Item details
Item ID
KK1-0281
Title Jahkyi (The barking deer) with English translation
Description Translation (Rita Seng Mai)
The story I am going to tell is about a barking deer. I want to tell why a barking deer has got a white mark on its head. One day, when the barking deer ate gooseberries, it found that gooseberries were too bitter. So, it said, "Gooseberry fruits, you are so bitter. I will never eat you. You are just a tasteless fruit. If I eat these gooseberries again, I will get hit by the lightning." Then it went back. On its way, it saw that there was a stream near a ravine. It drank water from that stream since it was thirsty. When it drank water, it felt delicious taste in its mouth because it ate gooseberries. So, it went back there to eat gooseberries again. It couldn't keep its promise not to eat gooseberries. Then it got hit by the lightning since it ate gooseberries again. That's why, the barking deer has a white mark on its head.

Transcription (Lu Awng)
Ya ngai tsun na gaw jahkyi na lam re. Jahkyi gaw baw kaw ah hpraw re pang re gaw hpabaw re na byin ai ngu hpe tsun dan mayu ai. Jahkyi gaw moi jahkra hpun jahkya si sa hta sha ai shaloi da shi gaw grai nmu ai hte grai hkup grai hka ai majaw shi gaw jahkra si nang e gaw ya kaw na gaw galoi mung nsha sai shade de nmu ai gaw ngu na shi gaw nsha sai ndai sha yang gaw ngai e mu ah chye u ga ngu na dai hku tsun ai da. Dai kaw na shi wa mat na hto bum hkaraw langai mi kaw du ai shaloi hkashi langai kaw du ai shaloi shi gaw hka lu mayu na hka wa lu dat ai da. Hka wa lu dat ai shaloi she shi gaw jahkya si sha da ai majaw grai mu nna she shi gaw grai bai mu ai majaw shi gaw hpang e bai jahkra si dai hpe bai sa hta sha ai da. Dai majaw shi tsun kau ai ga hpe shi nhkan ai re majaw jahkya si dai bai sha ai re majaw shi hpe mu ah chye ai majaw shi a baw kaw e ah hpraw re na pang re byin ai re da.
Origination date 2017-01-30
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0281
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
S. Lu Seng : speaker
DOI 10.4225/72/598892f96548a
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), S. Lu Seng (speaker), 2017. Jahkyi (The barking deer) with English translation. EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0281 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598892f96548a
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0281-A.eaf application/eaf+xml 8.62 KB
KK1-0281-A.mp3 audio/mpeg 848 KB 00:00:54.281
KK1-0281-A.wav audio/vnd.wav 30.1 MB 00:00:54.262
3 files -- 30.9 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found