Description |
Translation (Rita Seng Mai)
The title of the story is 'an orphan boy'. Once upon a time, there was an orphan boy in a village. An orphan boy lived with his grandmother. There was a king in their land, and many people served in the king's palace. One day, a ghoul attacked their land. At that moment, the king and his servants went hunting. They encountered the ghoul while hunting. The ghoul said, "I will eat you!" The king begged, "Please, don't eat me. Spare me." The ghoul replied, "Alright. If I must spare you, you have to offer me a human every day." The king said, "Alright, I will offer you one human each day." The ghoul told him, "Okay. You can go back." When the king arrived at his palace, he was so depressed. He thought to himself, "How can I offer the ghoul a human every day?" Later, they decided to draw lots and feed the person who was picked to the ghoul. One day, the king's daughter got picked as food for the ghoul. The king was helpless without knowing what to do. Therefore, he made an announcement, "I will give my daughter to whoever can kill the ghoul." The orphan boy heard the announcement and thought of killing the ghoul. He told his grandmother, "Grandma, please prepare a wrap of cooked rice for me. Prepare a hat and a pair of slippers too." His grandmother prepared everything he asked. He took those items and went to the ghoul. When he arrived at the ghoul's place, The ghoul said, "Orphan boy, why have you come here? Don't set foot on my land!" The orphan boy said, "I'm not standing on your land. I'm standing on the slippers my grandmother gave me." The ghoul said, "Then don't stay under the shade of my tree!" The boy replied, "I'm not staying under your tree's shade. I'm standing under the hat my grandmother gave me." The ghoul didn't know what to say. He was a bit scared. The orphan boy said to the ghoul, giving him the wrap of rice, "Take this rice and move to another place!" The ghoul was scared and ran away. Then the orphan boy went back to the palace and said to the king, "My king, I successfully drove the ghoul away." However, the king didn't believe him. The king said to him, "How could an orphan boy like you drive the ghoul away? I don't believe you!" The orphan boy said, "If you don't believe me, we can go check there." When they checked there, there was no ghoul. The king finally trusted the orphan boy's words and let him marry his daughter.
Transcription (Lu Awng)
Ya ngai hkai na maumwi a gabaw gaw jahkrai ma a lam re. Moi shawng de da mare langai mi kaw da jahkrai ma nga ai da. Dai shaloi ma hte kadwi mung nga re shaloi dai mare kaw wa hkawhkam wang kaw masha ni grai nga, dai mare kaw hkawhkam wa mung nga, masha ni mung grai law hkra nga shaloi gaw lani mi hta gaw mare kata kaw wa shalawa kaba dingla langai mi sa wa ai da. Dai shaloi hkawhkam gaw oh hkawhkam wa hte masha ni yawng gaw nam kaw wam hkawm ai da. Dai shaloi wa dai shalawa dingla hte hkrum ai shaloi nang hpe ngai sha kau na ngu tsun da. Dai shaloi gaw karai hkum sha kau shi ngu na dai nga jang gaw nang hpe ngai n lu sha yang gaw nang shani shagu na na masha ni gaw ngai hpe jaw sha ra ai ngu tsun ai da. Dai shaloi hkawhkam wa gaw e mai sai nga na dai nga jang wa lu sai ngu tsun ai da, dai shaloi nta kaw wa she dai hkawhkam wa gaw grai myit yak sai da. Gara hku dai wa hpe shani shagu jaw sha na i ngu na shanhte gaw dai hku (me) manaw ai da, marai grai law hkrai rai, mung shawa masha ni yawng hpe shaga la di na shani shagu me manaw ai da, ang ai wa hpe gaw dai shalawa dingla nga ai shara de sa di na dai wa hpe jaw sha kau re da. Dai she lani mi hta gaw hkawhkam wa na kasha ang na hku nga, dai wa shi na kasha numsha ang re shaloi wa dai hkawhkam wa gara hku n chye di na masha ni ma yawng htum ma, hkawhkam wa na kasha ma ang re shaloi gara hku n chye di di na nye kasha, shakawa dingla hpe lusat kau ai wa hpe nye kasha hte jaw sha na ngu tsun da. Dai shaloi dai shaloi dai jahkrai ma gaw dai hpe na re shaloi jahkrai ma gaw sa wa ai da. Sa wa re di na kadwi hpe gaw adwi ngai hpe shat makai kaba langai mi galaw ya u ngu tsun ai da. Dai shaloi kadwi wa gaw shi na matu, shat kaba langai mi galaw ya, gupchyawp ma la ya rit ngu, gupchyawp ma la ya, labye ma langai mi la ya rit ngu da, labye ma langai mi la re na shi gaw sa mat wa ai da. Dai shat makai kaba ma lang re na sa wa re shaloi sha lawa dingla nga shara kaw du. Hay shalawa dingla ngu da, dai shaloi shalawa dingla gaw e jahkrai ma hpa na nang wa sa wa ai rai ngu, jahkrai ma nang dai ngai hpan da ai ga kaw hkum kabye ngu tsun da. Nang hpan da ai ga gaw n kabye ai adwi jaw da ai labye kaw sha kabye ai ngu da. Ngai hpan da ai hpun shingnyip kata kaw hkum nga ngu tsun da, dai she nang hpan da ai hpun shingnyip kaw nnga ai adwi jaw da ai gaban shingnyip kaw sha nga ai ngu tsun da. Dai shaloi oh ra wa gaw gara hku n chye tsun na shalawa dingla wa gaw gara hku n chye tsun na shi gaw hkrit mat wa ai da. Dai shaloi oh ra jahkrai ma gaw kadwi jaw da ai shat makai kaba hpe lang na maw nang ndai lang di na oh mare laga de hprawng mat wa sanu ngu ai da. Dai shaloi dai shalawa dingla wa mung hkrit di na hprawng mat wa re shaloi gaw jahkrai ma gaw wa re na hkawhkam wa nang tsun ai hte maren ngai dai shalawa dingla hpe ngai lu shadeng kau sai ngu tsun ai da. Dai hkawhkam wa gaw shi gaw n kam ai da, jahkrai ma nang zawn zawn re dan re wa shalawa dingla hpe lu shagyeng na gaw ngai gaw n kam ai ngu da, nkam yang gaw sa yu ga le ngu sa yu rai, kaja wa shalawa dingla wa nnga mat ai da. Dai majaw hkawhkam wa gaw dai jahkrai ma hpe kam di na shi na kasha hte hkungran ya kau ai da. |