Item details
Item ID
KK1-1679
Title Shu magwi hte hkangse (The elephant frog and the alligator)
Description Moi shawng de da nam kata kaw hka nawng grai kaba ai kaw hkanse langai mi nga ai da. dai hkan se gaw da lani hte lani hka gaw hkeyt wa re she hka hkyet wa ai shaloi she magwi wa mung da lani mi loi mi loi mi sa chyup lu ladi gaw dai shaloi gaw ladi gaw n galu na hku nga dai shaloi she hka gaw hkyet wa nga ashu wa mung dai hka nawng kaw nga nna she hkanse wa a shingma n tsa kaw gumhtawng kap re na hka nawng de rap hkansen gaw grai n ji ai da lu grai n ji re na she ari jahkrat kau yu nlu hkan se wa ari magan shu gaw pyaw magan da moi gaw ndai hkanse hte shu na ayaung gaw ndai shu bau na ayaun asit re ai da. hkanse na ayaung gaw loi mi wan hkut nsam re na hku rai nga dai she dai re na she nga re she magwi wa mung hka sa lu re she ke hka gaw hkyet wa sai da lu hkanse wa mung grai pawt mayu wa sai da. hka gaw hkyet wa re she gara hku n chye di re na she shi gaw grai pawt mayu na hku nga lani mi na nhtoi hta grai pawt mayu na she shi gaw hkum puk nawng kaw nga taw nga na hku nga makoi taw nga ai da. Shu dai shu re gaw bai shi hpe tsun ai da. hkanse ye an yan lahkawng manang galaw ga le ngu ai da. n kam ai ngu ai da. rai tim galaw ga law ngu tim n kam ai sha ngu re na she hka gaw lani hte lani hkyet wa kaning n chye di re she a lani mi na nhtoi gaw hkanse gaw dai hku hkum puk kaw makoi nga teng hta she shu wa sa lung dat ai da. shing mang n tsa kaw she magwi wa gaw hka ma hkra lu wa hkyen sai da. dai hpe she shu wa gaw chye na she ga hte gaw n tsun mayu nna she shing mang ntsa kaw gum tsat dat na hku nga gum tsat lung ai hte she ashu hpe pawt mayu nna ari na ngu na she shing mang hpe ari dat ai shaloi she ari dat ai shaloi she shi gaw ni hku ari ai hte baw n hkyen ai hte she dai magwi wa hka yawng chyup lu taw nga ai hpe mu na hku nga mu nna she shi gaw grai pawt mayu nna she kalang ta she magwi dai hpe htim kap re na she kalang ta kawa kap re na hku nga kawa kap re dai kaw she gan dai magwi na shing mang hpe mung gan re she magwi mung gan hkanse mung gan re she dai magwi a shing mang mung grai galu wa Na hku nga galu wa ai shaloi she hpang jahtum she magwi mung grai pawt mayu na she hkanse hpe ari dat ai she hkanse mung oh de poi mat wa ai kaw she yawng chyup kau sai da chyup chyup hpang jahtum hkum puk du hkra chyup kau na hku nga chyup kau re na she pawt mayu na hkum puk du hkra chyup kau hpang jahtum she dai hkanse hte shu hpe she kalang ta ga wut bung dat ai ngu yang she kalang ta ndai hkanse a shing mang hte shu bau a shing mang hkan ka ka kawt kawt byin mat wa ai da.
Origination date 2017-03-09
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1679
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
L. Hkawn Bu : speaker
DOI 10.4225/72/598c8594c2476
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), L. Hkawn Bu (speaker), 2017. Shu magwi hte hkangse (The elephant frog and the alligator). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1679 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598c8594c2476
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1679-A.eaf application/eaf+xml 21.7 KB
KK1-1679-A.mp3 audio/mpeg 2.21 MB 00:02:25.318
KK1-1679-A.wav audio/vnd.wav 80.1 MB 00:02:25.302
3 files -- 82.3 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found