Item details
Item ID
KK1-1547
Title Si na nhtoi hpe chye mayu ai lauban (The rich man who wants to know his death date)
Description Moi kalang mi hta da mare langai kaw gaw grai lauban grai lauban ai jahte kaba langai mi nga ai da. Shi gaw grai lauban ai majaw shi shi galoi si na hpe shi grai chye mayu ai da. Dai majaw shi gaw i ndai i shi gaw si na nhtio hpe chye mayu ai majaw she shi si ai shaloi kadai hpe jaw kau da na dai hku myit shi gaw kasha mung n lu ai majaw shi si na nhtoi hpe shi grai chye mayu ai da. Dai majaw i shi gaw htaw ra nat oh ra shaba wawt wawt ai dai sara dai sara kaw sa ai da. Dai shaloi she sara hpe i dai wa gaw tsun ai da i nang um dai shi gaw tsun ai da i nang ngai gaw da i ngai galoi si na nhtoi hpe ngai chye mayu ai nang gaw i dai shaba wawt wawt ai sara re majaw nang wawt chye na re dai majaw ngai hpe dai tsun dan rit ngu tsun ai da. Dai shaloi shi gaw da i e ngai gaw da nchye ai da rai tim mung da i htaw mare shinggan kaw da i si ai masha ni hpe i si ai masha ni hpe hkawhkam wang kaw na ra na ni gaw i shi hpe dai si masha ni hpe woi mat ti na sha lawa hpe wa jaw ai dai hku i sha lawa hpe wa jaw jaw di ai si ai masha hpe sha dai sha lawa ai i dai majaw n si ai masha ni gaw n sha ai dai majaw dai wa hpe wa san u ngu tsun ai shaloi dai gaw nang gaw si masu su na dai kaw wa galeng u mang ni hte rau i wa galeng nga u ngu dai hku tsun ai shaloi shi mung chye mayu ai shaloi she dai kaw wa galeng nga ai shaloi she hkawhkam hpyen la ni gaw sa wa na she wa garawt mat sai da. Wa garawt mat na she masha ni si ai ni yawng hpe gaw sha kau sai da. Dai shaloi shi dai dai sha lawa gaw shi hpe sha na hkye ai shaloi she da i shi gaw i rawt wa na she i ngai i n si ai i rai yang dai sha lawa gaw tsun ai i nang n si yang hpa na nan kaw wa nga ai ngu tsun ai shaloi she ngai gaw i si na nhtoi hpe chye mayu ai dai majaw wa nga nang hpe san mayu na wa nga ai re ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi she dai wa mung i e nang ra nang na si mayu ai nhtoi chye mayu yang gaw tsun dan na da i e si na shara da law si na shara chye mayu yang gaw ngai tsun dan na rai na she shi hpe i nang da i hpang na shata hpang na shata kaw da i oh ra ndai mare kaw nga ai hpun ndai mare na hpun ka-an kaw mare ka-an kaw nga ai hpun lagat hpun kaba dai nhpu kaw nang dai shaloi a sak mat na re nga dai hku tsun ai da. Dai shaloi shi gaw hkrit na e rai yang mai wa sai i nga she mai wa sai nga tsun ai shaloi shi gaw wa mat sai da. Wa mat re dai i shaba wawt wawt ai sara hpe bai sa wa yu shi bai tsun ai ngai hpe dai hku dai hku tsun dat ai ngu dai hku tsun ai shaloi she shi mung i ngai n si hkra ngai gara hku galaw na rai ngu tsun yang nang n si hkra nga yang gaw i ndai mare kaw na htawt mat u da i ndai mare kaw galoi ma hkum wa myi mang pa hkum sa yawng dai hku ngu tsun ai da. Dai shi mung i shi mung shi na dai wa na ga madat na arung arai ni shi na dai lauban ai arung arai ni yawng hkra la lang na she shi gaw dai hte grai tsan ai shara grai tsan ai i mare kade pi she lai ai shara de shi gaw wa nga mat ai da. Wa nga mat re ai shaloi she shi gaw num ma n lu shi ai da yaw dai she lani mi aten hta gaw da shi dai hkan bungli galaw hpaga ni ga hkawm re ai shaloi she num langai hpe mu ai da. Dai na shi gaw ra ti na she dai num hpe hkungran la ai da. Dai num hpe hkungran la na dai num wa gaw i shi mi shi hpe dai lagat hpun n pu kaw si na re nga e dai shara kaw na num re ai da. Dai she i dai mare kaw na num re ai da. Dai shi gaw n chye na dai num hpe hkungran la kau ai da. Dai she shi mung i grai sha ning ni grai na mat sai re majaw shi galoi si na shi si na shara ma n chye mat sai da. Dai hku tsun dat ai ga ma ni hpe ma shi n dum mat sai da. Dai majaw shi gaw i dai num hte nga re ai shaloi she dai num gaw tsun ai da i ngai i nye nu nye wa ni hpe wa jahkrum mayu ai i nta wa mayu ai e ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai gaw i wa yang mung wa ga le ngu tsun na she shi hpe woi mat shi shang lahkawng gaw rau wa mat ai da. Shi gaw dai ga ni hpe ma ndum re ai majaw shi gaw hkan nan mat re ai shaloi she shi gaw dai shaloi n dum shi ai da yaw dai she grai jan ni ma grai ja ai majaw shi gaw um dai num gaw tsun na hku nga ndai lagat hpun npu kaw jahkring mi naw hkring ga ngu na shi si na dai lagat hpun n pu kaw rai na hku nga dai she dai lagat hpun npu kaw jahkring naw hkring ga le ngu tsun ai da. Dai shaloi she e le hkring ga hkring ga ngu tsun ai da. Dai shaloi she shi gaw dai lagat hpun npu kaw dung nga re ai shaloi she shi gaw shi nbung ni ma bung wa ai da. Dai shaloi shi madu jan gaw gasung ai nga na tsun na she shi lahpyen kaw galeng shangu na she shi na i danpai hte e nba jahpung da ya ai da. Nba jahpung da ya ai re ai shaloi she i um dai ten hta shi gaw i shi si na lagat hpun ndai re nga shi dum wa yaw dai na shi grai kajawng mat ai da. Grai kajawng mat na she shi mung i shi madu jan galeng taw nga ai kaning n chye di na tsun mung n mai re na si tim mung si hkam kau na sa na re ngu dai hku sha nga taw re ai shaloi she da hku sha nga taw re ai shaloi she da i dai hkring mi na rai yang she i htaw ra kaw na hkawhkam ra na lahkawng gaw dai mahkau kaw gawang hkawm re ai shaloi she shi hpe mu ai da. Shi hpe mu na she i nang i nang hkawhkam wa na sagu hpe n mu ai i ngu tsun yang kaning re ai sagu ma ngai n chye ai ngu tsun yang she dai hkawhkam wa na sagu i e hkawhkam wa grai tsawra ai sagu re i dai sagu dai hpe sat kau ai wa hpe gaw da i anhte ni ma si dam jaw ya na re lama na mu ai hpe gaw kumhpa jaw na re dai hku ja gumhpraw ni ma law law jaw na re ngu na dai hku tsun ai da. Dai shaloi she shi gaw n mu ai ngu tsun ai shaloi she shi madu jan gaw shi na lahpyen kaw galeng taw dai kadai re ma dai ra na ni san ai dai she ndai gaw nye madu jan she re gaw i mare de nye madu jan hpe ya mare de shi na kanu kawa ni hpe wa jahkrum na matu woi wa ai jahking mi jan ja na jahking mi galeng taw re ngu dai hku tsun ai da. Dai shaloi she dai wa gaw i yu yu ga deng ngu tsun ai da. Dai ram n kam yang mung yu u le ngu dai hku tsun ai shaloi she danpai hpaw dat yu yang dai shi madu jan n rai taw na she oh hkawhkam wa na sagu dai byin taw na she si ma si taw sai da yaw du kaw ma kadoi da dai hku si mat re ai shaloi she shi gaw i nang masu ma masu ai rai na she hkawhkam wa na sagu sat ai ngu na shi hpe dai yang kaw sha sat kau da ai da.
Origination date 2017-02-23
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1547
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
N. Seng Nu Mai : speaker
DOI 10.4225/72/598c83499da38
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), N. Seng Nu Mai (speaker), 2017. Si na nhtoi hpe chye mayu ai lauban (The rich man who wants to know his death date). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1547 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c83499da38
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1547-A.eaf application/eaf+xml 47.7 KB
KK1-1547-A.mp3 audio/mpeg 5.71 MB 00:06:14.987
KK1-1547-A.wav audio/vnd.wav 206 MB 00:06:14.964
3 files -- 212 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found