Item details
Item ID
KK1-1199
Title Maru la hpaga la yan hte gaida jan (The Lhaovo trader and the widow)
Description Transcription (Lu Hkawng)
Ya ngai hkai na maumwi gaw Maru la hpaga la yan Maru hpaga la yan hkau gaida jan a nta kaw shang manam nna shat mai ntsin mu kajawng htan ai lam rai na re. Moi she Maru la yan hkau gaw hpaga ga sa wa yang she lana mi na hta gaida jan nta kaw shang manam ma ai da. Shang manam yang gaw jahpawt gaw gaida jan shana jaw sha ai shat gaw ma-um sam malu ai gaw dai she hpang jahpawt yup yang she gaida jan gaw shat shadu la re yang she gahtan kaw she shat htun na she shan hpe shat sa hpai jaw ai hku rai nga shaloi she simai gaw ntsin asan re rai jang she dai shi a la manang langai wa gaw simai ntsin wa yu nna she kalang ta n-ga kran htan mat sai da law htan hkrai htan gasawk mat jang she oh ra gaida jan gaw "Ga ya,ya, tsa, hkri yan hpa baw byin wa sa ta? E ndai wa lama mi katut sai rai nga ai law dai hpawt ya shat sha ga ngu ai mi ya shat n sha yang ndan re htan wa ai gaw Adwi e ndai na shat naw hta la u ndai wa hpe naw lajang ra ai ya kaning di" gaida jan gaw "Kaning di na lajang wa ai baw rai ta makyit maka rai na wa ndai kaw gaw nwat hpa mung n yat dum wat dumsa mung n nga re ai law" ngu she hkungga sha ra ai law U ra ai kun hpa ra ai kun wat jang gaw lama mi gaw pru na re nga dai she gaida jan gaw ''E she mai na rai yang gaw nang she wat chye yang gaw wat yu u wut hpa mung nga na re she mai na rai yang gaw" ngu ai da. Shaloi she maru hkau langai n-htan ai wa she n-htu wa gyit noi gai wang masu gayet aten masu re yang she "E ah dwi e u-ram rai rai u-pra rai rai langai mi ra ai dai sat jaw ra ai shaloi she ndai mai na hku rai nga ai" ngu ai da. "E mai na she rai yang gaw u nga ai nga ai" u shaga la nna she u-rim ya sai da. Rim shaloi she hpum lum di wa dun tawn rai nna dumsa bang wa sai da. Dai u hte shi gaw dai ga hkau wa htan taw ai wa n-ba sum grum taw n-ba wa jahpun tawn nna she htan machyi taw nga shangun ai hku nga maru la wa gaw dumsa bang wa sai hpa pyi nchye ai dumsa wa she "E dai ni gaw kayp kyap hpawt ni gaw kyap kyap nga"na she jawp nga ai da. Shaloi she oh ra ga hkau wa gaw n dam na she ndai wa dumsa n jaw ai re nga she mani mayu ai hku rai re nga oh n-ba kata ka wshe "Hkrit hkrit" nga jang she dai kaw ya u kawn hkum machyi ngu yang u-man hkum gashi ngu yang dai kaw nye ri daw sha pyen dat na lu, htu daw nhkyen dat na lu" ngu she daru dat sai da, shaloi zim rai mat a nyam masu yang she u dai wa sat, sat yang she malu lajang shadu la nna she shat sha la ai da, shat sha la na she bai rawt mat wa ma ai da, dai dinggai jan a simai she n mu yang "u" shat sha mayu nna htan masu su su ai hku rai nga malu ai dai yan hkau dan re ma ai da.
Origination date 2017-02-17
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1199
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
D. Tu Ja : speaker
DOI 10.4225/72/598b345dcb17d
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), D. Tu Ja (speaker), 2017. Maru la hpaga la yan hte gaida jan (The Lhaovo trader and the widow). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1199 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b345dcb17d
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1199-A.eaf application/eaf+xml 18.2 KB
KK1-1199-A.mp3 audio/mpeg 2.98 MB 00:03:15.370
KK1-1199-A.wav audio/vnd.wav 108 MB 00:03:15.356
3 files -- 111 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,417 translations are currently available (September 16, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found