Item details
Item ID
KK1-2456
Title Gaida hkan nu ni masum (Widow family)
Description Transcription (La Ring)
Moi shawng de e num gaida hkan nu ni masum a lam e moi num langai mi gaw kasha lahkawng lu ai da la kasha Manaw Magam lahkawng lu ai da. Shaloi she dai kasha Magam wa gaw myit mung myit su na lagawn mung nlagawn rai na galaw lu galaw sha chye wa nna num ma mung lu... rai. Rai she dai Manaw wa gaw lagawn ai da Manaw wa gaw lagawn na she matsan, num mung nlu rai rai jang gaw kanu gaw kasha hpe matsan dum. Kahpu kasha yan Magam yan kanam yan gaw nlagawn ai re nga yang gaw lu lu lu sha, nga mu nga mai re. Manaw wa gaw matsan shayan rai nna hpa nlu lu nlu sha rai na nga nga jang gaw Kanu gaw kasha Manaw hpe matsan dum nna she dai kasha Magam yan kanam kaw, Kanu gaw dai kaw nga nna kasha wa hpa nlu nsha wa jang gaw kasha yan kanam kaw ahkang nhpyi ai sha e kalang mi n-gu bye jare bye jare rai na kasha Manaw hpe wa la jaw, wa la jaw rai ai da. Shaloi gaw kade ning du mat wa ai mi re kalang ta law wa dang hku mi nrai tim mung kalang mi bye ngai lahkawng, bye ngai lahkawng di na wa la jaw wa la jaw rai na kasha wa gaw dai hku nga nga rai.. nga yang she, lani mi na nhtoi gaw e dai Kanu gaw asak kaba wa na dinggai na si mat sai da. Si mat rai jang gaw kasha Magam wa gaw e shawoi na htung hte maren Kanu hpe atsawm amai sha rai na makoi mayang kau sai da. Makoi mayang kau ngut re hpang e gaw dai Kanu gaw mi.. kasha Manaw hpe matsan dum ai majaw kasha yan kanam a ahkang nla ai sha n-gu kalang mi bye mi bye hkawng rai na e sa la jaw, sa la jaw re ai mara lagu jaw ai hku rai mat ai majaw gaw de a mara e she dai Kanu ngu na gaw wa kanu bai wa kaw bai shanhte a wa kaw bai sa paw nna she e dai kasha yan kanam gaw dai wa kanu bai wa li bai madat la.. rai na she kasha yan kanam gaw dai dai hpe bai yaw sai da. Wa yaw nga na she kasha gaw kasha yan kanam gaw dai wa kanu dai hpe yaw yaw rai yang wa kasha gaw woi hkrai woi ya, e laning mi hta kalang mi lahkawng lang, kalang mi lahkawng lang rai na woi hkrai woi woi hkrai woi e kade ning yaw ai gaw nchye ai wa kanu dai yaw yaw rai na she dai mi shi kasha Manaw hpe e la jaw ai mam n-gu de a matu kasha yan kanam hpe shi wa kanu tai na hka wa taw ai da. Hka wa taw nga rai yang she wa kanu dai mung bai na wa jang gaw wa kasha mung nwoi mat rai na she wa htum htum mat sai da. Wa htum htum mat jang gaw Eh.. wa ndai dai hkan kasha yan kanam gaw "Wa ndai wa htum htum sai wa kasha nwoi sai wa li galai kau saga" nga na she "Hpawt de gaw sat sha kau saga" ngu na bawng ai da. Bawng jang she bawng jang she kahpu wa gaw shana de she kanau Manaw hpe "Manaw e hpawt de gaw aw Ba yan Rat na wa kanu sat sha kau saga sa wa rit lung wa yaw" ngu na sa tsun da ai da. Sa tsun da jang she shana de du she, shana de du she wa kanu dai wa she dingtaw sa wa na she dai kasha Manaw hpe she "Ma e hpawt de gaw na Ba yan Rat, nu hpe sat sha kau na nga nang hkum wa sha lu yaw, na Ba yan Rat na wa kanu ndai gaw Nu she re, Nu moi nang lagawn nna nang hpa nlu nsha na Nu gaw nang e matsan dum nna na Ba yan Rat a ahkang nla ai nang hpe e kalang mi bye mi bye hkawng, bye mi bye hkawng rai na e n-gu la jaw la jaw re mara ya daini na Ba yan Rat hpe Nu dai wa taw nga she re dai majaw gaw Nu re ndai hpawt de na Ba, Nu hpe sat sha na nga ndai nang hkum sa sha lu yaw, ngai nang hpe matsan dum ai majaw daini Nu ya du hkra na ning hpu Ba yan na Rat hpe e nang hpe lagu jaw ai naimam n-gu a hka wa taw nga she re Nu she re" ngu na she kasha hpe dai hku sa tsun da ai da. Shaloi jang gaw kasha gaw kanu dai wa kanu dai dai hku sa tsun ai kaw na gaw kasha gaw shana tup nyup ai hkrap hkrai hkrap myit ru hkrap yu rai na nyup ai nga taw ai da. Shaloi jang gaw hpang jahpawt gaw kahpu ni gaw dai wa kanu dai hpe nkau mi gaw rim sat mang rai she kade na la tim nlung wa nlung wa rai jang she kahpu ba gaw sa wa sai da. Sa wa nna she "E Manaw e nang gaw mana de sha Ba a wa kanu sat sha ga ngu na she shaga lung wa yaw ngu yang wa ya du du nlung wa ai gaw" ngu jang she kanau wa gaw hkrap ai da. Hkrap na she "Wa sat sha ga nga yang me hkrap ai gaw hpabaw re" nga jang she "Ba yan Rat e dai wa kanu dai gaw Nu she re da dan na mana de mani Ba nang sa tsun ai hte mana de dai nanhte wa kanu nan yen na wa kanu sa wa ai. Ma e Nu she re nang hkum wa sha lu yaw e moi Nu nang hpe lagu jaw ai la jaw ai e mam n-gu a mara ya Nu na Ba yen e hka wa taw ai she re dai majaw gaw nang hkum wa sha nga na sa tsun da ai" ngu jang she kahpu gaw "Manaw nang gaw lagawn nkam nna ga hkrai hkrai nga ai, nang lagawn nkam nna chyalu sha sat sha ga she nga yang me dan nga masu ai gaw" ngu jang she "Re law Ba e kaja wa sha re ai" ngu na bai tsun re da. Shaloi jang gaw "Teng teng re i Manaw" ngu jang she "Re teng teng sha re" ngu hkrap let tsun ai da. Shaloi jang gaw "Kaja sha i Manaw" ngu jang she "Kaja sha re law Ba e teng sha re" ngu na she lahkawng masum lang Kahpu Ba gaw ga gadi san la sai da. Shaloi jang she "Teng teng nan nan re ai ngai hpe Nu she re hkum wa sha nga na tsun da ai dai majaw ngai nlung wa ai re" ngu na rai jang she "Aww dai hku nga jang gaw" ngu na she Kahpu Ba mung dai kaw na Kanau kaw na nhtang wa nna she dai shi manang ni mare na nkau mi gaw sat nna nga magang sai da. Pu sin ni yawng kan kaw na shaw kau nna, ahkut na hkyen nna shaw kau nna nga la magang sai da. Shaloi gaw dai kasha wa bai wa rai na she "E nrai sai" ngu na she dai pu kan ni yawng ma hkra mi na kaw bai bang nna she du-u kaga bai mari la na she dai wa kanu dai hpe she du-u kaw bai bang nna bai sa lup kau ai da. Lup kau nna she dai manaw manang ni hpe gaw wa dawn kaga bai woi sat sha nna dai kanu hpe kalang mi bai makoi mayang di na bai galaw makoi mayang kau na mang makoi poi kaba bai kalang bai galaw nna e kanu hpe e mung mara mung raw ya rai na makoi mayang poi kalanb mi bai galaw ya ai da. Dan na Kanau wa hpe mung "Ya kaw na gaw dan hkum rai sa, nang lagawn ai majaw Nu ndan rai ai na a majaw rai nga ai" ngu na Kanau wa hpe mung dai hku tsun rai na shannau ni gaw dai shani kaw na dai hku jawm nga wa masai da. Maumwi gaw ndai kaw ngut sai.
Origination date 2019-02-05
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2456
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Marip Htu : speaker
DOI 10.26278/5fa2c267ab31b
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Marip Htu (speaker), 2019. Gaida hkan nu ni masum (Widow family). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2456 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c267ab31b
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2456-A.eaf application/eaf+xml 22.5 KB
KK1-2456-A.mp3 audio/mpeg 6.97 MB 00:07:36.132
KK1-2456-A.wav audio/vnd.wav 251 MB 00:07:36.112
3 files -- 258 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found