Item details
Item ID
KK1-0947
Title Lahkru laja lap hpa na baw taw ai lam (Why the Lahkru Laja leaves are torn)
Description Transcription (La Ring)
Ya ngai tsun na maumwi maubyin a ni gaw lahku laja lap nhpa na ya ten du hkra baw taw ai i baw taw ai lam hpe ngai hku na kachyi mi sang lang dan na hku re. Moi shawng de da e mare langai mi hta da dai mare hta gaw da lagat ni grai nga ai hku re da. Dai shaloi anhte shinggyim masha ni hku na ma da ra marin ai myit grai law ai majaw da e ndai gat sha ndai lagat tsip ni hpe lagat hkyi ni hpe sha mayu ai majaw ga kata rawng ai gat sha ni gat sha hkyi ni hpe sha mayu ai majaw dai lagat kanu ni lagat kawa ni nnga ai aten shaloi ndai dai ga de nga ai ndai lagat sha ni a dai ntsin ni hpe lu na matu shanhte ni hkuna ndai mare salang ni hku na ma bawngban ai shaloi da tsun ai. Nkau makaw i dai kaw na dai mare hta gaw i yawng hkra gaw yawng jawm nga ai da. Kaga htinggaw hte htinggaw nnga ai da dai mare kaw gaw masha law magang kade law tim makaw malu rai na dai hku shamying hkat ai da. Shaloi dai kaw na kaba dik htum makaw gaw tsun ai da shi na kanu hpe "Anu ndai masha ni na asak masha ni na nta masha ni na dum nta hpe gaw hpya ya ai baw nre. Hpya ya yang gaw shanhte hku na ma anhte hpe bai nhtang chye ai num lai ngu nga ai" ngu shi kanu hpe dai hku tsun ai da. Dai shaloi kanu mung yu na shinggyim masha ni a ndai ra marin a lam a majaw shi na kasha a ga hpe nmadat ai sha ndai hku sha e dai gat sha gat sha ndai ntsin ni ndai hkyi ni hpe lu na matu ndai shan nu shan wa ni hku na tsun na ndai nam de sa mat sai da. Lani mi hta ndai nam de sa mat re shaloi ndai ndai lagat ndai lagat rawng ai ga gaw da kaga ga ni hte nbung ai sha lak lak lai lai bawng taw ai zawn zawn re ni dai hku dan re kumla ni nga ai da. Dan re kumla ni nga rai yang shanhte ni gaw dai tam hkawm sai da. Shani tup dai shana tup dai de sa na dai hku tam hkawm ai. Shaloi dai kawa wa gaw ndai gat sha ni rawng ai ndai ga hpe mu nna htu ai da. Htu htu htu rai yang ndai gat sha ni gat sha ni ngu gaw ndai ga kaw rawng ai pyi wo sung sung sung sung tang tang re hkan e she rawng ai da. Rawng ai kaw she wo sung sung htu ai da sung na nmu hkraw ai da. Nmu hkraw yang um e kanu gaw pawt ai da. Kanu pawt na i da kanu bai htu ai da. Kanu bai htu htu htu rai yang mu sai da. Mu na she ndai gat sha ni hkyi ni ndai ntsin ni yawng hpe shanhte na nta de la wa ai. La wa na ndai lagat kasha ni hpe ma shanhte yawng la wa sai. La wa ai shaloi nta kaw dai hku ni hpya sha re shaloi lagat kanu gaw wa sai da. Lagat kanu wa na shi na kasha ndai shi na ndai tsip ni hpe tam ai shaloi gaw nmu taw sai da. Nmu na lagat ni gaw grai pawt mayu ai da. Lagat ni gaw pawt mayu tim anhte shinggyim masha hte lagat ngu gaw anhte shinggyim masha ni hku na ndai lagat hpe mai sat ai majaw shanhte ni gaw i anhte shinggyim masha ni hpe ndang re majaw ndai lagat ni gaw gara hku nchye di masha ni hpe mung gara hku nlu nhtang jang ndai shi na makau kaw nga ai ndai lahkru laja lap ndai hpe gawa ai da. Gawa gawa gawa gawa rai yang ndai lahkru laja lap ni gaw baw dat baw baw baw baw dai hku re ai da. Dai majaw lahkru laja lap gaw ndai hku ya ten du hkra tim mung ndai baw baw rai taw ai da. Dai majaw ndai ya ten du hkra tim ndai lahkru laja lap gaw dai hku byin ai ngu hpe tsun mayu ai hku re.
Origination date 2017-02-13
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/0947
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Lu Lu Awng : speaker
DOI 10.4225/72/5989e7333bdb5
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Lu Lu Awng (speaker), 2017. Lahkru laja lap hpa na baw taw ai lam (Why the Lahkru Laja leaves are torn). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-0947 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/5989e7333bdb5
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-0947-A.eaf application/eaf+xml 17.9 KB
KK1-0947-A.mp3 audio/mpeg 2.88 MB 00:03:08.656
KK1-0947-A.wav audio/vnd.wav 104 MB 00:03:08.639
3 files -- 107 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,369 translations are currently available (March 25, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found