 Sanam num hte num langai (Woman and ogress) with English translation View
2051 Sharaw alawng (Great tiger) View
2052 Sumbra shabrang lu ai num (Girl whose boyfriend was a caterpillar) with English translation View
2053 U amyu myu a manau (Bird manau dance) View
2054 Wan hkru hkrum ai gaida hte kasha (Widow and son in the fire) View
2055 Baren shayi (Dragon girl) View
2056 Chyeju chye htang ai magwi (Elephant's return of a favor) View
2057 Gaw gaw hte raw raw (Gaw Gaw and Raw Raw) with English translation View
2058 Ja nhkun madun ai u-hka (Crow who showed the cave of gold) View
2059 Maji ai tsahte wa (Stingy rich man) with English translation View
2060 Lawhpa ai sahte wa (Greedy rich man) View
2061 Myit san seng ai jahkrai ma (Pure-hearted orphan) with English translation View
2062 N-gun ja dum ai hkanghki (Lion who thought he had a power) View
2063 Ndan gap ram ai yen hkau lahkawng (Brother who is goot at bowing) with English translation View
2064 Sha kawng ai tsap (Well-developed bear) View
2065 Sinnyen hte sharaw (Lizard and tiger) with English translation View
2066 Hpun lanyau a lam (Tree cat) View
2067 Lam mat ai jaugawng (Lost hunter) with English translation View
2068 La kasha masum lu ai la langai (Family with three sons) View
2069 Ndan gap ram ai jaugawng hpe manawn ai majaw sat ai lam (The hunter dropped in a hole) with English translation View
2070 Num 7 lu ai la langai (Man who had seven wives) with English translation View
2071 Shi jin ai sharaw hpe lu sat ai lam (Tiger killing) View
2072 Shu gyit dun yang mu achye ai (How lightning struck when people tied up a frog) View
2073 Hpulum htu hte jawgawng (Hpu Lum Htu looking for her bag) with English translation View
2074 N-gun ja wa (Strong man) with English translation View
2075 Langbya a lam (Lang Bya) with English translation View
2076 Tsaya langai a lam (Drunkard) with English translation View
2077 La Tawng hte baren shayi (La Tawng and dragon girl) with English translation View
2078 Hka hkyet hkra htawk na (Couples who tried to scoop out water) with English translation View
2079 Jahkan hte hkauna madu (Crab and farmer) View
2080 Myi n mu lahkawng na lam (Blind men) with English translation View
2081 Shan nga hte nyau alawng (Deer and great cat) View
2082 Shu hte sharaw (The frog and the tiger) with English translation View
2083 Ukasha langai a lam (Chick) with English translation View
2084 Bu hkawm ai la hte ma marun (Twins named by the spirits) with English translation View
2085 Manang lu ra ai (Why we have to have friends) with English translation View
2086 Num kaba hte num kaji (Dog boy) with English translation View
2087 U-galang mun (Eagle hair) with English translation View
2088 Woi a bawng ban malap (Monkey that forgets putting head) with English translation View
2089 U ra hte jahkyawn (The clever rooster and the fox) with English translation View
2090 Bainam langai hte gwi langai (The Proud Goat and the Wise Dog) with English translation View
2091 Bawnu ram ai num kasha (Clever girl) View
2092 Bu hkawm ai ni (The otter, the boar, and the fox) with English translation View
2093 Byin dum ai hkawhkam na lam (Arrogant king) with English translation View
2094 Dinggai hte dingla (Old man and woman) View
2095 Ga Di Bu Galaw Sha Ai Shan Ji Dwi A Lam (The Pot-Making Grandfather and Granddaughter) with English translation View
2096 Ga gwi a lam (Tail fisher) with English translation View
2097 Hkangse hte brang tai (Alligator and rabbit) with English translation View
2098 Hkau na galaw ai yen wa masum (Farmer family) with English translation View
2099 Hkawhkam byin mayu ai chyahkyi (Deer who wants to be king) with English translation View
2100 Hka u hte ga gwi (Water bird and fox) with English translation View
2101 Hka u hte sharam a lam (Water bird and otter) with English translation View
2102 Hpaji chye ai la na lam (The Wise Servant) with English translation View
2103 Maji ai la (Stingy man) View
2104 Manu dan ai ga matsun (Three instructions that a traveller followed) View
2105 Masha ni bau chye dum ai lam (Origin of the drum) View
2106 Masu chye ai num kasha (Lying girl) View
2107 Matsan yen nau lahkawng (Poor brothers) View
2108 Myit san seng ai num kasha (Pure girl) View
2109 N-gwoi la tum (Origin of the rainbow) View
2110 Nat na bat bau (Spirit mallet) View
2111 Nga hte langa hpun (Fish and wild banana) View
2112 Shalawa hte hkawhkam kasha na lam (Prince and man-eating giant) View
2113 Sharaw hte gumra (Tiger and horse) View
2114 Sharaw na nra (Tiger bone) View
2115 Tsawm ai num kasha (Beautiful girl) View
2116 Tsa a lachyum (Liquor) View
2117 Yi hku hkyin lang na majaw sahte byin wa ai lam (Farmer who became king) View
2118 Hkam sharang ai hte masha hpe naw hkye ai hkaida yen nu (Widow who is endurable and saves others) View
2119 Madu wa hpe banau nau ai num (Wife who served salted and pressed fish) View
2120 Nyan rawng ai num (Clever woman) View
2121 Sumtsaw kashun hkat ai yen nau (Brothers who competed for a lover) View
2122 Woi kasha na ka hkrang (Monkey child dance) View
2123 Hkaida yan nu (Widow) View
2124 Kanau a sumtsaw wa (Sister's boyfriend) View
2125 Kawyeng a lam (Cicada) View
2126 Kanu nyet ai num (Girl who denied her mother) View
2127 N-gun ja wa (Strong man) View
2128 Hpaji chye ai mare masha (Clever villager) View
2129 Lapawp hte taukawk (Snail and turtle) View
2130 Law hpa ai hkawhkam lahkawng a lam (Two greedy kings) View
2131 Ma-un si n chye sep na gaya hkrum ai lam (Man who was embarrassed because he couldn't peel the coconut palm) View
2132 Madu hpe chyeju chye htang ai nyau (Cat's return of a favor) View
2133 Madu jan sanit lu ai hkawhkam (King who got seven wives) View
2134 Marai rawng ai kahpu kanau manga (Five powerful brothers) View
2135 Nga chyu mari ai salang (Man who bought milk) View
2136 Tsap hte kaduhka (Bear and squirrel) View
2137 Yu hte lapu (Rat and snake) View
2138 Nhpre yang wan hkru ai lam (Wild fire) View
2139 Shinggyim mash si hpang wa ai lam (Origin of death) View
2140 U wa sat na nat jaw ai lam (Making offerings to the spirit) View
2142 Gugyin hte masha ni ga hkrum wa ai lam (Agreement between ants and humans) View
2143 Hka hpawk pru wa ai lam (Origin of the spring) View
2144 Lauwo zahkung na lam (Lhaovo Zahkung people) View
2145 Bau dum ai lam (Origin of the gong) View
2146 Kawa hte kasha (Father and son) View
2147 Lamu tam ai la (Man who looked for the sky) View
2148 Nam bya a lam (Nambya) View
2149 Nhpye shap ai shu (Frog that borrowed a bag) View
2150 Yu hte nyau (Rat and cat) View
2153 Dusat ni masha ni hpe hkye na zuphpawng hpawng ai lam (Arguments made by animals to help humans) View
2154 Jahkrai ma hte ugam (Orphan and painted quail) View
2156 Shat nnan sha ai lam (Thanksgiving) View
2157 U byit hpa majaw shat ma-u hpang de nga ai lam (The white rumped munia and the weaver bird) with English translation View
2158 Woi byin wa ai lam (Family who became a cicada and monkeys) with English translation View
2159 Aleng wa (Aleng wa) View
2160 Shabrang jahkrai kasha (Young orphan) View
2161 Gam jaw gam ya chye ai la (Lucky man) View
2162 Ja chye ri ai num (Woman who can gleet golden thread) View
2163 Kaja ai bungli galaw ra ai (Why you should do a good job) View
2164 N hkru ai la kasha (Bad boy) View
2165 Sahte num a myit malai (The rich woman who changed her mind) View
2166 Atsap a hkainu lung htingga n lu lagat mu yang lahpaw n lu (Basket of the bear) with English translation View
2167 Jinghpaw num hte Jinghpaw la sha (Lovers who went to the suburbs) View
2168 Kanu kawa lu ai yen nau hte jahkrai ma yen (Orphan and those with parents) View
2169 Lagawn ai masha num (Lazy woman) View
2170 Magwi hte jinghpaw dinggai (Elephant and old man) View
2171 Mai aw byep makau kaw nga ai hkaida yen nu (Widow who lives in the reed-grass) View
2172 Masha num hte masha la (Bad widow) View
2173 Palam hte nambya (Butterfly and Nambya) with English translation View
2174 Woi byin mat ai la (Man who became a monkey) View
2175 Matsan la wa grau matsan jat ai (Poor man who became poorer) View
2176 Gabum htu ai la (Young man who dug an earth mound) View
2177 Hkai pyek hte hkrangma mayu ga wa (The duck and the goose that went back to their parents) with English translation View
2178 Jahtung nat (Cruel terrestrial spirit) View
2179 Kanu hpe sat hkyen na ga mayu ai (Man who prepared to kill his mother) View
2180 Lapawp daru nna si ai la (The man killed by a snail bump) with English translation View
2181 Lapu mawmwi (Snake) with English translation View
2182 Mang sha ai num (Ogress who ate bodies) View
2183 Miwa ni zau nat jaw wa ai (How Chinese began to the officiate Zau spirit) View
2184 Myi htan tu tai mat ai num (Woman who became a firefly) View
2185 Shinggyim hkrang hkrang ai nahtam (Human-shaped yam) View
2186 Alawng maumwi (Alawng) View
2187 Hkaida kasha (Son of a widow) View
2188 Lagawn ai jahkrai ma (Lazy orphan) View
2189 Bu hpun palawng grai galai ai hkawhkam (King who changes his clothes frequently.) View
2190 Ga garan jaw ai nat shayi (Spirit girl who gave a half of the land) View
2191 Gumhpraw htemi jaw na gawk ting lu jahpring ya lu ai wa (Man who could make more money from less money) View
2192 Hkrun lam hkawm ai la lahkawng (Two travellers) View
2193 Kanu hpe nyet ai gam ba (Gam Ba who denied his mother) View
2194 How the Indaw lake made View
2195 Bau dum bum a lam (Why we call it Drum-beating mountain) View
2196 Bu hkawm la wa a maumwi (Traveler) View
2198 Du dat du myeng ni a lam (Dishonest lion) View
2199 Hpaga la maumwi (Traders) View
2200 Lagawn ai wa (Lazy man) View
2202 Nhkai bum a hku (Holes in Mount Nhkai) View
2203 Gadai hpe mahtang shagrau na kun (Daughter taken by the ogress) View
2204 Lawhpa ai wa hpang jahtum rai na re (Greedy man) View
2205 Mali Hku Roi Ja (Mali Hku Roi Ja) View
2206 Manu dan dik htum (The most valuable thing) View
2207 Matsan masha wa hkawhkam tai (Poor man who became king) View
2208 Nat dang ai gum zet li (Gum Zet Li who defeated the spirit) View
2209 Nbung e jaw ai kumhpa (Gift given by the wind) View
2210 Num nnan jan (Bride) View
2211 Dingla hte shi a kasha (Old man and his child) View
2212 Dingman ai masha lahkawng (Two honest man) View
2213 Ja sharaw (Golden tiger) with English translation View
2214 Lapu e shawng kawa sat ai masha ni (The first man who was bitten by the snake) with English translation View
2215 Masha a-ngawk masum (Three fool men) View
2216 Masha tai mayu ai woi (Monkey who wants to be human) View
2217 Nam yu hte nta yu (Forest rat and house rat) View
2218 Nga dawn ai dingla (Fish and old man) View
2219 Nyan daw ai sharaw (Tiger which always thinking of an idea) with English translation View
2220 Shinggyim masha ni wan hkru si hpang wa ai lam (The first burnt to death) with English translation View
2221 Yu rim ai hkanghkyi a sak sum ai (Fox that wants to be a lion) with English translation View
2222 Yu shayi sha hte yu shadang sha (Rat girl and rat boy) View
2223 Gwi shat n jaw na mung chyen mi si mat ai (Why people began feeding dogs and cats first) with English translation View
2224 Ladai nhtang tu mayu ai la (Big banyan tree) View
2225 La Gam gaw nda dang ai (Hunter and deer) View
2226 Ahkying yam a npawt (Origin of the fruit-salt) View
2227 Jawgawng wa hte magwi kawng (Hunter and elephant ivory) View
2228 Masha shan la (Couple that doesn't get along) View
2229 Matsan jahkrai ma (Poor orphan) View
2230 Myit kaja ai wa hte myit magaw ai wa (Honest and hishonest men) View
2231 Baw nu kaja ai brangtai (Smart rabbit) with English translation View
2232 Gwi shana myi mu ai (Why dogs can see at night) View
2233 Hkindu pu pu jang (Lizard) View
2234 Jahkan kanu a lam hkawm (Mother crab who taught the baby crab how to walk) with notes View
2235 Jahkrai ma bungli tam (Orphan looking for a job) View
2236 Jahpawt jau jau kasha ni hpe yup jasu ai hkaida jan langai (Widow who wakes up her children early in the morning) View
2237 Kahtawng langai kaw mi n mu ai hpe ma rem shangun ai (Blind babysitter) View
2238 La langai kasha masum hpe hkin htawng jaw da ai (Father's estate) View
2239 Nai lap hta hka ru bun yu mu (Pouring water on the yam leaves) View
2240 Sut su ai wa sut te te matsan ai wa ga tsan le le (Rich man and poor man) View
2242 U tu a mun lu ndum (Goat-sucker) View
2243 Jan Shu Mayu Ai Lam (The Origin of the Solar Eclipse) View
2244 La kasha shannau (Brothers) View
2245 Nambya hte jahkrai ma (Orphan and Nambya) View
2246 Nat shachyut (Woman chased by a spirit) View
2253 Nga ni myi hpaw na si ai lam (Why fish die with their eyes open) View
2255 Chyeju n chye dum ai hkam hkam u a lam (Ungrateful Hkam Hkam bird) View
2259 Chyeju htang ai u hka a lam (Crow's return of a favor) View
2261 Si hkrung si htang hpang ai lam (Origin of death) View
2262 Chyeju htang ai u hka a lam (Crow's return of a favor: long version) View
2264 Mam ni hpyi hpun wa ai lam (Why the rice grain came to be hulled) View
2265 Bum sen bum kaw Nhkum Hkawn Lung hpe shapoi la kau ai lam (Nhkum Hkawn Lung) View
2266 Jahkyi baw kaw hpraw mat ai lam (Why the deer's heads turned white) View
2267 Gwi hpa majaw ram shata du jang wu ngoi ai lam (Why dogs bark at the full moon) View
2268 Kataw u a lam (Kataw bird) View
2269 Sharaw matsan aga sha shinggyim matsan anum lam ai lam (Hungry tiger who ate the soil) View
2270 U hka hte hkam hkam u a lam (Crow and Hkam Hkam bird) View
2271 Wuloi wa n tu mat ai lam (Why buffalos lost their teeth) View
2272 Dingla langai hte shabrang masum a lam (Old man and three young men) View
2273 Hpaji rawng ai kaji hte kashu a lam (Clever grandfather and his grandchild) View
2274 Maw hpyi lahkawng a lam (Two beggers) View
2275 Myi set dut ai la hte laika n chye hti ai la langai a lam (Eyeglass seller and non-literate man) View
2276 Wan shabrang hte hka mahkawn a lam (Fire boy and water girl) View
2277 Yin hpaw a lam (Clever grandson) View
2280 Jahkrai ma a lam (Orphan) View
2281 Malu n mai shayawm ai (Happiness of having children) View
2282 Mayam kasha (Servent boy) View
2283 Shan hkau kaba lahkawng (Two friends) View
2285 Nlung baren a lam (Stone dragon) View
2286 Chyeju hkam la ai lam (Those who are kind benefit themselves) View
2287 Hpu nau makyit sumri (Brotherly ties) View
2288 Hpun ru tai ai kanam (Daughter-in-law who became a tree root) View
2289 Jahkya si kaw na hkawhkam tai (The man who became a king from a wild pulm) View
2290 Kaji di n mai yu kaji ai (Why you shouldn't take it lightly because it's a child) View
2291 Lalaw ma hte jahkrai (Orphan and bullies) View
2292 Masu maumwi (Liar) View
2293 Masu sahte (Rich liar) View
2294 Nta shachyaw hpang ai lam (Origin of the house) View
2295 Rap ra ai tara (Orphan and bullies who set a trap) View
2296 Num kaji hte num kaba (First and second wife) View
2297 U sumpyi hte ga kumnaw (Bird flute) View
2298 Woi htingnu kaw shang ai lam (Monkeys that entered the house) View
2300 Mana wa ning un hpung wa hpung kamun (Hkrai Gam and Hkrai Naw: Putao version) View
2301 Ma sha galang (Child-eating eagle) View
2302 Bainam hkannu marai matsat a lam (Goat family with eight members) View
2303 Madat mara ra ai lam (Lazy man) View
2304 Shu kanu a lam (Frog mother) View
2305 Jahkrai ma hte tara agyi (Orphan and judge) View
2306 Lalawma hte wa hkyi (Bullies and pig shit) View
2307 Hpa majaw maumwi (Why) View
2309 Gumsan mare na shan dwi (Old woman and son in Gumsan) View
2310 Lalaw ma hte kashu a lam (Bullies and grandson) View
2311 Ga mau ga shadaw (House) View
2312 Kani hte hpalap a lam (Opium and tea) View
2313 Kawa a ga madat na awng dang ai lam (Man who listened to his father and succeeded) View
2314 Manam hpe atsawm hkalum ra ai lam (Why it is important to entertain the guest) View
2315 Ma shangai yang mying lawan jaw ra ai (Why you have to name the baby right after giving birth) View
2316 Num kasha hte hpyi hpai a lam (Girl and woman possessed by a spirit) View
2317 Nyau hte hkan a lam (Cat and wildcat) View
2318 Shinggyim masha hpe bau ai mam a lam (Origin of the rice) View
2319 Summwi sakse (Evidence from the clouds) View
2320 Tsa byin wa ai lam (Origin of the liquor) View
2322 Yawng lu la mayu ai (Person who wants it all) View
2323 Yu a lam (Rat) View
2324 Ndawng Bum Zau Ra (Great spirit Ndawng Bum Zau Ra) View
2326 Gat nen hka yai (Domesticated bee) View
2327 Shatan nhkan n mai ai (Why it is not good to slander others) View
2328 Yu gamung (Rat conference) View
2329 Hkan nau lahkawng kadai wa shawng num wa (Brothers who competed to see who would marry first) View
2330 Jaugawng wa a lam (Hunter) View
2331 Lamu ntsa de kadai nga na jahtau shingjawng (People who shouted out to see who was up in the sky) View
2332 Ma sha galang a lam (Child-eating eagle) View
2333 Nga kaw lahta wa n tu ai lam (Why cows don't have fangs) View
2334 Nhkum ni tsi tai ai lam (Medicine of the Nhkum people) View
2335 U hka chyang ai lam (Why crows are black) View
2336 Wa hkang gwi shaprai (Dog that erased the pig's footprints) View
2340 Ga reng ai lam (Splendid words) View
2341 Gwi hte bainam a lam (The dog and the goat) View
2349 Baren mu achye shaw ai lam (Dragon pulled out from the cave by a thunderbolt) View
2350 Hkrit ai wa a lam (Shyster) View
2351 Jum shingka la ya ai lam (Salt) View
2352 Kaju jet hte kaju mana (Kaju jet and Kaju mana) View
2353 Kani byin wa ai lam (Origin of the opium) View
2354 La lahkawng wuloi kashun ai lam (Men who stole a buffalo) View
2355 Lu shaga hkra galaw ai wa kaw wa na (Orphan who wants to talk well to marry) View
2356 Mang hta sha shalawa (Man-eating giant) View
2357 Marang shalet (Rain) View
2358 N-gun ja n dang hkawn hte Myen la jahku (People who can no longer walk) View
2359 Shalawa hte jahkrai ma (Orphan and man-eating giant) View
2364 Mali hka a lam (Origin of the Mali river) View
2369 Jan jahku (Nine suns) View
2370 Jayut hte ninghpe jan (Jayut and Ninghpe jan) View
2371 Nu yi sha yi (Origin of the buzz of the cicada) View
2372 Masha si hpang ai npawt (Origin of death) View
2374 U labau (Bird history) View
2375 Gwi wau ai lam (Why dogs hawl) View
2384 Nat byin tai wa ai lam (Origin of the spirit) View
2385 Nlung baren a lam (Stone dragon) View
2402 Jinghpaw hte Myen hpaji shingjawng (The Jinghpaw and Burmese who had a contest of wits) View
2403 Kanendu hka gamai ai (Kanendu river) View
2404 U gaw hkawngrang kasha matu gawrehka hpe shaw (Hornbill and Gawrehka bird) View
2405 Hkawhkam shayi shaga hkra lu galaw ai mana (Fool and princess) View
2406 Mana ai ni hpe n mai asawng ai lam (Fool and tiger) View
2407 Jinghpaw ni lungseng dut sha chye wa ai lam (How people came to trade the jade) View
2409 Jahkyawn hte dingla langai a lam (Wolf and old man) View
2410 Du bawng bawng ai la lahkawng a lam (Old man with a lump) View
2411 Ga grai shaga gumrawng ai u tawng hte hpaji rawng ai galang a lam (Talkative peacock and clever eagle) View
2412 Ga grai shaga palek ai taukawk dingla a lam (Talkative old turtle) View
2413 Myi n mu ai la lahkawng a lam (Blind men) View
2414 Nga sumpyi n-gup masen mat ai lam (Why the needle fish have a sharp mouth) View
2415 Patsip ni hpa majaw shani n wawm hkawm mat ai lam (Why bats don't come out at noon) View
2416 Rai chywi la hte sha lawa a lam (Tailor and man-eating man) View
2417 Sadi n dung ai patsip a lam (Dishonest bat) View
2418 Sharaw hte nga rem brang a lam (Tiger and cattle herder boy) View
2419 Shu na hpang hte shu manang ni (Deaf frog) View
2420 Nawng lut mare hta kawa nhtang hku tu mat ai lam (Why bamboo in Indaw Lake grew opposite) View
2421 U tu baw hkyeng mat ai lam (Why the goat-sucker has a red head) View
2422 Bainam hpe mu yang gwi ni wau ai lam (Why dogs bark when they see goats) View
2423 Bawnu sahte brangtai hte n hkru ai hkanghkyi a lam (Rich rabbit and bad lion) View
2424 Brangtai hte lapawp gat shingjawng ai lam (Rabit and snail that had a race) View
2425 Bungli shakut ai ndigram a lam (Hard-working spider) View
2426 Hkawhkam wa hte hpaji grai rawng ai dingla na kasha a lam (King and clever boy) View
2427 Hkungrang u tsawm ai lam hte u hka chyang ai lam (Beautiful hornbill and black crow) View
2428 Hpun chye dingla lahkawng hte nat num (Woodcutter and spirit girl) View
2429 Jangwawm si hte duyin si a lam (Pineapple and durian) View
2430 Myitsu ai lapu kasha a lam (Clever snake boy) View
2431 Nyan n rawng ai langda a lam (Fool eagle) View
2432 Sharawng ateng apang byin mat ai lam (Why tigers are spotted) View
2433 Grai gumrawng ai shu kanu hte shi a kasha ni (Haughty frog mother and her children) View
2434 U hkan nu ni hte wa hkan nu ni a lam (Bird family and pig family) View
2435 Wa hpa majaw rawng katut mat ai lam (Why pigs are penned up) View
2436 Jahkrai ma hte seng lawt (Orphan and Seng Lawt) View
2437 Brangtai hte taukawk a lam (Rabbit and turtle) View
2438 lagawn ai gwi hte myit su ai wa a lam (Lazy dog and clever pig) View
2439 Lagawn ai u hku a lam (Lazy crow) View
2440 Lep kanu hte yi sa ai hpawmi lahkawng (Ogress and women who work in the field) View
2441 Myit yu sawn yu nnga ai dingla (Thoughtless old man) View
2442 Nga hkwi sha ai la hte nga masum (Fisher and three fish) View
2443 N hkru ai ma (Bad child) View
2444 Shapre kaba hte namhtan a lam (Big bean and jaggery) View
2445 Sharaw hte mahkawn hkan wa (Tiger and girl) View
2446 Yu ma ja pan (Rat boy and fish girl) View
2447 Sanam num (Ogress) View
2455 Dingman kangka sadi dung ai chyawkyang mawkhkyu (Honest hunter) View
2456 Gaida hkan nu ni masum (Widow family) View
2457 Hkrai Gam Hrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) View
2458 Mam lagu sha ai la (Man who stole rice) View
2459 Mam ni hpyi hpun wa ai lam (How rice came to have husks) View
2460 Masha mana gaw nhkum u mana gaw u gum (Fool Nhkum U) View
2461 Muslim la hte jinghpaw la (Muslim and Jinghpaw) View
2462 Nhkum ni tsi hkum tai wa ai lam (Origin of Nhkum medicine) View
2463 Num tsawm ra ai la (Man who likes pretty women) View
2464 Sharaw hte nyau (Cat and tiger) View
2465 Zai ladat rawng ai shabrang ni (Vicious young man) View
2466 Hpaulum Tu (Hpaulum Tu) View
2468 Bawtau yi hkyen (Fool who farms) View
2469 Chyinghkai kanu ni n nga yang ma ni jamjau (How difficult it would be without a true mother) View
2470 Gaida hkan nu masum hte lapu kaba (Widow and big snake) View
2471 Gan bung lap a lam (Shrub leaves) View
2472 Jahkrai ma hkan dwi (Orphan and old woman) View
2473 Jum hpaga la (Salt merchant) View
2474 Kasha hte jahkrai ma (Orphan and frog child) View
2475 Miwa hte Jinghpaw hpaji shingjawng (Jinghpaw and Chinese has a contest of wits) View
2476 Nshang magaw ai la yan myi n mu ai la (Blink man and man with a bent back) View
2477 Sadi ndung ai hkawhkam wa (Dishonest king) View
2478 Shaga nmadat ai brangtai kasha (Little rabbit who doesn't listen) View
2479 Shu hte hkawhkam kasha hkungran ai lam (Frog who married a princess) View
2480 Zai ladat rawng ai hkaike ni (Vicious parrot) View
2481 Bainam hkan nu ni sanit (Seven goats) View
2482 Matsan mayan ma hkan nau (Poor brothers) View
2483 Baw tau (Fool man Baw Tau) View
2484 Kana gaw lu su kanau gaw matsan (Wealthy sister and poor sister) View
2485 Shinggyim masha shangai ai gwi kasha (Little dog born of a woman) View
2486 Hpa bungli hpe tim ahpa atang sha n mai ai lam (Why it is not good to do the work on the surface) View
2488 Hpun zau gawng a hkrat sum ai lam (Fallen woodcutter) View
2489 Mangbya hte sharaw (Mangbya and tiger) View
2490 Jahkrai ma hkan dwi gwi hte nyau (Orphan, dog, and cat) View
2491 Kanam kaja (Good daughter-in-law) View
2492 Lagat hpun (Banyan tree) View
2493 La jahku ma hte jahkrai ma (Orphan and nine bullies) View
2494 Magaw hte malang (Honest and dishonest) View
2495 Patsip shana e tam sha ra mat ai lam (Why bats only come out at night) View
2496 Sa wa si ai lam (Origin of the unnatural death) View
2497 Shu chyit byin mat ai lam (Origin of the toad) View
2498 Jinghpaw ni manau nau yang hpa majaw sinat gap ai lam (Why the Jinghpaw shoot when they hold a Manau festival?) View
2499 Kyang n kaja ai dinggai (Old woman with bad behavior) View
2500 Lagaw hkang grai chye ten ai ma (Young man and man-eating giant) View
2501 Na ya nga wa (Woman slept in a field hut) View
2502 Shat shadu yang hpa majaw di lakung n mai shara ai lam (Why it is not good to make a noise with a spoon when cooking) View
2503 Shinggyim masha kaw na hkra byin mat ai lam (Boy who became a cicada) View
2504 Anya dik ai baw tau (Fool Baw Tau) View
2505 Jinghpaw ni madum sumpyi lu la ai lam (How the Jinghpaw got the flute) View
2506 Lisu ni Lasaw nga mying lu wa ai lam (Why the Lisu is called Lasaw) View
2507 Zai ladat rawng ai Mangbya (Cunning Mangbya) View
2508 Du wa Sumhka Zau Ra yan Myen hkawhkam (Sumhka Zau Ra and Burmese king) View
2539 Masha hte wan a lam (Man and fire) View
2540 Atsawm rawng ai hkai nu tum a lam (Strong corn seeds) View
2541 Lawhpa myit rawng ai wa (Greedy man) View
2542 Sak hkung hka a lam (Salween river) View
2543 Grai sadi dung ai jau gawng la a lam (Honest hunter) View
2544 Jahkrai ma hpaji ladat (Knowledgeable orphan) View
2545 Sadi dung ai la langai a lam (Honest man) View
2546 Shu sagya (Frog creator) View
2547 Jahkrai ma kraw wang hpaji (Clever orphan) View
2558 La jahku sha a lam (Nine men) View
2560 Shan hpyi laika ju sha kau ai lam (The lost book) View
2564 Tsa hkaw a lam (Tsaw hkaw) View
2582 Mam hprawng ai lam (Escaped rice) View
2583 Ninggawn Wa Magam (Ninggawn Wa Magam) View
2593 Hpu Lum htu a lam (Hpu Lum Htu) View
2594 Grai matsan ai la kasha (Poor boy) View
2595 Hpyen jau bu (Military officer) View
2596 Nlung si mai (Stone food) View
2597 Pyaw poi sa ai lam (Lost child) View
2598 Myi masum, lahkawng, langai tu ai num sha ni a lam (Women with one, two, three eyes) View
2599 Shalawa nat hte ma masum a lam (Three children and man-eating giant) View
2600 Tauba si a lam (Bottle gourd) View
2601 Matsan yen nu hte lauban yen nu (Poor family and rich family) View
2602 Baren kasha lahkawng (Two dragon children) View
2603 Htawra hkran hte ndai hkran (Here and over there) View
2604 Hpaji rawng ai lasha (Clever boy) View
2605 Tsawm shayi num hte shapre tum (Beautiful girl and bean seeds) View
2607 Lalaw ma hte jahkrai ma (Orphan and bullies) View
2608 La langai hte hka u (Man and water bird) View
2609 Mali hka kaw si mai tam hkawm (Mother and child separated) View
2610 Dinggai lahkawng hte yi yup dingla a lam (Old man who slept in the field hut in the field) View
2611 Jahkrai ma hte hkawhkam a lam (Orphan and king) View
2612 Dinggai lahkawng a lam (Two old women) View
2613 Hkawhkam wa hte kasha masum (King and his three sons) View
2614 Ma yan nau hte sharaw (Brothers and tiger) View
2615 Myit kaja ai kana hte myit n kaja ai kanau (Kind sister and unkind sister) View
2616 Dinggai hte dingla (Old man and old woman) View
2617 Galang lanya byin mat ai (Origin of the eagle) View
2618 Masha marai masum (Three men) View
2619 Mana sanit (Seven fools) View
2620 Jahkrai ma hte lalaw ma (Orphan and bullies) View
2621 Lapawp makru sha ai lam (Snail who ate bamboo sprouts) View
2622 Jaugawng la langai (Hunter) View
2623 Mana hte mana n re (Fool and clever) View
2624 Matsan shayen re gaida yen nu (Poor widow) View
2625 Hkawhkam shayi lahkawng (Two princesses) View
2626 Jahkrai ma lahkawng (Two orphans) View
2637 Lawhpa myit rawng ai gat dut num masum (Greedy street vendor) View
2638 Hka u hte jahkan (Crab and water bird) View
2639 Hpyi lu ai num langai (Woman possessed by the spirit) View
2640 Jahkrai ma hte la law ma (Orphan and bullies) View
2641 Lwidwi si masum (Three oranges) View
2642 Masu hkrai masu ai masha mali (Four liars) View
2643 Butau yen hkatau (Bu Tau and HKa Tau) View
2644 Bainam mali a lam (Four goats) View
2645 Hkaipyek hte jahkyawn (Dug and wolf) View
2646 U di kasha (Small egg) View
2647 Woi kasha shangai ai lam (Monkey child) View
2648 Yu nyau hte hkan (Rat, cat, and wildcat) View
2649 Jahkrai ma masum (Three orphans) View
2650 Gamba wa (Strong Gamba) View
2651 Hka u a lam (Water bird) View
2652 N-gun ja ai wa (Strong man) View
2653 Dubawng dinggai lahkawng (Old woman with a lump) View
2680 Kanu yen kasha (Mother and child) View
2681 Lalaw ma hte jahkrai ma (Orphan and bullies) View
2682 Woi hte hkangse (Monkey and alligator) View
2683 Hkawhkam shadang hte hkawhkam shayi (Prince and princess) View
2684 Yu manang lahkawng (Two friendly rats) with transcription View
2685 Matsan mayan hkrum ai ma hkan nau a lam (Poor brothers) with transcription View
2686 Ma manga hte kanu yen kawa (Five children) with transcription View
2687 Matsan kasha nga hkwi sha (Poor boy who went fishing) with transcription View
2688 Dinggai hte dingla (Old man and old woman) with transcription View
2689 Brangtai hte dumsi (Rabbit and porcupine) with transcription View
2690 Grai lawhpa ai la langai (Greedy man) with transcription View
2691 Lauban la shabrang (Rich young man) with transcription View
2692 Matsan la kasha (Poor boy) with transcription View
2693 Wa hte yu (Pig and rat) with transcription View
2694 Woi hte hkangse (Moneky and alligator) with transcription View
2704 Bu hkawm la (Traveller) with transcription View
2705 Ma Gam Ma naw (First son and second son) with transcription View
2706 Jahkrai ma hte kadwi (Orphan and old woman) with transcription View
2707 Yup jin wa, n kaja wa, myitsu wa (Lazy man, bad man, and clever man) View
2708 Kanu hte kasha masum (Three sons) View
2709 Hkanu wa ni masum (Spirit old woman) View
2710 Jaugawng la langai (Hunter) View
2711 Kanau kana (Sinsters) View
2712 Dingla langai hte kasha lahkawng (Long nose) View
2713 Kanu hte kasha (Scared brother) View
2714 Gambrang rau nawdi (Gambrang Rau Nawdi) View
2715 Kadawn hte kadang la (Kadawn and Kadang) View
2716 Wa hte nyau (Pig and cat) View
2717 Brangtai yen nu mali (Four rabbits) View
2718 Gaida dinggai langai (Widow) View
2720 Miwa ga jarit de bu hkawm (Trip to the Chinese border) View
2737 Dusat ni shat shadu ai lam (Story of the animals that cooked) View
2744 Magwi hpraw a lam (White elephant) View
2772 Masha ga kam mayam kamau sha ai bainam (Goat who believed in the word of man) View
2773 Myit yu ai lam (Change of mind) View
2774 Tsawra myit ngrin ai prat (Woman without love) View
2782 Hkamhkam u hte u hka (Crow and Hkam hkam bird) View
2783 Hkanghki, jahkyawn, woi hte brangtai (Lion, wolf, monkey and rabbit) View
2784 Hpaga ga yang myit hkrum ra ai (Why we should cooperate when trading) View
2785 Hpawra wa (Hpawra wa) View
2786 Jahkrai ma dawau u tai mat ai (Orphan who became a dawau bird) View
2787 Jahkrai ma kanu taubyen byin mat ai (The mother who became a turtle) View
2788 Kanau lahkawng dada sharin ai lam (Sisters who taught each other to sew) View
2789 Myit n rawng ai kuli li ai ma (Heedless child) View
2790 Myit n rawng ai masha mali (Four heedless children) View
2791 Sahte kasha ga n shaga ai (Son of a rich man who does not speak) View
2792 Shu hte kagyin (Frog and ant) View
2793 U ni hte kataw u (Kataw bird) View
2826 Buga up ai salang (Chief) View
2827 Dinggai langai hte kaduhka (Old woman and squirrel) View
2845 Du-u dun ai num (Woman who pulls a casket) View
2846 Hkunsan law hte aw bim (Hkumsan law and Aw bim) View
2847 Jahkrai ma hkahku de hkyi nyi ai (Orphan who shat upstream.) View
2848 Jahkrai ma nawpu chya da ai (Orphan coated with fermented soy beans) View
2849 Kabai dat na jahkrat dat na (Throwing and dropping) View
2850 Kanam hte kanam kaji (Daughters-in-law) View
2851 Lapu num la ai (Snake that got a wife) View
2852 Magwi hte hkanghki (Elephant and lion) View
2853 Mang lai sha ai la (Origin of leech, mosquito, and midge) View
2854 Myit kalu ai hte myit kadun ai htinggaw lahkawng (Long-tempered and short-tempered neighbors) View
2855 Num kaba num kaji hpe manawn ai lam (Principal wife who was jealous of the minor wife) View
2856 Gumrawng gumtawng ai u la (Haughty cock) View
2857 Jahkyi a lahtan kaw mu achye ai lam (Why the deer's forehead is white) View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491