Item details
Item ID
KK1-2120
Title Nyan rawng ai num (Clever woman)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya ngai hkai na maumwi gaw nyan rawng ai num langai a lam re, moi shawng de e num langai mi gaw nyan grai rawng ai da. Shi gaw yi galaw sha ai wa re ai da. Yi galaw sha ai ngu ai gaw ndai htingra yi ni hpe shi yi hkyen nna yi nat re nna hkrang sawm ai amu magam bungli hpe shi galaw ai da. Dai lani mi na nhtoi hta shi yi kaw e yi nat tawn da ai kaw na htingra yi hpun ni hpe sawm taw nga aten hta e, nam de na nat num langai mi sa wa nhtawm shi hpe e, ''E ning'' ngu nna shi sa shaga ai majaw shi mung htan hkrup kau sai da. Shi htan kau dat ai ten hta e nat num mung bai shi hpang de gahtep sa wa nhtawm e, shi hpe e tsun ai gaw ''Ning nang ma n lu i ning'' ngu na sa san ai da. Shi gaw ''Lu ai" ngu na tsun ai da. ''Ya na ma kanang da sai rai'' ngu na tsun yang ''Nye ma nwoi sa ai nta kaw tawn da sai'' ngu na tsun ai da. Shaloi nat num wa gaw ''Hpawt ni na ma woi sa wa rit na ma hte nye ma galai ga'' ngu na jinghpaw num hpe e, tsun ai da. Shaloi shi gaw ''Mai gaw e'' ngu na jinghpaw num gaw dai hku tsun ai hte e, yau la nna shana de shi gaw wa sai da. Dai majaw shi gaw hpan jahpawt rai jang e, shi yaw tawn da ai shi nta na Gwi la n-hkru dik ai hpe e hkum ting n mu hkra shi gaw ba hpai nna, yi de woi sa wa ba sa wa nna, yi de e woi sa wa nu ai da. Shaloi jinghpaw num shawng du taw nga ai hpan e, ndai nat num mung shi ma ba nna shi du sa wa ra ai da. Shaloi gaw jinghpaw num hpe e shi gaw ''Ning na ma shawng yu dat u, dat dat u'' ngu na tsun ai da. Dai shaloi e, ndai jinghpaw num gaw ''Ning ye nye ma gaw grai ga-dau ai na ma shawng sha yu dat u'' ngu na tsun ai da. Dai shaloi nat num wa gaw ''Nang na shawng sha yu u'' ngu tsun yang jinghpaw num mung ''Nye ma gaw grai ga-dau ai law na na shawng she sha yu u'' ngu tsun rai jang she, nat num wa gaw sha yu sai da. Sha yu ai hpang nat num wa shayu ai hpang e, jinghpaw num na ma Gwi la kaba grai n-hkru ai hpe bai dat dat sa i nga jang sha yu dat ai hte rau gaw nat num na ma gaw hta sha kau ya ai da. Hta sha kau ya ai majaw nat num gaw pawt nna, shi gaw nam de marawn shang wa nna, ''A num ndai hpe e, ma-ni kaw na nang hpe ngai maya agrawp sha kau yang rai sai re ai wa ya gaw nang ngai hpe masu sha i'' ngu na nam de marawn shabam mat wa ai da. Ngut sai.
Origination date 2017-04-12
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2120
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Laga Kai Ja Aung : speaker
DOI 10.26278/5fa1752a4c5c9
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Laga Kai Ja Aung (speaker), 2017. Nyan rawng ai num (Clever woman). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2120 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1752a4c5c9
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2120-A.eaf application/eaf+xml 12.2 KB
KK1-2120-A.mp3 audio/mpeg 2.9 MB 00:03:09.760
KK1-2120-A.wav audio/vnd.wav 104 MB 00:03:09.723
3 files -- 107 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,449translations are currently available (December 28, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found