Item details
Item ID
KK1-1469
Title Lachyawp a lam (The ring)
Description Ya ngai tsun na lam maumwi a gabaw gaw lachyawp a lam re, Moi shawng ye da i ndai nta langai kaw gwi ma nyau ma hkaipyek ma nga ai da. Dai shaloi lani mi na ateng hta nta madu wa bungli nau kyin nna saboi ntsa kaw i ja lachyawp langai mi raw mara kau da ai da. Dai hpe nyau mu nna gaw sa lung gasup nna nga taw ai shaloi gwi wa mu nna, Bai sa gumjaw nan ai shaloi hkaipyek wa ma sa wa ti na i shan lahkawng gasuup ai hpe yu taw nna hkaipyek wa kalang ta lachyawp hpe kawa la nna gat hprawng mat wa ai da. Dai hpe gwi hte nyau gaw hkan shachyut ai she hkaipyek wa hka de shan mat wa ai da. Hka de shan mat wa ai shaloi dai hkaipyek wa gaw baw ni dai hku hka tsing dat ai shaloi lachyawp hkrat mat ai da. Hkrat mat ai shaloi Nga kaba wa sha kau ai da. Nga kaba wa sha kau ai dai shaloi shanhte masum gaw nta de wa ai shaloi nta de bai wa ai shaloi da, Dai lachyawp nlawm wa lachyawp nlawm wa ai shaloi gaw nta madu wa pawt na hkrit nna shanhte ni gaw masu masu da hkat ai da. Shanhte masum kadai mung nchye ai nchye ai ngu yaw ngu yaw dai hku tsun ai, Nta madu wa san yang wa ai shaloi nta madu wa san ai da. Dai nta madu wa sa ai shaloi i shanhte ni gaw nang ndai kaw nanhte ndai nta kaw i anhte marai mali sha nga ai nanhte marai masum n la yang kadai la na rai ngu tsun ai da. Kadai mung n la ai nla ai ngu tsun ai da. Nyau wa mung n la ai hkaipyek wa mung nla ai gwi wa mung nla ai yawng nla ai nga nanhte dai hku kadai mung nla ai ngai ndai lachyawp hpe mu ai wa hpe sha ngai nta kaw shat lu jaw sha ai ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi dai nta madu wa dai hku tsun dat ai da. Nanhte ni marai masum ya ya jan jan i dai lachyawp hpe sa tam u ngu tsun ai da. Hkaipyek hkaipyek wa shawng hka de shang ai da. Hkaipyek wa shawng ai hte gwi wa bai hkan shang na i hkaipyek wa npu de tam gwi wa gaw hka ntsa kaw hpum yawk nna tam ai da. Dai she nyau wa she nyau wa gaw e gwi hte hkaipyek e nan lahkawng i hka she hpum yawk ai lahkawng mu tam yang ngai hpe ma shalawm la u yaw ngu dai hku tsun ai da. Ngai hpe ma lachyawp lu tam yang ngai ma tam lawm ai yaw ngu tsun ya tsun lawm u yaw ngu dai hku tsun ai da. Dai hku tsun ai shaloi nyau wa gaw ngai kawng de la nga na yaw ngu dai hku tsun ai, Nyau wa kawng kaw nga taw ai she gwi yan hkaipyek gaw i dai hku tam chyu tam na she tam ba nna shan lahkawng gaw bai lung wa ai da. Lung wa ai shaloi nyau wa nyau wa gaw dai kawng dai hka makau hku i dai hku grup grup yin yin dai hku pat hkan gayin hkawm ai da. Hkan gayin hkawm ai shaloi i dai myi yet na nga kaba i dai talachyawp mayu nna dan nna hka makau kaw i dai hku baw kra nna wa galau taw ai da. Galau taw ai she nyau wa mung grai kawsi ai nga nna shi wa mung shat dat ai da. Sha dat ai she dai amya sha ai kaw dai ta chyawp mu nna grai kabu nna nta de wa ai da. Nta de wa ai shaloi dai nta madu i oh gwi hte hkaipyek gaw taw ngu yang dai yan hkawng i hka kaw ta chyawp tam nga ta sai ngu dai hku tsun ai da. Ya nang hpa rai wa ai rai ngu yang tsun ai shaloi ngai ta lachyawp tam mu nna nta de wa ai ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi nyau wa gaw nyau wa dai kaw shat shat ni mu mu mai mai sha taw ai shaloi dai kaw gwi yan hkaipyek gaw grai ba nna wa ai da. Grai ba nna bai wa ai shaloi dai gwi yan hkaipyek gaw nyau wa hpe mu ai da. Nyau wa htaw shat ni mu mu mai mai sha taw ai mu ai dai yang gwi yan hkaipyek gaw san ai, Nyau nang hpa na nta kaw i shat ni mu mu mai mai sha nna nga taw ai rai ngu nang tsun ai an lahkawng mu tam yang pi nang hpe shalawm la u yaw nga tsun ai ya nang mu tam sai ya an lahkawng hpe ma shalawm la u ngu tsun ai. Dai gaw i kadai mung kadai tam n na she e lu sha ai she re mi ngu dai hku tsun da. Dai yang gwi yan hkaipyek mung grai pawt mung pawt ba mung ba kaw mung kawsi ti na shan lahkawng grai pawt mayu ti na dai hku nta madu wa gaw gawt shapraw kau ai da. Ta chyawp n mu tam ai majaw nta kaw na gawt shapraw kau ai dai she hkaipyek wa mung hkaipyek wa mung laga de hkawm gwi wa mung nam de hkawm mat e hkaipyek wa mung hka de she nga tam sha sa na ngu na dai shani na i gwi mung nam de nam kaw na jahkyawn tai mat ai da. Hkaipyek wa mung hka hkaipyek tai mat ai da. Nyau wa mung ya teng dai ni teng du hkra i masha nta kaw dai hku sha e galaw nna nga taw ai da.
Origination date 2017-02-22
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1469
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Z. Brang Seng : speaker
DOI 10.4225/72/598b38e67dc99
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Z. Brang Seng (speaker), 2017. Lachyawp a lam (The ring). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1469 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b38e67dc99
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1469-A.eaf application/eaf+xml 38.8 KB
KK1-1469-A.mp3 audio/mpeg 3.41 MB 00:03:44.51
KK1-1469-A.wav audio/vnd.wav 123 MB 00:03:44.26
3 files -- 127 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found