Description |
Translation (Rita Seng Mai)
Once upon a time, there was a poor couple in a village. They didn't even have proper clothes to wear. They were very poor. Also, the husband was super lazy. One day, the wife said to her husband, "What you do every day is eat and sleep. I don't even have any clothes to wear. Don't tell me about delicious food. I don't even have anything to wear and any place to sleep." She was grumbling at him. He said, "Don't worry. I can earn that amount of money easily. When a man is determined, everything is possible." But he didn't do anything and just slept every day. He didn't work at all. He just stayed at home, eating what his wife cooked happily. Then the wife got really angry. She got mad at him and said, "Today, you go find any jobs! If you can't, don't come back home! Don't eat anything too!" She forced him to find some jobs and drove him out. One day, he went out to find a job because his wife was so angry with him. When he was wandering, he arrived at a forest. There was a tall big banyan tree there. When he was beneath the banyan tree, he thought, "Now I can't hear my wife's nagging. I can finally sleep peacefully. I will sleep under this banyan tree. And I will go back home after one week." He thought like that. And he prepared to sleep there. He was lying under it. At that moment, a ghoul saw him and danced happily. It thought, "Today is a lucky day. I have been hungry and starving. There is a human sleeping there. He must be so delicious. Today is such a lucky day." It was dancing happily. The man always carried a mirror in his pocket. He was lazy, but he loved beauty. He always made sure he looked great. So he carried the mirror. He heard what the ghoul said while he was lying there. He thought to himself, "The ghoul will definitely eat me today." He was scared. He thought, "It is going to eat me no matter what. Even if I get eaten, I should at least try to escape." Therefore, he stood up and danced. Then the ghoul said, "Oh, I am happy because I will get to eat you today. That's why I am celebrating. Why are you dancing? Aren't you afraid of me?" The man said, "Why should I be frightened?" The ghoul said, "Because you are going to die soon." The man asked it, "Why will I be dead?" The ghoul said, "Aren't you scared of a big creature like me? I can kill you just by squeezing you. I will kill you." The man said, "I am a very powerful shaman. I am not scared of you. I am a powerful person. I am the shaman who has the power to take anyone's soul. Why should I be scared of you?" The ghoul was a bit scared. Then the man said, "Don't you believe me? I have already caught your soul." The ghoul said, "Then show me! Where is it?" The man took out his mirror and showed the ghoul. He said, "Look at it! Isn't it you? See! I have already caught your soul. You are going to be dead soon." Then the ghoul was so terrified. "Don't kill me. Don't kill me. Spare me, please," it begged. It continued, "I will give you a box full of gold." He said, "Show me the box." It said, "Follow me." The man said, "I have already caught your soul. Don't dare lie to me. If you lie, I will kill you." The ghoul showed him where the box was. It put gold in the wooden box, and the gold box was so heavy. The man told it, "Carry this box and put it in front of my house. Please carry it to my house. Then I will release your soul. I will set your soul free." The ghoul was terrified and carried the gold box to the man's house. The man told the ghoul, "Look! I haven't set your soul free yet. Let me warn you." The ghoul said, "Yes." The man continued saying, "Don't ever set foot here again! Never come here. If you step in here, I will catch your soul again." The man said that to the ghoul. The ghoul said, "Okay. I promise you. I won't ever come here." From that day, the ghoul never appeared in their village.
Transcription (Lu Awng)
Moi shawng de da mare langai mi kaw grai matsan ai bu hpun palawng ni pa n hpun na daram matsan ai shang la nga ai da. Dai la wa gaw matsan ai hta n ga grai lagawn ai da. Grai lagawn re ai shaloi she madu jan gaw lani mi na aten hta tsun ai da. E nang gaw shani shagu yup sha yup sha hkra re nga e ngai bu hpun palawng pi hpa n hpun sai ngu tsun ai da. Sha na hkum tsun e buhpun palawng ni pa yup na sha ra ni pi n lu wa nga ai le ngu dai hku ngu tsun ai da. Dai shaloi she la wa gaw dai sha mi ya ngai tam ya lu na rai nga la ni tam sai kaw na gaw nlu ai ngu n nga ai ngu tsun ai da. Dai shaloi she rai tim mung dai hku sha ngu na she shani shagu yup sha yup ai da. Hpa bungli ma n galaw ai da. Madu jan shadu ai lu n lu dang re sha sha na yup ai da. Yup she lani mi na aten hta madu jan grai pawt mayu wa sai da. Ndai grai pawt mayu na she e dai ni gaw nang bungli nan sa tam sa nu n lu tam yang gaw nta mung hkum wa wa tim sha ma hkum wa sha ngu da. Dai hku ngu tsun ai da gawt kau dat ai da. Dai hku gawt kau dat ai shaloi she lani mi na aten hta shi gaw dai hku hkawm mat wa sai da madu jan naw pawt ai majaw hkawm mat wa ai shaloi she ma ling langai mi kaw ai shaloi she lagat hpun kaba law ai langai tu ai da. Dai kaw tu ai shaloi she shi wa she dai lagat hpun kaw du she gar ya she nye madu jan na pawt ai n sen mung n na ai apyaw sha naw yup la na re ngu she lagat hpun dai kaw apyaw sha yup la na e bat mi ram nga yang she nta wa na re ngu dai hku myit na she shi lagat hpun dai kaw galeng yup yup na hku hkyen ai da. Galeng nga ai shaloi she lai n yup shi yang she dai kaw na sha lawa wa she dai lagat hpun kaw ka she ka da mahkawn hkawn she gar grai pyaw sai dai ni gaw ngai pi shat kawsi na nga taw nga yang ngai grai mu na zawn zawn re ai masha langai mi yup galeng nga dai ni gaw rai sai ngu she dai ka she ka da. Dai dai la wa gaw pat langai mi gun ai da. Pat langai mi she shi sinbu kaw e shi gaw grai lagawn na sha kya ma grai shakya ai da. La dai kaw pat langai mi gun she e dai hku ngu na yup nga ai shaloi she dai sha lawa wa grai kabu ai sha tsun ai da. Dai shaloi she shi mung e hpa mi nga nga ndai sha lawa wa ngai hpe sha kau sha na grai hkrit ai hte shi mung hpa mi tsun ga nga yang gaw i e sha kau na malai gaw sha kau na sha re wa ngai ma shi hpe lama mi sha gaw di ra sai ngu na she shi ma rawt ka ai da. Shi ma mahkawn hkawn na ka ai da agri ka ai da. Ka yang she dai sha lawa wa tsun ai da. Agar ngai pi nang hpe sha na matu dai ni gaw grai pyaw na she ka yang mi nang gaw nye hpa baw re na ka ai rai nye n hkrit ai i ngu tsun ai da. Dai she dai masha gaw ngai hpa na hkrit na ma ngu tsun ai da. Nang kade n na yang si hkyen sai ngu tsun ai da. Dai hku ngu she ngai hpa na shi hkye na ma ngu da. Ngai ram kaba ai hpe nang gara hku lu sat na ma nang hpe sha gaw ngai na lata latup mi sha re nang hpe sat kau na ngu tsun she e ngai gaw ngai gaw nat sara she re mi nang nye n hkrit ai gaw ngai gaw e dai hku masha na asak i dai hku numla hpe gan la la re nat sara she re mi nang hpe mi ngai hpa na hkrit na mi ngu dai sha lawa wa loi hkrit sai da. Nang n kam ai i n kam yang ngai na na num la pi ngai rim da sai lu ngu tsun ai da. Dai shaloi ngai na numla rim da sai nga gar madung yu re ngu tsun ai da. Shi na pat shawng la na she dai sha lawa nga ai hpang de she ni hku di ni yu yu nang n re i ndai nang na numla nan ngai rim da sai re nang kade n na yang si hkyen sai ngu tsun ai shaloi she sha lawa wa grai hkrit mat ai da. Grai hkrit mat na she yi yi ngai hpe hkum sat lu nang hpe ngai ngai hpe hkum sat u ngai hpe matsan dum rit ngu tsun ai da. Dai shaloi she e e nang nang nang hpe ngai ja sadek jaw na ngu tsun ai da. Dai shaloi she e dai ja sadek dai madung yu deng ngu tsun ai da. Dai shaloi hkan nan rit ngai kaw ngai nang na numla ngai rim da chya lu re lu nang nye masu sai kaw na gaw nang si sa na ngai ndai la mat na ngu tsun ai da. Dai shaloi she sa madung sai da. Hpun langai kaw dai ja sadek bang da e grai li ai da. Grai kaba shi ndan hpai na she e nye nta du hkra le chyinhka lam kaw du hkra wa hpai da ya u ngu tsun ai da. Nye nta chyinhka lam kaw du hkra wa hpai da ya u rai jang nang hpe ngai nang na dai num la hpe ngai sha praw kau ya na i n rim la ai sha dat dat ya na ngu tsun ai da. Dai she dai sha lawa wa mung grai hkrit ai sha dai ja sadek hpe aw shang la na nta chyinhka lam kaw du hkra wa sa da ya ai da. Wa sa da ya shaloi she du ai shaloi she e ni gaw yaw nang na numla ngai n dat dat ya shi ai re ngai lama mi naw tsun na ngu tsun na tsun u ngu tsun ai da. E galoi ma prat ting ndai anhte na shara kaw galoi ma hkumsa nu yaw sa ai shani gaw ngai nang na numla bai rim la na ngu tsun ai da. Dai hku ngu tsun shaloi she dai sha lawa wa mai ai nang hpe ngai ga sadi jaw ai galoi ma ngai ndai de n sa wa sai yaw ngu tsun na dai shani kaw na dai sha la wa wa dai mare kaw na pru mat wa ai da. |