Item details
Item ID
KK1-2259
Title Chyeju htang ai u hka a lam (Crow's return of a favor)
Description Transcription (La Ring)
Ndai kahtawng langai mi kaw ndai Kanu Kasha num sha ma hte Kanu nga ai. Dai kaw e ma kasha dai hpe gaw num kasha hpe gaw aww mam lam tawn ai "Mam ndai hpe u ni hpa mung n sha hkra sin nga yaw" ngu na Kanu gaw htet da ai. Htet da nna yi de sa wa ai da. Yi de sa wa rai jang gaw ma kasha num kasha dai gaw dai mam lam tawn ai kaw dung na sin taw nga ai. U ni sa ai yawng shachyut ai. Rai yang gaw kalang mi gaw u hka langai mi sa nna dai mam hpe sha na matu hpyi ai da. Shaloi gaw u hka dai gaw "Mam loimi jaw sha rit law, jahkrau langai lahkawng jaw sha rit law" ngu ai "E.. dai mam jahkrau sha hkang jang gaw Nu ngai e gayet na re n mai jaw sha ai Nu e ngai hpe daru na re" ngu ai. "Hpa n ra law kachyi sha jaw sha rit law, loi sha mi jaw sha rit, hpa nra ai" ngu ai. "Ya nang hpe e Nu gayet jang gaw nang hpe kumhpa jaw na re, ngai grai kaw si ai chyeju hte jaw rit" ngu na ahkroi anoi hpyi ai. Shaloi gaw "Mai a, kaji kajaw sha u" ngu jang gaw u hka gaw loimi shalaw sha sam ai, rai jang gaw Kanu wa jang gaw dai mam sha hkang ai u ni. "Ndai kadai rai sha shangun ai, nang hpe u ndai sin na matu she ngu yang ya ndai hpe htu nna she annu ni ndai sha na matu myit nga yang ndai hpabaw rai na u ni hpe sha hkang shangun a ta" ngu nna dai ma hpe gaw gayet dat ai da. Gayet ai, grai gayet jang gaw shi gaw yat shi u hka htet da ai gaw "Ya nang hpe gayat jang gaw wo mare makau kaw na ndai magyeng hpun de sa wa rit, dai shaloi nang hpe kumhpa jaw na" ngu na mung tsun da ai. Shaloi gaw gayet ai hte shi gaw hkrap nna dai u hka htet da ai hte maren shi gaw mare makau na mare n-mai kaw na magyeng hpun kaba de u hka tsip tsip nga ai shara de sa wa ai da. Sa nna nhpang de hkrap taw nga ai. "Nang mam sa hpyi ai majaw ngai hpe Nu grai gayet hkrum sai lo" nga. Shaloi gaw "Lung wa rit, hpabaw hte lung na i" ngu jang gaw "Ja lakang hte lung na i, gumhpraw lakang hte lung na i, hpun kalang hte lung na i, nang lung mai ai lakang ngai galaw ya na" ngu jang gaw htan ya na nga jang gaw "Hpa raitim mai ai, ngai sha lung mai jang gaw" ngu na shi gaw hpyi nna ndai hpun lakang kaw shi gaw lung wa nna u hka nga ai shara de du ai da. U hka nga ai shara de du jang gaw, ndai sutdek kaba langai tawn da ya ai, sutdek kaji langai tawn da ya ai. Rai yang gaw sutdek kaba gaw grai li ai, sutdek kaji gaw nau nli ai. Rai yang gaw "Nang ndai ra ai wa aw (hpai) la u" ngu ai. Rai jang gaw "E.. ndai kaba gaw ngai ndang ai kade mi rawng raitim mung" "Ndai kaw sut gan rawng ai re ndai lahkawng hkawng hta sut gan rawng ai re "Nang ra ai wa aw (hpai) la u" ngu ai dai ma num kasha hpe. "Ngai gaw kaba ai gaw dang ma ndang ai nau kaba ai gaw n ra ai, ndai kaji ai wa she aw la na law" ngu na ndai kaji ai wa aw la ai. "Ya ndai hpe gaw htaw.. Nnu nga shara de wa hpaw, lam e hkum hpaw yu yaw" ngu na tsun dan ai da. Shaloi gaw dai kaji ai wa hpe aw nna, aw la nna Kanu nga ai hte hpaw yu yang gaw ja chyu tup re, grai manu dan ai ja rawng ai da. Rai jang gaw dai hpe Kanu gaw grai kabu nna dai hpe dut nna lu su wa ai. Dai hpe mu nna oh htingbu langai kaw na num kasha hte Kanu mung dai zawn zawn galaw ai da. Shaloi gaw kaja wa dai nta kaw mung u hka gaw sa hpyi sha ai. U hka sa hpyi sha yang gaw shi mung jaw sha ai. "Nang hpe ya e Kanu gayet jang gaw ngai hpang de, ndai magyeng hpun nhpang de sa wa rit, moi ya na manang jan sa wa ai shara de sa wa rit. Moi ya na manang jan sa ai shara de sa wa rit" ngu dai ngu ai. Shaloi gaw dai zawn galaw jang u hka mung dai kaw sa ai, sa jang gaw kaja wa shi mung "Ngai hpe aw ra ma zawn zawn gayet na re" ngu ai "Gayet jang gaw ngai hpang sa wa rit, nang hpe kumhpa jaw na re. Ngai hpe kaw si ai sha jaw rit" ngu ai jang gaw, kaja wa Kanu gayet sai dai ma hpe ning rai yang gaw dai ma sa ai zawn shi mung dai magyeng hpun de sa ai. Sa jang gaw "Lung wa rit hpabaw lakang hte lung na i, ja lakang hte lung na i, gumhpraw lakang hte lung na i, hpun lakang hte lung na i" ngu ai. "Ja lakang hte lung na law" nga ai. Law hpa ga hte "Ja lakang htan ya na ngu" ja lakang hte lung wa. Wo du yang mung shi gaw mi na num kasha hpe zawn "Ndai sutdek kaba ra ai kun, ndai sutdek kaji ra ai kun, ndai sutdek kaba gaw ndai hkawng rau hta sut gan rawng ai re" n gu dat jang gaw shi gaw law hpa myit hte ndai sutdek kaba wa hpe hpai la wa ai. "Ya ndai hpe nta du jang she Kanu hpe Nnu hpe madun yaw" ngu da. Rai jang gaw ndai sutdek kaba aw la nna nta de du jang gaw e.. lapu chyu tup hpaw dat jang gaw lapu wa mana maka hpa akyu nrawng rai ding rai wa ai da. Dai majaw ndai kaw kadun ai hku tsun na maumwi gaw i, dai tsun yang gaw maumwi gaw grai galu le raitim mung kadun ai hku tsun dan ai. Rai yang gaw ndai ma lahkawng gaw ndai langai gaw law hpa myit a majaw dai kaba ra ai majaw shi gaw ahkyu nhkam sha ai. Ndai kaji ai wa la jang gaw mi manang na zawn zawn i ahkyu hkam sha na re. Dai majaw tinang lu na arung arai kaw law hpa myit marin nau rai jang gaw e.. tinang gaw hkrat sum wa ai lam byin wa ai ngu ai maumwi dai sha re. Ndai hte sha re.
Origination date 2018-12-14
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2259
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nga Hkwi La Pa : speaker
DOI 10.26278/5fa17734dce0a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nga Hkwi La Pa (speaker), 2018. Chyeju htang ai u hka a lam (Crow's return of a favor). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2259 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17734dce0a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2259-A.eaf application/eaf+xml 20.5 KB
KK1-2259-A.mp3 audio/mpeg 6.3 MB 00:06:53.4
KK1-2259-A.wav audio/vnd.wav 227 MB 00:06:52.990
3 files -- 233 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found