Item details
Item ID
KK1-2264
Title Mam ni hpyi hpun wa ai lam (Why the rice grain came to be hulled)
Description Ngai na mying gaw Shadau Htang San nga ma ai. Ya ngai hkai dan na maumwi gabaw gaw mam ni hpyi hpun wa ai lam nga re ai. Moi shawng de shinggyim num sha hte shinggyim la yan lahkawng nga ai. Dai yan lahkawng gaw ginra mi hta shan hkawng mam yi galaw sha nna nga ai. Dai ten hta mam ni gaw ya na zawn nrai shi ai hpyi nkap shi ai. Singku krin sha naw rai taw nga ai. Ndai hkai nli kaga ni yawng hkra hte mung hpa hpyi nkap shi ai. Kumgyin si ni nga jang mung hpyi n kap ai dai hku shinggu krin hkrai sha naw rai taw nga ai. Dai ten hta ndai di sha loi ai re majaw gaw ndai di sha loi ai re majaw gaw lai wa lai sa masha ni yawng hkra hte mung lai wa let dung let sha mat wa ai ni mung nga ai. Kadu hka ni u ni yawng hkra hte mung aloi ali hte mai sha re majaw yawng hkra jawm hpya zingri sha kau ai lam ni inga ai. Dai majaw gaw mam ni gaw lani hte lani shaning na wa ai shaloi nlu hkam wa ai. Nlu hkam wa ai majaw hpang jahtum e gaw mam ni myit ai gaw shanhte gaw hprawng mat na myit mat ai. Ndai zawn re ai yawng yawng lai wa lai sa yawng a zingri zingrat galaw ai kaw na shanhte gaw nlu hkam wa ai majaw hprawng na matu myit mat wa sai. Hpang jahtum e shanhte ndai mam ni gaw kadai mung kadai chye ai hku dumbru dumbra rai hprawng mat wa ai. Ndai hprawng mat wa ai hta nkau mi gaw nawng de hprawng mat wa ai ni nga ai. Nkau mi gaw hpun labra hkan e hpun lapran hkan e hprawng shang mat wa ai ni nga ai. Nkau mi gaw hka de hprawng mat wa ai ni nga ai. Dai majaw ndai nawng hkan e hprawng shang mat wa ai mam ni gaw ya daini du hkra nawng kaw tu taw nga ai ndai mam zawn zawn rai di na tu taw nga ai sha gaw nmai re ndai gaw dai nawng de hprawng shang mat wa ai mam ni rai nga ai. Nkau mi gaw kawng de hprawng mat wa ai. Ndai kawng kaw na ni mung daini mam zawn zawn re tu taw ai raitim ma mam si wa ai ten hta mung mam nsi zawn zawn gaw re raitim mung mam n re. Ndai zawn re ni gaw kawng de hprawng mat ai ni rai nga. Laga laga shi na shi hprawng mat wa ai grai law ai ndai kaw na tsun hpa nga yang i laga de hprawng mat wa ai ni hpe langai hpang langai hpe gaw nlu hkan tsun mat ai raitim mung hprawng mat wa ai shara gaw grai law mat ai. Dai kaw she law malawng gaw mahtum mahta ga de du mat wa ai i. Ndai mahtum mahta ga de du mat wa ai shaloi mam ni gaw bai nyu wa mat ai. Ndai shinggyim masha ni gaw sha hpa nnga mat sai raitim mung ndai mam ni gaw bai n yu wa ai. Dai ten hta gara hku nchye di mat ai majaw ndai shinggyim masha ni gaw ndai dusat dumyeng yawng hkra hte sha lawm ai yawng hkra hte hpe pawng la di na she hkan zinlum la di na she "Mam hpe wa woi la ga" ngu tsun ai shaloi yawng hkra hte mung zuphpawng hpawng ndai dusat dumyeng u ni yawng hkra hte jawm di na zuphpawng hpawng di na she shanhte gaw mam hpe wa woi la na hku daw dan ai. Daw dan di na shanhte lung mat wa ai. Kaja wa shanhte gaw lung mat wa sai. Gumra gaw mam hpe htaw na matu shi mung hkan mat wa ai. Lung mat wa rai yang ndai mahtum mahta ga de du mat wa ai shaloi shanhte mahtum mam madu ni ndai mam jaw dat ai ndai mahtum mahta ga na madu ni gaw hkap san ai "Nanhte hpa majaw mam ndai hku rai hprawng mat wa ai rai, ya nanhte gara hku di na rai, nanhte shinggyim masha ni ndai mam ni mung bai nyu wa hkraw sai gara hku di na rai" ngu Shinggyim masha ni hte ndai dusat dumyeng ndai ni mung dinghta ga na ni mung shanhte hpe atsawm ngu bai wa bawng ban ai, bai wa hpyi nem la di na she shanhte ni dai kaw bawng ban na she rai taw nga ten hta ndai langai hte langai hkam daga ai lam galaw i, ndai hkam daga lam galaw ai kaw she Ndai shawng nnan gaw ndai u shing tek la ngu ai wa shawng hkam daga lam galaw ai " ngai bau na shinggyim masha ni hpe ngai bau lawm na yu wa rit" ngu tsun ai shaloi gaw ndai mam ni hte mahtum mahta ga na ni gaw tsun ai "Nang gaw grai kaji la ai shinggyim masha ni sha nlaw la ai kalang jap htu htu sha kau ram pyi n law ai dai majaw gaw nmai na re nlu hkan lu ai" ngu tsun ai da raitim ndai laga u ni mung bai tsun ai da. Ndai bai hpung ni bai tsun ai u ndai ni mung aw ndai hkutaw u kaw na gaw ndai hkutaw langai mi bai tsun ai shaloi mung, "hkutaw ni gaw u di kalang di yang lahkawng hkawng sha di ai majaw gaw nmai ai" "U yi kalang di yang lahkawng sha ai nga yang gaw shinggyim masha ni sha nlaw ai dai majaw nlu hkan ai" ngu bai tsun ai. Hpang kalang gaw ndai katsu ni bai tsun ai katsu ni mung "Anhte ni gaw kalang mi shangai yang gaw kasha law ga ai dai majaw anhte mung bau lawm na ga ai" ngu bai tsun ai da dai shaloi e mung nhkan hkraw shi ai. Hpang jahtum gaw ndai Nga (fish) ni hku nna hkam ai gaw "Anhte ni gaw di kalang di yang maga mi de masum tsa tsa anhte di na ga ai dai majaw gaw anhte ni gaw shinggyim masha hpe bau law ga ai" dai majaw hkan wa rit ngu ai dai shaloi hpang jahtum gaw ndai mam ni mung myit yu di na she "E nanhte mung bau lawm na rai yang gaw mai sai, ya gaw hkan na" nga di na hkan yu wa sai. Myit hkrum di na hkan yu wa ai aten hta yu wa yu wa rai yang she ndai lam daw mi kaw du yang ndai laga dusat dumyeng ni hte hkrum hkrum re shaloi yawng gaw grai kabu sai grai kabu sai hkap tau la ga ai nga na yu wa lai wa yang she ndai sangen kaw du ai shaloi gaw sangen gaw hkap shaga yu di na "Nanhte na mam yu wa sai nga hkap yu ga" nga shaloi ndai mahtum mahta ga na ni gaw ndai mam ni hpe shanhte hpe tsun ai "Ya gaw ntsang ra sai nanhte yu wa manu" nga rai nyu wa shi yang shanhte ndai hpyi shakap dat ya ai. Kumgyin si hkan mung yawng kaw shi hte shi makawp maga na matu lai wa lai sa ni n dumret sha na matu hpyi shakap dat ya nna shanhte ma kabu gara nga na hkap la na yu wa ai shaloi ndai sanyen hte hkap hkrum ai shaloi gaw sangen wa gaw hkap tsun ai "Nanhte na mam hpe yu ga" nga shaloi nhkraw ai ndai wou yu wa ai ni gaw "ndai wa ga jahten na ra ai nmai ai" nga nna nhkraw ai raitim ma ndai sangen mung "Kaning na nmai yu ai ngai mung shinggyim mungkan ga na langai she re gaw ngai mung mai yu ai" nga di na shanhte mung shi alang lang tsun ai shaloi ndai ni gaw hkap jaw madun ai shaloi mam ndai gaw, mi aten hta gaw ndai ma gaw lata yungnu ram ram kaba ai dai kaw na she shi gaw yu dat ai shaloi mam ndai grai kaba taw rai yang she "Aw nanhte na mam ndai gaw nau kaba sai, dai ram ram kaba nra ai, mam hkyep langai mi gaw ngai na mai tsan mi ram law jang law sai" ngu tsun dat ai. Dai kaw nna she mam gaw shi na mai tsun mi ram sha kaba mat ai i. Dai hpang kaw na gaw mam ni gaw shi na mai tsan mi ram sha kaba mat ai, kaji mat ai. Dai kaw nna she ndai de bai yu wa ai shaloi ya daini du hkra mam mung nkaba ai chyi chyi chyi sha byin mat ai. Ndai gaw sangen a ga jahten kau dat ai majaw mam kaji mat ai. Ndai mam ni mung ndai nli yawng hkra hte mung shi hte shi makawp maga na shanhte hkum kaw shanhte kap mai ai majaw daini du hkra shinggyim masha ni hte rau nga taw nga ai ngu ai. E...ndai..e.. ndai nai ni mung shanhte kaw makawp maga la i rawng mat ai majaw dai hkan i shahte gara kaw hkai yang gara kaw tu dai hku byin mat ai. Dai majaw gaw ndai mam hte ndai shanhte hpyi kap wa ai lam gaw ndai i shanhte shinggyim masha ni kalang hprawng mat ai kaw na bai du wa ai kaw na re ai ngu. Kaji mat ai lam gaw sangen a ga jahten ai majaw re ai ngu.
Origination date 2018-12-18
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/2264
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Shadau Htang San : speaker
DOI 10.26278/5fa17741acec8
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Shadau Htang San (speaker), 2018. Mam ni hpyi hpun wa ai lam (Why the rice grain came to be hulled). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-2264 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa17741acec8
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-2264-A.eaf application/eaf+xml 25.3 KB
KK1-2264-A.mp3 audio/mpeg 5.67 MB 00:06:11.233
KK1-2264-A.wav audio/vnd.wav 204 MB 00:06:11.206
3 files -- 210 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found