Item details
Item ID
KK1-2852
Title Magwi hte hkanghki (Elephant and lion)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Moi shawng de da, Magwi hte Hkanghkyi a lam re. Magwi Magwi dai gaw da, galar num gaidan jan kaw shawng le ai re ai da. Dai majaw galar num hte nga ai re da. Dan re nna Hkanghkyi mung nga ai da. Hkanghkyi dai gaw ''Magwi e anhte ga de anhte dusat ga wa mat ga shinggyim masha ni law wa ai hte gaw anhte hpe grai yam sha na ra ai'' ngu tsun ai da. Rai tim Magwi gaw ''E ngai n kam wa ai law'' ngu ai da. Hkanghkyi gaw ''Nang n kam wa jang nang grai ba jam jau ai'' ngu she ''Hpa n ra ai law'' ngu ai da. Dan re na she nga rai yang she Hkanghkyi gaw ''Ngai gaw wa sa na re shinggyim masha ni hte gaw n kam nga ai anhte ga de bai wa na dai majaw nang n wa na nga jang gaw hka nang na nyedi dai ngai hpe jaw kau dat rit ngai la wa mat ga nang di dai hte gapat nna hpa bungli n lu galaw sha ai'' ngu ai da. Dai majaw dai ni Magwi ni di n kap ai kata de gaw rawng nna shinggan de n dawng mat shangun ai dai hku dang re nna Hkanghkyi wa magawn ya ai majaw Magwi di tu kap taw ai n mu ai da. Rai na gaw dai Magwi wa gaw galar num hte chyu nga dan re Magwi na shara ga de n kam wa rai yang gaw galar ga grai chye mat ai da. Dai majaw ya dai ni Magwi gyit yang e Magwi a mying Ula rai jang gaw (Babu) nga U yi rai jang gaw (Mai) nga sawbai yang mung dai hku di na she sawbai shapu la ai da. Galar ga hkrai re nga dai majaw ndai Magwi ga gaw galar ga malawng ga ai gumdi ga ma n re ai ya gaw tinang a jinghpaw ni tinang ra sharawng ai hku sha Hkawn e Awng e nga nga nna bai Magwi hpe dai hku shamying nna shaga mat wa ai re ai da.
Origination date 2020-09-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2852
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Hkangma Kaw : speaker
DOI 10.26278/5fa2c545719a3
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Hkangma Kaw (speaker), 2020. Magwi hte hkanghki (Elephant and lion). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2852 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c545719a3
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2852-A.eaf application/eaf+xml 10.5 KB
KK1-2852-A.mp3 audio/mpeg 2.28 MB 00:02:29.9
KK1-2852-A.wav audio/vnd.wav 81.8 MB 00:02:28.973
3 files -- 84.1 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found