Items

34011 search results (56 ms)

Content Languages
'Are'are (19)
Abadi (3)
Abanyom (2)
Abau (6)
Abkhaz (2)
Abu (3)
Abui (38)
Aceh (109)
Adabe (1)
Adang (5)
Adi (17)
Adi, Galo (18)
Adnyamathanha (2)
Adonara (27)
Adyghe (2)
Adzera (31)
Aekyom (11)
Agarabi (1)
Agob (855)
Agta, Casiguran Dumagat (1)
Agta, Central Cagayan (5)
Agta, Dupaninan (68)
Ahtena (79)
Ahwai (1)
Aiklep (1)
Aiome (2)
Aiton (8)
Ajië (3)
Ak (5)
Akei (6)
Akrukay (2)
Alekano (3)
Alor (5)
Alyawarr (17)
Amaimon (2)
Amanab (2)
Amarasi (206)
Amba (retired) (2)
Ambae, East (55)
Ambae, West (28)
Ambrym, North (63)
Ambrym, Southeast (16)
Ambulas (4)
Amele (4)
Amharic (2)
Ami (3)
Andra-Hus (4)
Aneityum (48)
Angal (2)
Angal Enen (2)
Angal Heneng (2)
Angor (2)
Angoram (11)
Anindilyakwa (138)
Anmatyerre (3)
Anor (2)
Ansus (2)
Ap Ma (5)
Apali (3)
Apma (67)
Arabana (270)
Arabic, Standard (2)
Araki (3)
Arammba (2)
Aranda, Lower Southern (63)
Arandai (3)
Arapesh, Bumbita (6)
Are (3)
Aribwatsa (10)
Aribwaung (9)
Arifama-Miniafia (2)
Arop-Sissano (2)
Arosi (25)
Arrarnta, Western (2)
Arrernte, Eastern (193)
Aruamu (5)
Askopan (2)
Asmat, Central (197)
Assamese (4)
Asumboa (2)
Atemble (33)
Au (2)
Aulua (39)
Auslan (78)
Austral (2)
Avatime (5)
Avava (14)
Awa (39)
Awyi (4)
Axamb (19)
Ayerrerenge (2)
Babatana (29)
Badui (69)
Baeggu (9)
Baelelea (11)
Baetora (47)
Bahinemo (400)
Bai, Southern (9)
Baikeno (7)
Bajau, Indonesian (7)
Baki (13)
Bali (228)
Baluan-Pam (106)
Banam Bay (7)
Banaro (3)
Banggai (2)
Bangka (2)
Banjar (12)
Bannoni (13)
Barai (8)
Bariai (2)
Baruga (2)
Bata (4)
Batak Karo (22)
Batak Simalungun (3)
Batak Toba (3)
Bau (4)
Bauro (7)
Bauwaki (3)
Bavarian (2)
Beami (9)
Bena (2)
Bengali (11)
Benyadu' (3)
Bete-Bendi (2)
Biak (10)
Bidyara (20)
Biem (2)
Bierebo (2)
Bieria (4)
Bilakura (4)
Bilba (16)
Bilua (30)
Bima (14)
Binahari (2)
Binandere (4)
Bine (10)
Binumarien (2)
Bislama (731)
Bisu (4)
Biwat (21)
Blablanga (22)
Blafe (12)
Bo-Ung (377)
Boikin (5)
Bola (3)
Bongu (34)
Borong (3)
Bosmun (3)
Brokpake (32)
Buang, Mangga (2)
Bugawac (5)
Bughotu (24)
Buhutu (2)
Bulgarian (3)
Buli (retired) (2)
Buna (2)
Bunak (10)
Bungain (2)
Burarra (107)
Burmese (155)
Buru (retired) (4)
Burum-Mindik (8)
Bwaidoka (2)
Bwanabwana (17)
Cakfem-Mushere (2)
Cebuano (30)
Cemuhî (2)
Chambri (3)
Chamorro (78)
Changriwa (3)
Cheke Holo (31)
Cheq Wong (16)
Chin, Lautu (6)
Chin, Mro (47)
Chin, Tedim (6)
Chinese (7)
Chinese, Hakka (3)
Chinese, Mandarin (536)
Chinese, Min Nan (26)
Chinese, Yue (161)
Chuvash (149)
Cinda-Regi-Tiyal (5)
Czech (2)
Daga (3)
Dakaka (45)
Dani, Western (7)
Danish (2)
Dano (2)
Darang Deng (7)
Dargwa (5)
Darling (2)
Dawawa (3)
Dedua (4)
Degexit'an (11)
Dehu (25)
Dela-Oenale (114)
Dengka (2)
Dera (10)
Desiya (21)
Dhangu (3)
Dhao (3)
Dhuwal (2)
Dima (2)
Dixon Reef (2)
Djambarrpuyngu (2)
Djeebbana (28)
Djinang (42)
Djinba (5)
Djingili (2)
Dobu (16)
Doga (2)
Dom (2)
Domu (2)
Doromu-Koki (2)
Duguri (2)
Duke (2)
Duna (23)
Dusun Malang (5)
Dusun, Central (18)
Dutch (5)
Duwet (12)
Efate, North (87)
Efate, South (636)
Efik (3)
Efutop (2)
Ekajuk (3)
Ekari (26)
Emae (21)
Embaloh (10)
Enga (231)
English (7038)
Ese (4)
Eskayan (26)
Estonian (2)
Eton (57)
Ewage-Notu (3)
Faita (71)
Faiwol (2)
Fas (74)
Fataleka (4)
Fataluku (10)
Fijian (129)
Filipino (70)
Finnish (2)
Foi (81)
Fore (14)
French (123)
Frisian, Northern (2)
Futuna, East (3)
Futuna-Aniwa (27)
Gadaba, Bodo (23)
Gadsup (2)
Gaelic, Scottish (2)
Gal (15)
Galela (3)
Galoli (3)
Gamilaraay (2)
Ganda (2)
Ganggalida (3)
Ganglau (2)
Gangulu (2)
Gants (26)
Gao (8)
Gapapaiwa (2)
Garig-Ilgar (17)
Garrwa (20)
Garus (4)
Gata' (10)
Gayo (14)
Gedaged (4)
Gela (12)
Georgian (2)
German, Standard (10)
Ghale, Kutang (13)
Ghanongga (64)
Ghari (5)
Ghayavi (58)
Gobasi (3)
Gogodala (5)
Greek (3)
Greek, Ancient (2)
Gudanji (22)
Gugadj (10)
Gugubera (12)
Gungabula (29)
Guntai (84)
Gunwinggu (201)
Gunya (12)
Gupapuyngu (2)
Gurdjar (3)
Guriaso (60)
Gurindji Kriol (2045)
Gurinji (827)
Guwamu (4)
Gwak (3)
Habun (2)
Hakö (6)
Halia (8)
Hanga Hundi (2)
Hano (188)
Hatam (2)
Hausa (3)
Hawaiian (2)
Helambu Sherpa (207)
Helong (14)
Heyo (36)
Hindi (2)
Hindustani, Fijian (17)
Hmong Daw (3)
Hmong Njua (3)
Hoava (2)
Hula (12)
Huli (2)
Hungarian (3)
Hyam (2)
Iaai (4)
Iatmul (21)
Iban (83)
Ibatan (81)
Ibu (2)
Icelandic (3)
Idaté (7)
Idi (282)
Ifo (3)
Igbo (2)
Ilocano (136)
Indo-Portuguese (18)
Indonesian (698)
Ipili (3)
Isaka (2)
Italian (293)
Itawit (4)
Iwaidja (13)
Iwal (2)
Iwam, Sepik (7)
Iyo (4)
Japanese (185)
Jaru (2)
Javanese (27)
Jilim (291)
Jingpho (2895)
Juwal (2)
Kabardian (3)
Kadara (2)
Kafoa (7)
Kagate (147)
Kahua (6)
Kaiep (4)
Kairiru (4)
Kairui-Midiki (3)
Kaki Ae (10)
Kala Lagaw Ya (10)
Kalam (75)
Kalanga (2)
Kalasha (27)
Kamano (2)
Kambaata (125)
Kambera (2)
Kamu (67)
Kanasi (3)
Kanga (193)
Kanum, Bädi (6)
Kanum, Ngkâlmpw (23)
Kanum, Smärky (21)
Kanum, Sota (8)
Kap (7)
Kapingamarangi (3)
Karnai (4)
Karuwali (10)
Kaur (7)
Kayan, Baram (10)
Kaytetye (3)
Ke'o (13)
Keapara (4)
Kelon (18)
Kemak (16)
Kendayan (12)
Kerewo (3)
Kewa, East (3)
Kewa, West (2)
Khamti (33)
Khamyang (48)
Khehek (10)
Khmer, Central (2)
Khwe (2)
Kilivila (31)
Kilmeri (3)
Kimaragang (49)
Kinalakna (2)
Kiowa (3)
Kiribati (12)
Kis (2)
Kiwai, Northeast (79)
Kiwai, Southern (10)
Kodi (4)
Koiali, Mountain (7)
Koiari, Grass (16)
Koitabu (23)
Kok-Nar (6)
Kokota (28)
Komba (2)
Kopar (9)
Korean (4)
Koro (retired) (2)
Koromira (3)
Kosena (2)
Kosraean (2)
Kovai (2)
Kpasam (2)
Kriol (948)
Kua-nsi (4)
Kuanua (75)
Kube (5)
Kubo (2)
Kui (2)
Kukatja (7)
Kulon-Pazeh (12)
Kulung (2)
Kuman (15)
Kumukio (2)
Kunbarlang (28)
Kunggari (13)
Kungkari (6)
Kuni (5)
Kuni-Boazi (2)
Kunimaipa (2)
Kunjen (2)
Kuri (3)
Kurti (6)
Kusaghe (2)
Kuthant (7)
Kwaio (3)
Kwamera (46)
Kwanga (2)
Kwara'ae (21)
Kwoma (73)
Kyenele (3)
Kâte (11)
Labu (9)
Laghu (10)
Lakon (3)
Lala (3)
Lamaholot (7)
Lamenu (5)
Lamma (9)
Lamu-Lamu (4)
Langam (30)
Lanima (2)
Lao (4)
Laragia (43)
Larevat (5)
Latvian (4)
Lau (141)
Lauan (7)
Lavukaleve (8)
Lawunuia (4)
Lehali (2)
Leipon (5)
Lele (51)
Lelepa (150)
Lenakel (29)
Lengo (4)
Letemboi (29)
Lewo (35)
Li'o (32)
Lihir (3)
Likum (3)
Lithuanian (2)
Litzlitz (16)
Lo-Toga (8)
Lole (7)
Loloda (3)
Longgu (4)
Loniu (5)
Lonwolwol (10)
Lote (2)
Lou (7)
Loun (2)
Lovono (2)
Lungga (36)
Ma'anyan (7)
Macedonian (2)
Madngele (23)
Madura (4)
Mae (32)
Maewo, Central (42)
Mafea (70)
Magori (6)
Mah Meri (19)
Mai Brat (7)
Maia (6)
Maiani (4)
Mailu (9)
Maisin (7)
Maiwa (3)
Makasae (9)
Makasar (4)
Makian, West (35)
Maklew (12)
Makuv'a (7)
Mala (4)
Malagasy (2)
Malango (3)
Malas (6)
Malay (94)
Malay, Ambonese (2)
Malay, Central (159)
Malay, Kedah (2)
Malay, Kupang (36)
Malay, North Moluccan (48)
Malay, Papuan (31)
Malay, Standard (4)
Malayalam (2)
Maldivian (5)
Male (39)
Maleu-Kilenge (2)
Mali (131)
Malo (48)
Malol (6)
Malua Bay (12)
Mambae (30)
Manam (10)
Manambu (2)
Manangkari (19)
Manem (14)
Mangala (9)
Mangareva (5)
Mangerr (2)
Manggarai (5)
Manikion (5)
Manombai (5)
Maori (13)
Mape (3)
Maragus (10)
Marangis (2)
Maranunggu (40)
Marathi (2)
Margany (11)
Margu (12)
Mari (13)
Maria (2)
Maridjabin (8)
Marimanindji (5)
Marind (41)
Maring (38)
Maringarr (41)
Marino (32)
Marithiel (23)
Marovo (8)
Marquesan, North (28)
Marshallese (6)
Marti Ke (7)
Martu Wangka (33)
Maskelynes (12)
Matukar (308)
Maung (71)
Mawak (4)
Mawes (23)
Maya, Yucatec (5)
Mayaguduna (2)
Mayi-Kulan (2)
Mayi-Thakurti (2)
Mbula (3)
Mbula-Bwazza (9)
Meche (23)
Mekeo (16)
Mekmek (4)
Mele-Fila (16)
Melpa (19)
Mengen (4)
Mian (60)
Migabac (2)
Misima-Paneati (9)
Modang (7)
Modole (3)
Moi (retired) (9)
Mokerang (12)
Molima (3)
Momare (2)
Mondropolon (5)
Mongol (5)
Moni (4)
Mono (retired) (5)
Mor (retired) (2)
Morisyen (35)
Morori (70)
Moskona (2)
Mota (19)
Motu (145)
Motu, Hiri (107)
Mpotovoro (2)
Mpur (5)
Mudburra (56)
Muduapa (2)
Mullukmulluk (42)
Multiple languages (71)
Mum (8)
Muna (20)
Mundari (11)
Murik (5)
Murrinh-Patha (124)
Murupi (4)
Musak (64)
Musar (4)
Musom (13)
Mussau-Emira (3)
Mutu (2)
Mwaghavul (3)
Mwerlap (9)
Mwotlap (3)
Naasioi (14)
Nabak (3)
Nafi (11)
Nafri (2)
Naga, Makuri (3)
Naga, Sumi (262)
Naga, Tase (169)
Naga, Wancho (25)
Naha'ai (27)
Nahavaq (409)
Nakara (20)
Nali (7)
Nalögo (19)
Nama (70)
Namakura (129)
Namat (5)
Nambo (64)
Namia (2)
Nangikurrunggurr (29)
Nanubae (4)
Napoletano-Calabrese (7)
Nasal (28)
Nasarian (18)
Natügu (76)
Nauna (4)
Nauruan (5)
Navajo (3)
Nde-Nsele-Nta (4)
Nehan (4)
Neme (2)
Nen (106)
Nend (4)
Nengone (4)
Nepali (47)
Neve'ei (17)
Ngaanyatjarra (112)
Ngad'a (2)
Ngaing (4)
Ngala (3)
Ngalkbun (55)
Ngalum (2)
Ngamini (6)
Ngarinyin (2)
Ngarluma (2)
Ngawun (6)
Nias (2)
Nii (39)
Ninde (34)
Ningera (2)
Ninggerum (3)
Nisu, Southern (6)
Niue (3)
Nkem-Nkum (3)
No linguistic content (2021)
Nobonob (7)
Nokuku (7)
Nomu (2)
Norwegian (3)
Notsi (4)
Nukumanu (2)
Numbami (6)
Nupe-Nupe-Tako (2)
Nyangumarta (5)
Nyindrou (10)
Nyiyaparli (6)
Nyunga (8)
Obanliku (7)
Oirata (2)
Oksapmin (35)
Olkol (2)
Olo (3)
One, Molmo (12)
Onjob (3)
Ono (3)
Ontong Java (5)
Oriya (7)
Ormu (2)
Oroha (3)
Orokolo (13)
Otank (2)
Ouma (2)
Owa (4)
Paama (31)
Pagu (3)
Pak-Tong (6)
Paku (8)
Palauan (4)
Paluan (2)
Panim (6)
Panytyima (9)
Papapana (2)
Papua New Guinean Sign Language (PNGSL) (73)
Pare (13)
Pashto, Northern (2)
Pasi (4)
Pawaia (2)
Paynamar (49)
Penchal (7)
Petats (18)
Phake (4)
Phola (645)
Phuthi (2)
Pijin (651)
Pintiini (21)
Pintupi-Luritja (28)
Pirriya (5)
Pitjantjatjara (161)
Pitta Pitta (38)
Piu (10)
Pohnpeian (6)
Polish (2)
Pom (3)
Ponam (2)
Port Sandwich (9)
Puare (8)
Puinave (3)
Pukapuka (6)
Pulabu (67)
Pumi, Southern (6)
Punthamara (2)
Purari (13)
Putukwam (14)
Qaqet (2)
Rajbanshi (5)
Rakahanga-Manihiki (33)
Ramoaaina (8)
Rangpuri (9)
Rao (5)
Rapa (3)
Rapa Nui (25)
Rapoisi (3)
Rarotongan (181)
Rawa (4)
Rawo (7)
Rembarunga (8)
Rennell-Bellona (10)
Repanbitip (2)
Rerau (8)
Rerep (15)
Ringgou (9)
Ririo (12)
Romanian (3)
Romansch (2)
Roon (2)
Rotokas (8)
Rotuman (5)
Roviana (36)
Rumu (2)
Russian (150)
Sa (15)
Sa'a (4)
Sabu (147)
Saek (42)
Safaliba (13)
Sahu (9)
Sakao (15)
Saliba (14)
Sam (2)
Samo (10)
Samoan (129)
Sanskrit (5)
Saposa (3)
Sarasira (11)
Sasak (9)
Savosavo (5)
Saweru (5)
Sawi (2)
Seimat (2)
Seke (2)
Semai (5)
Sene (2)
Sepen (4)
Sera (2)
Serbian (2)
Sewa Bay (3)
She (3)
Sialum (3)
Siane (4)
Siar-Lak (4)
Sibe (4)
Sicilian (4)
Sie (40)
Sihan (4)
Sika (3)
Sikaiana (11)
Sileibi (28)
Siliput (8)
Simbo (7)
Sinasina (2)
Sinaugoro (16)
Singpho (15)
Sio (6)
Siwai (29)
Skou (2)
Sobei (3)
Solos (4)
Som (67)
Sora (7)
Sori-Harengan (9)
Sorsoganon, Southern (10)
Spanish (14)
Suau (10)
Sudest (6)
Suki (2)
Sukurum (14)
Sulka (5)
Sumbawa (2)
Sunda (12)
Surjapuri (2)
Sursurunga (3)
Swedish (2)
Tabaru (2)
Tabriak (3)
Tagalog (28)
Tahitian (16)
Taiap (84)
Taikat (3)
Tairora, North (3)
Talise (6)
Tami (38)
Tamil (3)
Tanahmerah (2)
Tangoa (17)
Tanna, North (12)
Tanna, Southwest (14)
Tapei (5)
Taroko (4)
Taupota (2)
Tawala (6)
Teiwa (3)
Telefol (7)
Telugu (2)
Teop (19)
Terei (29)
Termanu (51)
Ternate (3)
Tetun (60)
Thai (9)
Thai, Northern (3)
Tibetan (51)
Tidore (3)
Tii (4)
Tikopia (12)
Tinputz (2)
Titan (331)
Tiwi (20)
To'abaita (143)
Toaripi (9)
Tobati (3)
Tobelo (7)
Tobo (3)
Tok Pisin (2283)
Tolomako (6)
Tombulu (7)
Tomoip (2)
Tongan (16)
Tonsawang (14)
Tonsea (14)
Torau (28)
Torres Strait Creole (2)
Torricelli (19)
Touo (10)
Toura (2)
Triqui, Chicahuaxtla (2)
Triqui, Copala (2)
Triqui, San Martín Itunyoso (2)
Tsum (78)
Tuamotuan (6)
Tukudede (4)
Tulu-Bohuai (8)
Tumleo (7)
Turkish (2)
Turung (26)
Tutong (65)
Uab Meto (299)
Uare (4)
Ubir (6)
Ugong (52)
Uisai (5)
Ujir (6)
Ukrainian (2)
Ulau-Suain (5)
Ulithian (3)
Umanakaina (4)
Umbugarla (24)
Una (11)
Undetermined language (423)
Unserdeutsch (3)
Unua (19)
Ura (retired) (18)
Urat (3)
Urdu (4)
Uri (39)
Uripiv-Wala-Rano-Atchin (43)
Uruava (7)
Usarufa (2)
Uvean, West (3)
V'ënen Taut (20)
Vaeakau-Taumako (12)
Valman (3)
Vanimo (8)
Vao (21)
Varisi (8)
Vietnamese (6)
Vurës (41)
Waboda (3)
Wadjiginy (4)
Wagaya (27)
Wahgi (6)
Waima (5)
Waioli (3)
Wala (2)
Wallisian (7)
Walmajarri (20)
Wambaya (68)
Wamin (15)
Wampar (76)
Wampur (11)
Wanambre (4)
Wandamen (98)
Wanggamala (12)
Wangkayutyuru (16)
Wanman (3)
Wantoat (4)
Wanyi (9)
Warapu (49)
Waris (3)
Warkay-Bipim (2)
Warlmanpa (115)
Warlpiri (166)
Warluwara (29)
Waropen (2)
Warumungu (7)
Warungu (146)
Warwar Feni (2)
Wasembo (233)
Waskia (7)
Watubela (2)
Watut, Middle (10)
Watut, South (14)
Wedau (12)
Wejewa (49)
Welsh (2)
Whitesands (52)
Wiarumus (2)
Wik-Mungkan (3)
Wiru (208)
Wogamusin (2)
Wogeo (2)
Woi (3)
Wolani (2)
Wom (3)
Wulna (42)
Wutung (32)
Wuvulu-Aua (17)
Wára (24)
Xaragure (4)
Xhosa (3)
Xârâcùù (6)
Yabem (6)
Yaben (4)
Yagaria (7)
Yagwoia (158)
Yanyuwa (7)
Yapese (6)
Yareba (2)
Yau (49)
Yaul (5)
Yawa (2)
Yei (11)
Yele (9)
Yelmek (187)
Yendang (3)
Yerakai (2)
Yimas (15)
Yindjilandji (16)
Yir Yoront (14)
Yonggom (10)
Yopno (2)
Yotti (2)
Yugur, West (5)
Yuracare (7)
Zabana (7)
Zazao (17)
Zhuang, Guibian (3)
Zimakani (2)
Zulu (3)
Äiwoo (70)
Ömie (25)
Countries
Afghanistan (2)
American Samoa (5)
Australia (6647)
Austria (2)
Azerbaijan (3)
Bangladesh (32)
Benin (1)
Bhutan (32)
Bolivia (7)
Botswana (2)
Brunei (65)
Bulgaria (3)
Cambodia (4)
Cameroon (19)
Chad (4)
Chile (25)
China (939)
Congo (2)
Cook Islands (173)
Czech Republic (2)
Côte d'Ivoire (1)
Denmark (2)
East Timor (118)
Egypt (1)
Estonia (2)
Ethiopia (142)
Fiji (705)
Finland (2)
France (2)
French Polynesia (58)
Georgia (3)
Germany (4)
Ghana (20)
Greece (3)
Greenland (1)
Guam (2)
Hong Kong (2)
Hungary (3)
Iceland (3)
India (622)
Indonesia (3475)
Iran (1)
Italy (303)
Japan (190)
Kenya (36)
Kiribati (15)
Korea, North (2)
Korea, South (3)
Laos (43)
Latvia (4)
Lebanon (2)
Libya (1)
Lithuania (2)
Macedonia (2)
Madagascar (2)
Malaysia (238)
Maldives (5)
Marshall Islands (9)
Mauritius (35)
Mexico (6)
Micronesia (24)
Myanmar (3247)
Nauru (5)
Nepal (530)
Netherlands (2)
New Caledonia (79)
New Zealand (77)
Niger (1)
Nigeria (121)
Niue (3)
Northern Mariana Islands (31)
Norway (3)
Pakistan (27)
Palau (5)
Palestinian West Bank and Gaza (1)
Papua New Guinea (9232)
Philippines (342)
Poland (2)
Romania (2)
Russian Federation (156)
Samoa (139)
Singapore (32)
Slovakia (2)
Solomon Islands (2031)
South Africa (7)
Spain (2)
Sri Lanka (18)
Sudan (195)
Sweden (2)
Switzerland (3)
Taiwan (36)
Thailand (71)
Togo (1)
Tonga (87)
Tuvalu (1)
Uganda (2)
United Kingdom (4)
United States (204)
Vanuatu (3646)
Viet Nam (7)
Wallis and Futuna (10)
Top 100 Collectors
Embergah Te Abo (1)
Alexander Adelaar (33)
Raymond Agber (1)
Brigitte Agnew (4)
Barry Alpher (13)
Jing An (6)
Gregory Anderson (41)
I Wayan Arka (70)
Mary Ayres (20)
Louise Baird (39)
Keira Ballantyne (1)
Chris Ballard (3)
Russell Barlow (46)
Danielle Barth (323)
Wolfgang Barth (42)
Linda Barwick (322)
Prafulla Basumatary (23)
Bristone Bayeso (1)
Jill Beckman (69)
James Bednall (136)
Bettina Beer (1)
Neil Bell (38)
Roger Bell (1)
Andrea Berez (90)
Sandrine Bessis (51)
Rosey Billington (224)
Steven Bird (1)
Barry Blake (19)
Roger Blench (37)
Ian Blue (4)
Robert Blust (10)
Krishna Boro (15)
Claire Bowern (2)
David Bradley (55)
Joel Bradshaw (5)
Eva Brandl (10)
Gavan Breen (566)
Seino Van Breugel (1)
Tim Brickell (21)
Amanda Brotchie (12)
Reuben Brown (74)
Mitchell Browne (112)
Buba (1)
John Burton (46)
Henri Campagnolo (1)
Ian Campbell (3)
Lauren Campbell (14)
Amy Cao (157)
Arthur Capell (1275)
Margaret Carew (136)
Mae Carroll (265)
J. K. (Jack) Chambers (3)
Kate Charlwood (1)
Simon Christie (9)
Sandra Chung (65)
Claudia Cialone (14)
Ross Clark (5)
John M Clifton (8)
Adrian Clynes (65)
Susan Cochrane (73)
Antonio Comin (27)
Ann Cooreman (8)
Miriam Corris (36)
Fanny Cottet (3)
Peter Crowe (171)
Terry Crowley (58)
Melissa Crowther (12)
Kirsten Culhane (18)
Mary Dalrymple (1)
Damulak (1)
Don Daniels (1279)
Virginia Dawson (26)
Simon Devylder (70)
Thomas Diaz (36)
Greg Dickson (1)
Daniela Diedrich (8)
Laura Dimock (392)
Samantha Disbray (1342)
Rikker Dockum (32)
Christian Doehler (2)
Mark Donohue (5)
Tara Douglas (25)
Wilf Douglas (11)
Andrey Drinfeld (18)
Marie France Duhamel (134)
Ros Dunlop (63)
Mark Durie (98)
Tom Dutton (298)
Wayne Dye (395)
Domenyk Eades (9)
Robert Early (26)
Shiho Ebihara (4)
Owen Edwards (158)
Niall Edwards-FitzSimons (84)
Gertrude Elai (34)
A.P. Elkin (88)
George Elliott (1)
Thomas Ennever (147)
Joseph Errington (15)
DeAndre Espree-Conaway (8)
Bethwyn Evans (1)
Nicholas Evans (330)
Ellen Facey (17)
Cathy Falk (7)
Sebastian Fedden (32)
Rick Feinberg (3)
Hugh de Ferranti (159)
Hans Fischer (62)
Janet Fletcher (19)
William Foley (43)
Linda Ford (20)
Diana Forker (5)
Zygmunt Frajzyngier (65)
Mike Franjieh (50)
Ian Frazer (374)
Cameron Fruit (3)
Steven Gagau (4)
Kristina Gallego (150)
Paul Gardissart (13)
Don Gardner (27)
Emily Gasser (108)
Volker Gast (1)
Lauren Gawne (285)
Paul Geraghty (510)
John Giacon (1)
Benjamin Gimba (1)
Sonja Gipper (7)
Marie Bembie Girado (13)
David Goldsworthy (701)
Henry Goronwy (1)
George Grace (1)
Andrew Gray (1)
James Gray (8)
Ian Green (187)
Tina Gregor (200)
Murray Groves (36)
Valerie Guerin (143)
Brian Hadfield (20)
James Hafford (12)
Amanda Hamilton-Hollaway (51)
Jeremy Hammond (38)
Wei Han (39)
Marcus Hansley (2)
Anne-Marie Hari (20)
John Harris (78)
Salome Harris (5)
Mark Harvey (376)
Yasunori Hayashi (2)
Michael Heppell (83)
Luise Hercus (1)
Stephen Hill (6)
Anglican History (8)
Gabrielle Hodge (10)
Monika Hoehlig (10)
Darja Hoenigman (72)
David Holm (3)
Gary Holton (87)
Susanne Holzknecht (160)
Fiona Honeyman (43)
Tom Honeyman (39)
Brian Harvey Hodgson Hooker (2)
Christina Hornéy (47)
Rolf Hotz (7)
Huade Huang (4)
Joyce Hudson (15)
Grace Hull (2)
Celeste Humphris (41)
Qandeel Hussain (27)
Catherine 英倩蕾 Ingram (1)
Jackse (1)
Kari James (2)
Dorothy Jauncey (35)
Gerd Jendraschek (16)
John Jensen (2)
James Martin Johansson (1)
Wesley Kuhron Jones (260)
Tarcisius Tara Kabutaulaka (2)
Gray Kaltapau (21)
Eri Kashima (47)
Jodie Kell (70)
Piers Kelly (62)
Tim Kemp (1)
Kierien (1)
Yukinori Kimoto (3)
Stuart Kirsch (8)
Norikazu Kogura (1)
Markos Koumoulas (15)
Ana Krajinovic (166)
Inge Kral (123)
Daniel Krausse (76)
Paul Kroeger (48)
Nicole Kruspe (35)
Don Kulick (82)
Keita Kurabe (2895)
Randy LaPolla (1)
Wolfgang Laade (1)
Roderic Lacey (106)
Sebastien Lacrampe (57)
Renée Lambert-Brétière (75)
Mary Laughren (1)
Ralph Lawton (14)
Don Laycock (133)
Jerry Wayne Leach (1)
Jenny Lee (12)
E. Leroux (1)
Shubo Li (57)
Ying-che Li (12)
Ismael Lieberherr (1)
Piet Lincoln (3)
Kate L. Lindsey (1016)
Lamont Lindstrom (24)
Naijing Liu (101)
David Lloyd (181)
Robyn Loughnane (35)
Joseph Lovestrand (6)
David Luders (56)
Jonathon Lum (5)
John Lynch (1)
ACADEMIE MARQUISIENNE (24)
Bob MacLennan (2)
Martha Macintyre (14)
Neil Maclean (36)
Carol Magnusson (1)
Alex Maikarfi (1)
Catriona Malau (42)
John Mansfield (57)
Allan Marett (25)
Anna Margetts (31)
Alexandra Marley (89)
Doug Marmion (28)
Marieke Martin (3)
Emma Mazzuchi (58)
Graham McDonald (9)
Lynne McDonald (27)
Bradley McDonnell (192)
Debra McDougall (96)
Ken McElhanon (57)
James McElvenny (23)
Andrew McIntyre (15)
Bonnie McLean (11)
Felicity Meakins (2057)
Sabrina C. Meier (1)
Weijian Meng (42)
Julia Colleen Miller (2)
Jadran Mimica (158)
Emil Mittag (1)
Mark W. Post and Yankee Modi (36)
Kylie Moloney (28)
Kate E Mooney (38)
Megan Morais (150)
Stephen Morey (341)
Ulrike Mosel (46)
Claire Moyse-Faurie (12)
Mijke Mulder (60)
Keira Mullan (48)
John Muniru (4)
Solomons Museum (229)
Kate Naitoro (14)
David Nash (3)
Nazarudin Nazarudin (5)
Mother Tongue Centre Nepal (78)
John Newman (5)
Sally Akevai Nicholas (170)
Hiroki Nomoto (17)
Rachel Nordlinger (224)
Åshild Næss (6)
Kazuko Obata (12)
Aslak Vaag Olesen (36)
Bruno Olsson (38)
Catalina Torres Orjuela (9)
Adam Paliwala (40)
Bill Palmer (61)
Mary Patterson (5)
Andrew Pawley (86)
Elizabeth Pearce (8)
Dalan Mehuli Perangin-Angin (24)
Manuel David Gonzalez Perez (670)
Anthony Phillips (4)
Roslyn Poignant (10)
Mark Post (2)
Desak Putu Eka Pratiwi (12)
Colin Price (1)
Kilu von Prince (78)
Evelyn Ramsay (1)
Md Mostafa Rashel (18)
Marie Reay (58)
Lauren Reed (168)
Kenneth Rehg (1)
Nicholas Reid (24)
Sonja Riesberg (72)
Jean-Claude Rivierre (1)
Laura Robinson (80)
Calvin Roesler (136)
Marta Rohatynskyj (24)
Lila San Roque (31)
Malcolm Ross (99)
Mike Rueck (25)
Alan Rumsey (296)
Philipp Rönchen (60)
George Saad (23)
Leonard Sam (11)
Giordana Santosuosso (53)
Hannah Sarvasy (48)
Samuel Saul (1)
Yusuf Sawaki (3)
Catherine Scanlon (29)
Andrea C. Schalley (2)
Meinrad Scheller (29)
Anne van Schie (9)
Cindy Schneider (62)
Dineke Schokkin (339)
Theodore Schwartz (543)
Albert Schütz (73)
Ari Sherris (13)
Vong Tsuh Shi (44)
Aviva MPI Shimelman (243)
Richard Shing (42)
Asako Shiohara (9)
Aung Si (20)
Jeff Siegel (106)
Jane Simpson (62)
Ruth Singer (41)
Sixtus (1)
Hedvig Skirgård (74)
Rebekah Slade (4)
Rebekha Slade (31)
Olaf Smedal (2)
Geoff Smith (92)
Ian Russell Smith (18)
Nannah Soji (1)
Hilário de Sousa (8)
Wolfgang Sperlich (29)
Natasha Stacey (7)
Tonya Stebbins (130)
Chester Street (25)
Laurence Stubbs (14)
S.P. Symonds (1)
Philip Tama (16)
Thersia Tamelan (113)
Tamisha Tan (88)
Apay Tang (4)
Allen Tanko (1)
Ian Tedder (27)
Amos Teo (264)
Tote Tepano (22)
Nick Thieberger (575)
Martin Thomas (1)
Johnny Tjia (5)
Robert Tonkinson (58)
Matthew Toulmin (19)
Yvonne Treis (140)
Darrell Tryon (14)
Atsuko Utsumi (15)
VKS (140)
Various Various (17)
Tonjes Veenstra (35)
Eline Visser (1)
Radu Voica (610)
Bert Voorhoeve (205)
Israel Wade (1)
Omonor Wade (1)
Alan Walker (45)
Mary Walworth (4)
Xiyao Wang (4)
Pema Wangdi (32)
Michael Webb (110)
Tom Webb (39)
James Weiner (79)
Geoffrey White (26)
Made Wijaya (Michael White) (210)
Sasha Wilmoth (197)
Aidan Wilson (18)
Stephen (S.A.) Wurm (212)
LI-CHEN YEH (12)
Yanti (351)
Asako Shiohara, Yanti (5)
Zachariah Yoder (35)
Kamaludin Yusra (1)
Muhammad Zakaria (6)
John Zgraggen (377)
Yarjis Xueqing Zhong (5)
Duhai Zhou (6)
myfany turpin (216)
zacha (1)
ID Title Collector Language as given Countries # of files Modification Date Actions
AHA1-2016_015 Eliciting sibling terms, plus terms for grandparents and grandchildren Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 2 2019-06-12 View
AHA1-2016_016 Categorising a set of cards depicting food Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 5 2019-06-12 View
AHA1-2016_019 Director-matching card game Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 2 2019-06-12 View
AHA1-2016_022 Checking the "people" section of the dictionary Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 4 2019-06-12 View
AHA1-2016_024 Playing the "Man and Tree" spatial relations game Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 2 2019-06-12 View
AHA1-2016_039 Discussion of lexems in "Language and Culture" section of dictionary and elicitation of sentences for picture book Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 8 2019-06-12 View
AHA1-2016_041 Checking lexemes from Language and Culture section of dictionary and director-matching card game Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 6 2019-06-12 View
AHA1-2016_042 Checking lexemes from Language and Culture section of dictionary Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 4 2019-06-12 View
AHA1-2016_043 Discussion of "kula yalbarrku" and some MPI Caused Postions and Cut and Break videos Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 4 2019-06-12 View
AHA1-2016_045 Some of the MPI Caused Postions and Cut and Break videos Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 4 2019-06-12 View
AHA1-2016_052 Checking lexemes from Language and Culture section of dictionary Amanda Hamilton-Hollaway Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra Australia 4 2019-06-12 View
PK2-00 Finder list for materials in Eskaya Digital Archive Piers Kelly Philippines 1 2017-06-05 View
KK1-0011 Shi manga ning na yang si ra ai la kasha a lam (Young man who had to die after 15 years) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-10-02 View
KK1-0013 Ga sadi n dung ai maumwi (The broken promise) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-09-15 View
KK1-0019 Japan du wa na lam (History of the Japanese war) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-08 View
KK1-0024 Jan shayi sha a lam (The orphan boy and the girl of the sun) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-09-21 View
KK1-0034 Ningnan byin wa ai sumpyi maumwi (The first flute) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-25 View
KK1-0035 U rem ai htingbu wa hte mam lam ai htingbu wa (The neighbor who keeps fowls and the neighbor who dries rice plants in the sun) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-08 View
KK1-0049 Chyeju n lu ai lam (The rich family who became poor) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-22 View
KK1-0052 Wa yi wa la a lam (The girls who raised pigs) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-0056 Bai nam gwi a rung la kau ai lam (The goat who stole the horn of dogs) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-08-26 View
KK1-0058 Magwi hte jinglim u a lam (The elephant and the Jinglim bird) with Englsih translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-03-08 View
KK1-0061 Grai lagawn ai ma yan nu a lam (The lazy son) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-0063 Poi shaga hkat ai hka u hte chyahkyawn a lam (The fox and the egret invites each other) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-11-03 View
KK1-0068 Law hpa ai la a lam (The greedy man) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-23 View
KK1-0072 Grai masu chye ai Nang Bya a lam (The liar Nang Bya) with English translation and notes Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-20 View
KK1-0073 Brangtai hte taukawk a lam (The rabbit and the turtle) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-23 View
KK1-0074 Mayam masum a lam (The three slaves) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-0075 Nang a mying asak jahpan kaw lawm sai kun (Your name) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-23 View
KK1-0076 Myit ding hpring ai masha lahkawng a lam (The two kind men) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-10-17 View
KK1-0079 Bum manga hte bum sanit (The five mountains and the seven mountains) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-27 View
KK1-0083 Mayu hte da-ma a lam (The wife-giver's family and the wife-taker's family) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-27 View
KK1-0085 Yesu a lam (Jesus) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-30 View
KK1-0094 Mara shagun ai kasha (The guilt) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-08 View
KK1-0104 Myit nsu ai kanam (A bad daughter-in-law) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-30 View
KK1-0111 Ningwa (The lost axe) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-0112 Daida hte kasha (The widow and her son) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-01 View
KK1-0122 Karai mahtai jaw na (The gift of God) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-0126 Hpan madu hpe myit dik shangun ai lam (The bad tree) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-08 View
KK1-0133 Manau dum hpang wa ai lam (The origin of the Manau dance) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-28 View
KK1-0135 Indaw nawng a lam (Indaw lake) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-09-15 View
KK1-0141 Nat A Bau Lu La Ai Jaugawng A Lam (Hunter Who Obtained the Spirit's Gong) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-03-23 View
KK1-0145 Masu nhte wa (The liar) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 9 2021-03-22 View
KK1-0163 Nhkum Tu Yau hte wa ndu (The hunter Nhkum Tu Yau and the wild boar) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 12 2023-11-24 View
KK1-0197 Makru a lam (How to cook bamboo shoots) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-06 View
KK1-0209 Nra shabrang (The skull boy) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-06 View
KK1-0211 Ga gwi hte u hka a lam (The fox and the crow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-20 View
KK1-0212 Nlung baren a lam (The stone dragon) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-02-23 View
KK1-0215 U hka hte singkri (The crow and the black drongo) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-03-27 View
KK1-0219 Nyau hte hkan a lam (Why cats and dogs don't get along) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-02 View
KK1-0225 Jahkrai Ma Shan Nau A Yup Mang (The Dream Seen by the Orphan) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-09 View
KK1-0229 Hkawhkam hte mayam (Nang Bya who offended his master) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-06 View
KK1-0231 Lagawng ai kawa (The lazy father) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-03 View
KK1-0243 Grai n kaja ai hpang num a lam (The bad stepmother) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-13 View
KK1-0257 Jahkyi hte jahkya si (Barking deer and Indian gooseberries) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-28 View
KK1-0259 Masha, gwi, nat (The man, the dog and the spirit) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-03-01 View
KK1-0265 Myit magaw ai wa hte myit malang ai wa a lam (The honest man and the dishonest man) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-16 View
KK1-0267 Hkanghkyi hte jinghkam a lam (The lion and the horsefly) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-16 View
KK1-0275 Chyahkyawn hte u hka a lam (The wolf and the crow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-18 View
KK1-0278 Ma kasha hpe la mat ai sanam num a lam (Sanam num spirit who snatched a baby) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-10-08 View
KK1-0279 Woi ni woi sa mat ai la a lam (The man taken away by monkeys) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-19 View
KK1-0288 Kabung dum wa ai maumwi (The origin of the death drum) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-03 View
KK1-0295 Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-24 View
KK1-0313 Grai n hkru ai hkawhkam (The bad king) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-03-24 View
KK1-0316 Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-21 View
KK1-0318 Len la pa sha ai woi lup dingla si hkrum ai maumwi (Old monkey which imitated a man and killied itself) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 4 2020-11-25 View
KK1-0327 Anya ai ma kasha (The fool boy) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-03-28 View
KK1-0339 Nang Bya maumwi (Nang Bya and seven brothers) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-06 View
KK1-0343 Kanu na ga n madat ai u kasha a lam (The bird child who did not listen to his mother) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-04-17 View
KK1-0346 Num bai la ai lam (The widower and his sons) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-27 View
KK1-0351 Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-10-05 View
KK1-0358 Lalaw ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-04-17 View
KK1-0360 Dingla hte hkawhkam kasha (The old man and the young king) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-04-19 View
KK1-0361 Hkai masha hte woi (The poor man who was taken away by monkeys) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-04-19 View
KK1-0363 Shaleng Hkyet Ga a labau (History of Shaleng Hkyet Ga) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-23 View
KK1-0367 Woi ni woi mat ai la (The man who was taken by monkeys) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-09 View
KK1-0371 Lata hte lagaw (The mouth that said I am the most tired) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-05 View
KK1-0381 U tu shan gam ai lam (The blue throated barbet and its way of dividing up the food) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-11-25 View
KK1-0384 Masha gap ai jaugawng (The hunter who hit a man) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-16 View
KK1-0388 Ja yam hte gumhpraw yam (The golden jar and the silver jar) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-05 View
KK1-0401 Sinnyen a ga jahten (Origin of death because of the chameleon’s bad words) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-16 View
KK1-0402 Shingnoi da ai ladat chye mayu ai la (A pestle that grows bamboo) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-10-29 View
KK1-0404 Kataw u a lam (The Kataw bird) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-04-09 View
KK1-0407 U hku hte U tu kasha hpe sharin shaga ai lam (How an Owl and a Blue-Throated Barbet Taught Their Baby How to Sing) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-03-07 View
KK1-0408 Nai Htu Sa Ai Kashu Hte Kawoi Dwi (The Grandmother and Grandchild Who Went to Dig Yams) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-05-15 View
KK1-0419 Jahkrai ma hte kugyin (The orphan and the ant) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-30 View
KK1-0424 Shinggyim lat ai lam (The rebirth) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-14 View
KK1-0426 Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-04-09 View
KK1-0431 U hka hte hkam hkam u (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-19 View
KK1-0437 Law hpa ai num (An old woman who was too greedy to be a baby) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-01 View
KK1-0446 Myit kaja ai magwi (The kind elephant) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-09 View
KK1-0447 Nat ni kaji dwi hpe hpai ai lam (The old man carried by spirits) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-30 View
KK1-0456 Byin ma byin kaja ai lam (Everything Happens for the Best) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-04 View
KK1-0461 Maw hkau sha kau u a lam (The Manau birds) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-24 View
KK1-0464 Shahte num sha (The daughters of a rich man) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-29 View
KK1-0465 Shingjut shingtai hkrit ai ni a lam (The caterpillar boy) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-0468 Tawt Hkam u hte U Hka a lam (The Woodpecker and the Crow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-04 View
KK1-0472 Baw sha tu ai ma a lam (The child without a body) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-04-24 View
KK1-0475 Masu chye ai Nang Bya (The clever liar Nang Bya) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-04-24 View
KK1-0477 Jahte wa hte matsan kasha (The poor and the rich) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-04-24 View
KK1-0483 Myit ai kaw du yang sahte paw ai maumwi (The chief) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-27 View
KK1-0488 Wunpawng shat gawk a lam (The Kachin kitchen) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-04-16 View
KK1-0489 Dusat shada sha hkat ai lam byin pru wa ai lam (The origin of preys) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-22 View
KK1-0492 Manai ru hpa majaw hka ai lam (Why wild vines are bitter) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-25 View
KK1-0493 Manau shadung gara hku byin tai wa ai lam (The origin of the Manau pole) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-04-24 View
KK1-0499 Bumsin nat hte jaugawng a lam (The hunter who killed the board of the mountain spirit) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-24 View
KK1-0506 Dinggai lahkawng a lam (Warm or cold?) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-06 View
KK1-0512 Hkanghkyi hte num kasha (The girl and the lion) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-31 View
KK1-0518 Nlung baren (The stone dragon) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-03-22 View
KK1-0523 Danai Tarung mare kaw na num sha a lam (The woman from Tarung village) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-04-05 View
KK1-0525 Lagat hpun sin ai nat tai ai Hkahku la a lam (The beginning of the guardian spirit of the banyan tree) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-25 View
KK1-0531 Gaida yen woi dwi a lam (The widow and the grandmother) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-25 View
KK1-0535 Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-29 View
KK1-0537 Masu chye ai la kasha (The lair shepherd) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-06 View
KK1-0538 Magwi masha hpe tam ai lam (The elephant that looked for men) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-10-04 View
KK1-0548 Jahkrai ma ni hte la law ma ni a lam (The orphan and the bullies) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-25 View
KK1-0551 Sanyen a ga jahten (The chameleon that broke his promise) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-07-20 View
KK1-0557 Matsan ai la a lam (The poor man) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-07-20 View
KK1-0561 Hpawmi num langai a lam (The girl and the thief) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-08-18 View
KK1-0565 N hkru ai ma (The Man with Past Misdeeds) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-04 View
KK1-0567 Da da sha ai shayi sha a lam (The Weaver) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-04 View
KK1-0569 Hkanse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-11-24 View
KK1-0576 Chyahkyi a lam (The deer that ate a bitter fruit and was struck by lightning) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-08-30 View
KK1-0589 Hpun pawt kaw n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep at the root system of a tree) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-08-30 View
KK1-0600 U ri shan hte ndang da lim (Pheasant meat and Indian trumpet pods) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-30 View
KK1-0608 Ma Kaw yen Ma Lu (The snake and the gold) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-16 View
KK1-0619 Shawng num n kaja ai lam (The Wicked Stepmother) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-11-06 View
KK1-0630 N hkru n kaja ai hpang num (The bad stepmother) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-08 View
KK1-0635 Kawa dingla bungli n lu galaw mat nna n kam bau mat ai la (The bad son who did not take care of his old father) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-08 View
KK1-0639 Nat jahkrit ai la (The man surprised by spirits) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-08 View
KK1-0648 Htum hpan nat (The Htum Hpan spirit) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-09-15 View
KK1-0649 Uru hka a lam (History of the Uru river) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-29 View
KK1-0653 Hkamoi hte hkanam a lam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-29 View
KK1-0656 Gwi chyang hte gwi hpraw (The black dog and the white dog) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-29 View
KK1-0663 Shat nnan sha poi hpang wa ai lam (The origin of Thanksgiving ceremony) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-29 View
KK1-0666 Grai lawhpa ai gwi (The greedy monkey) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-07 View
KK1-0667 Grai manya ai la (The fool) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-29 View
KK1-0674 Jinghpaw hkawhkam hte Myen hkawhkam (The knowledge contest between between the Kachin and Burmese kings) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-29 View
KK1-0676 Chyinglap Ja Hpa (Chyinglap Ja Hpa who was possessed by a spirit) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-09-29 View
KK1-0677 Danai na Hkamti Sam a labau (History of the Hkamti Shan people in Danai) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-24 View
KK1-0678 Hkanda n-gup galu mat wa ai lam (Why the mouth of gars became long) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-02 View
KK1-0681 Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-24 View
KK1-0682 Nta hpung hkraw kaw n mai yup ai lam (The man who passed a night at a vacant house and died) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-24 View
KK1-0684 Hkang hpu nau ni hte Wa hpu nau ni (The Chin and Wa people) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-19 View
KK1-0690 Mahkam hkam sha ai la langai a lam (The animal trap) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-24 View
KK1-0692 Si mat wa ai ni a lupwa de nau n mai sa hkrap ai lam (Why it is not good to go to graves many times) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-24 View
KK1-0697 Dinghku hta num ni ahkyak ai lam (The importance of women in families) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-24 View
KK1-0711 Langu hpun gara hku byin wa ai (The origin of the banana) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-03-29 View
KK1-0715 Jahtung nat hpe jaw jau yang lahpaw hte shat makai na jaw jau ra ai lam (Why we should pack the food with banana leaves when we give offerings to the Jahtung Nat spirit) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-10-08 View
KK1-0720 Matsan ma a lam (Man who regretted leaving his mother) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-06 View
KK1-0721 Nat katsing byin mat ai lam (Woman possessed by her brother's spirit) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-10-05 View
KK1-0724 Hkanghkyi hkawhkam hte woi mayam a lam (The lion king and the monkey servant) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-09 View
KK1-0735 Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-03-25 View
KK1-0741 Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 6 2024-03-25 View
KK1-0750 Mying shachyen yang amyu mying tsun ra ai lam (The Kachin clan names) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-01-20 View
KK1-0751 Share ai ma (The brave boy) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-01-20 View
KK1-0758 Gaya n chye ai hpaga la a lam (The shameless trader) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-01-20 View
KK1-0762 Grai tsawra ai sumtsaw 2 a lam (The girl who died of longing for her boyfriend) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-01-20 View
KK1-0768 N law ai ma gumra (The single daughter and the horse) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-04 View
KK1-0784 Sanam num (The gnome) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-11-24 View
KK1-0786 Shing chyut a lam (The woman who fears caterpillars) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-03-31 View
KK1-0793 Hkau na galaw sha ai gaidan hkan nu a lam (The farmer widow and her son) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-04-16 View
KK1-0795 Chyinraw ja sha ai yan la a lam (The lucky fish) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-04-16 View
KK1-0796 Lup hka (The origin of the ditch of graves) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-19 View
KK1-0814 Dingla hte kasha masum (Three brothers looking for medicinal water) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-07 View
KK1-0824 Lahkawn chye ai mare salang (Good leader) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-06 View
KK1-0846 Hkaihkye a lam (The parrot) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-02-01 View
KK1-0849 Nat hte masha ga n shaga mat ai lam (Why spirits and men do not talk with each other) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-23 View
KK1-0850 N tsun na byin wa ai lam (The strong brother and the wise brother) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-18 View
KK1-0851 Wunpawng sha ni mam hpe shawng hkai wa ai lam (How the Kachin people began rice cultivation) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-03-29 View
KK1-0864 Hpu hta dut ai matsan la (The poor man who sells wood) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 6 2021-07-18 View
KK1-0867 Kadu hte Ganan a lam (The Kadu and Ganan peoples) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-23 View
KK1-0869 Kawng kaling kawk kalak hkawngrang mahkawn shap (Bird singing) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-24 View
KK1-0870 La langai mi kasha law tim langai mi mung kawa hpe n tsaw ra ai lam (The father who was not loved by his children) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-03 View
KK1-0875 Madu jan masum lu ai la a lam (The man who got three wives) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-03 View
KK1-0876 Magwi hkang dingsa hte magwi hkang ningnan (Travelers who became an eagle and vulture) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-04 View
KK1-0884 Kasha hpe yi kaw shayup da ai lam (The child raised by a bear) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-19 View
KK1-0885 Pasa ga gaw kata ga (The origin of Pasa Ga) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 6 2021-07-19 View
KK1-0888 Sam ga n chye ai Zi la (The Zaiwa man who does not speak Shan) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-19 View
KK1-0892 Sumbra hpyi lu ai la sha a lam (Man possessed by the caterpillar spirit) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-10-05 View
KK1-0898 Zi ga n chye ai dingla Jinghpaw la (The Jinghpaw old man who does not speak Zaiwa) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-19 View
KK1-0905 Ma rat shin nga rat (The restless grandchild) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-10-02 View
KK1-0908 Nhkum Zaw Grawng a lam (A story of Nhkum Zaw Grawng) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-10-02 View
KK1-0910 Jan, marang hte shata (The sun, the rain and the moon) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-08 View
KK1-0924 Lak Lai Ai Ja Nga A Lam (The Magical Golden Fish) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-04 View
KK1-0925 U hka hte Hkam hkam u a lam (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-30 View
KK1-0930 Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-30 View
KK1-0935 Kanu a ga n madat ai lam (The bad girl) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-12 View
KK1-0942 Dingman ai hte magaw ai wa a lam (The honest and the dishonest) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-12 View
KK1-0950 Num n wa ra ai lam (The beautiful girl who does not want to marry) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-12-12 View
KK1-0952 Lapu hte masha hpa na n hkau hkat ai lam (Why snakes and men are on bad terms with each other) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-12-29 View
KK1-0957 Hkungran poi hta hpa na ja chyawp ahkyak ai lam (The importance of wedding gold rings) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-04 View
KK1-0961 Lagat a lam (The bee) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-23 View
KK1-0974 Ndang num ni hte agyi Lahpai La (Lahpai La and the spirit died in childbirth) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-03 View
KK1-0975 Nyau hte nga kanu a lam (The cat and the mother cow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-01 View
KK1-0992 Pajau bum na Nhkum nat a lam (The Nhkum spirit of the Pajau mountain) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-05-23 View
KK1-0993 Sha la wa hpe nmu mat ai lam (The lost greedy man) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-05-23 View
KK1-0994 Shingjut a lam (The pupa) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-05-23 View
KK1-1001 Kanu a tsawra myit (The mother's love) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-05-23 View
KK1-1007 Lai Mawk bum a lam (The Lai Mawk mountain) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-26 View
KK1-1012 Sara Labwi Hting Nang nat shaga ai lam (A story of Labwi Hting Nan who called spirits) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-04-01 View
KK1-1013 Jahta mare a lam (History of the Jahta village) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-04-01 View
KK1-1022 Myit magaw ai wa hte dinghpring ai wa (The honest and the dishonest) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-12-22 View
KK1-1025 Sharaw a hkum na nbat (Why tigers became spotted) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-12-22 View
KK1-1027 Shinggyim masha hpa majaw si ai (How men became mortal) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-13 View
KK1-1032 Lapu la a lam (The snake man) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-05-23 View
KK1-1040 Mara dat hkat ya ai taukawk hte tsap a lam (The turtle and the bear that forgave their sins with each other) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-05-23 View
KK1-1041 Masu ga tsun chye ai shu chyit hte kam chye ai yu (A toad which always tells a lie and a mouse which believes what others say) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-08 View
KK1-1043 Nat jaw hpang wa ai lam (The origin of the animism) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-09-10 View
KK1-1044 Shu chyit a lam (The toad) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-11-19 View
KK1-1059 Baren hpe dang ai la sha (The battle between the lion and dragon) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-1062 Matsan wa hte sahte wa (The poor and the rich) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-21 View
KK1-1074 Dumsi hte lapu a lam (The porcupine and the snake) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-11 View
KK1-1077 Gwi dingla a lam (The old dog) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-24 View
KK1-1082 Jahtung nat a lam (The Jahtung Nat spirit) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-12-07 View
KK1-1091 Hkawhkam yen wa (The king and his son) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-25 View
KK1-1094 Lep kanu a lam (The mythical wild-woman inhabiting the wilderness) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-25 View
KK1-1095 Moi gaw ra i ya gaw n ra i (You used to love me and now you don't?) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-18 View
KK1-1102 Hkaida nta damya shang ai lam (The robber who entered a house of a widow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-17 View
KK1-1103 Htingbu nta na ni hpe mayu da shangun ai la a lam (Why we need to know our neighbors) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-17 View
KK1-1121 Si hkrung si htan byin ai lam (The origin of death) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-07 View
KK1-1123 Jinghku de ai lam (The husband who tried his wife) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-30 View
KK1-1134 N-dup sara a kasha (The child of a blacksmith) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-12 View
KK1-1139 Mayu shayi (The girl of the wife-giver's clan) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-17 View
KK1-1165 Du jan hpe nhtang yam (The queen and the slave) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-12 View
KK1-1174 Hkrap su su na lusha lu tam bawn la ai la (The man who pretended to cry) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-23 View
KK1-1175 Hkinru hte chyahkyi (The spiral snail and the deer) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-23 View
KK1-1179 Jaugawng la nam mali num hpe hkye la ai lam (The hunter who helped a woman) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-04 View
KK1-1183 Lapawp kinshi shang (The snail) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-04 View
KK1-1197 Miwa la sumpan dut hkawm ai lam (The borrowed cloth of Chinese man) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-04 View
KK1-1202 Masha la hka sa moi (The bad boy) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-04 View
KK1-1207 Myit hkrum ra ai lam (The importance of cooperation) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-04 View
KK1-1210 Nambya nga lagu sha ai lam (Nang Bya who stole a cow with notes) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-04 View
KK1-1220 Tsap mun sumwung mat ai lam (The two thieves) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-1226 Grai teng man ai jahkrai ma (The honest orphan) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-12-07 View
KK1-1237 Sharaw dinggai hte la angawk a lam (The granny tiger and the fool) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-24 View
KK1-1247 Grai dwi ai lamung si (The sweet mango) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-29 View
KK1-1252 Hkawhkam wa a sutgan sin ai lam (The Faithful Guard) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-1254 Sadi dung ai hkawhkam lahkawng a lam (The Test of Love) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-1261 Yu hte hkanghkyi a lam (The rat and the lion) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-04 View
KK1-1262 Yu Hpraw Hkawn hte Yu Chyang Gam (Yu Hpraw Hkawn and Yu Chyang Gam) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-1277 Sharaw hpe lu sat kau ai mare a lam (The villager who killed a tiger) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-06 View
KK1-1279 U hkru du tai mat ai la lahkawng (The men who became doves) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-04-01 View
KK1-1285 Mayu kasha hpe hpu n kam bang na damya hkrum ai lam (The robbed man) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-30 View
KK1-1290 Mayam num a ri ri kahkai a ka-ni si (Servants and opium) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-30 View
KK1-1307 Lapu hte nga kanu (The snake that sucks the breast of the cow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-11 View
KK1-1319 Madum sumpyi ni hpe chye dum hpang wa ai lam (The origin of the flute) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-09-30 View
KK1-1320 Magrau grang ai la a lam (The brave man who killed a big snake) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-07 View
KK1-1326 Gara mahtang teng ai tak la ga (A girl who became a monkey) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-06 View
KK1-1327 Gara mahtang tinang a kasha rai teng na (Which is their child) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-06 View
KK1-1334 Kanu hpe kahtam na lamu ga mayu ai lam (If we talk back or shout at our mothers, we could get swallowed by the earth.) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-07 View
KK1-1336 Nang Bya hte baren a lam (Nang Bya and the Dragon) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-07-30 View
KK1-1345 Shu hte nga a lam (The frog and the fish) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-11 View
KK1-1346 Yup gawk gawk ai wa hte ga krit krit ai wa (The snoring man and the gnashing man) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-18 View
KK1-1347 Nlung kaba a lam (The big stone) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-17 View
KK1-1349 Nhkru nshawp ai galaw ai lam (The bad king) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-18 View
KK1-1353 Majan laka ka (The Jaiwa song) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-08 View
KK1-1357 Lagawng ai ma (The lazy child) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-03-12 View
KK1-1371 Dinghta ga na n wa lu ai hka (The honest man) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-05-30 View
KK1-1388 Chyeju malap ai la hte woi (The ungrateful man and monkey) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-20 View
KK1-1394 Masha sa zai hte hkali gawt ai ni (The greedy man) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-21 View
KK1-1395 Sahte ma hte jahkrai ma (The orphan and the rich child) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-21 View
KK1-1404 La ni bu hkawm n mai (The tragic consequence of leaving a pregnant wife behind) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-05 View
KK1-1406 Nyau hte gwi (The cat and the dog) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-26 View
KK1-1411 N kaja ai hpang num (The bad stepmother) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-12-29 View
KK1-1414 Matsan jahkrai ma (The poor orphan) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-12-29 View
KK1-1416 N myit yu n sawn yu yang hkrat sum (The liar) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-12-29 View
KK1-1422 Hpaji rawng ai magwi (The Wise Young Elephant) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-1423 Hpaji rawng ai magwi num sha (The wise elephant) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-04-05 View
KK1-1438 Sadi dung ai zaunyi (The Promise of a Loving Deer Mother) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-06 View
KK1-1440 Shu kasha yen nau (The frog mother and children) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-05 View
KK1-1449 U hkan nu (The bird mother and her children) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1455 Hkaw hkam wa hte u kasha (The king and the bird child) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1469 Lachyawp a lam (The ring) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-02-03 View
KK1-1470 U hka hte hkaipyek (The crow and the duck) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-01-21 View
KK1-1473 Grai shakawng ai palam la (The butterfly) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-18 View
KK1-1480 Hpang num gaw myit su (The wise stepmother) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1506 Gaida yen nu (The widow and her son) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1507 Grai jung ai la (The man who helped others and lived long) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1508 Hpun chye na hka wa (The woodcutter) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1509 Hpyet bu na hkaw hkam shayi sha lu (The man who broke wind and got a princess) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1520 Kahtawng sanit nawng lut (The landslide of seven village) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1524 Gwi hte mam a lam (The dog and the rice) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1532 Grai chye pawt ai hpun ni (The angry tree) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1534 Hkaw hkam shayi sha a ta chyawp (The ring of the princess) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-10 View
KK1-1542 Tauba si (The gourd) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1546 Hkrun lam hkawm ai masha marai masum (The three travelers) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1547 Si na nhtoi hpe chye mayu ai lauban (The rich man who wants to know his death date) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1554 Woi hte hkangse (The monkey and the alligator) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1555 Shan nga yi (The deer brothers) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1557 Hkai Naw yan Hkai Gam (Hkai Naw and Hkai Gam) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1564 Sagu hte bainam kasha (The sheep and the goat) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1566 Baw nu rawng ai matsan ma (The wise poor boy) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1574 Nat hpe masu ai lam (The deception of the spirit) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1575 Jahkyi hpe mu achye ai lam (The deer struck by lightning) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1585 Manyen wa hte man nsi (The bowing rice plant) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1588 N hkru ai wa hte n mai ganawn (The rich but bad man) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-08-11 View
KK1-1607 Pyaw mayu ai dumsu ni a lam (Poor cows that met a happy cow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-17 View
KK1-1611 Nye ta n ra (The hand bone of the princess) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-02 View
KK1-1615 Jan hkawhkam hte nbung hkawhkam a lam (The king of the sun and the king of the wind) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-07-24 View
KK1-1621 U hkru du hte kugyin (The dove and the ant) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-02 View
KK1-1622 U gaida ni a lam (The widow junglefowls) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-02 View
KK1-1632 Nam maling kata na sumpyi nsen (The sound of a flute in a forest) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-10-16 View
KK1-1638 Gumgai jan hte kinshishang a lam (The old woman who caught a chipmunk) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-07 View
KK1-1655 Myit masin n bung ai num sha shan nau a lam (The sisters who do not cooperate) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-17 View
KK1-1661 Hpunggan Janan hte Majan Roishun a lam (The Kachin genesis: Hpunggan Janan and Majan Roishun) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-21 View
KK1-1666 Nga lagut a lam (The cow thief) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-22 View
KK1-1667 Pu shaw kau hkrum ai hkra a lam (The cicada that was taken away its intestine) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-25 View
KK1-1670 Myit kaja ai u hka a lam (The gentle crow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-09-09 View
KK1-1674 Sahte wa na leng gawt na masha lata (The driver of a rich man's carriage) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-09-09 View
KK1-1680 Tsa byin wa ai lam (The origin of liquor) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2017-09-10 View
KK1-1681 Hpaji daw chye ai brangtai (The clever rabbit) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2019-03-14 View
KK1-1694 Hkawhkam kasha masum hte tsi hka a lam (Medicinal water ) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-30 View
KK1-1699 Grai maji ai lauban wa (The stingy rich man) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2019-03-14 View
KK1-1702 Dumsu hpyi sha mayu ai baw nu n rawng ai jahkyawn ni a lam (Fool wolves who want to eat the skin of a cow) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-09-09 View
KK1-1705 Shata a lam (The moon) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-05 View
KK1-1712 Num kasha masum a lam (The three girls) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-17 View
KK1-1728 U tu a lam (The goat-sucker) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-06-25 View
KK1-1734 Magwi hte myikyaw ai dingla (The elephant and the blind men) with English translation and notes Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-12 View
KK1-1737 Lamu dep wa hpang a lam (Genesis) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-18 View
KK1-1738 Hkamhkam u a lam (The Hkamhkam bird) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-06 View
KK1-1742 Nhkum ni a labau (The Nhkum Clan's Skill in Massage and Healing) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-02-07 View
KK1-1744 Ginru ginsa lam (The migration) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2024-01-20 View
KK1-1745 Dawk ngawt a lam (The fool son) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-19 View
KK1-1747 Grai lagu ai ma a lam (The thief child) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-25 View
KK1-1748 Madum chyingtawt a lam (The magic drum) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-25 View
KK1-1757 Nhtum ai maumwi (Endless story) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-25 View
KK1-1762 Hpaga la ni (The pot) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-19 View
KK1-1764 Marip Kumja hte Mahkri (Marip Kumja and bamboo shoots) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-18 View
KK1-1771 Jahkrai ma a lam (The orphan who became a king) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-25 View
KK1-1773 U ni Manau nau ai lam (The bird Manau festival) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-12-22 View
KK1-1774 Hkam Hkam u a lam (The Hkam Hkam bird) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2018-12-22 View
KK1-1778 Ugam hte sharam (The painted quail and the otter) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-02-12 View
KK1-1779 Jahkrai ma a maumwi (The orphan) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2019-02-18 View
KK1-1781 Jaiwa hpan (The types of Jaiwa) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 6 2021-07-17 View
KK1-1791 Nang Bya yi galai ai lam (Nang Bya and villagers who burned their field) with English translation and notes Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-06 View
KK1-1793 Sharaw hte Nangbya nga lagu ai lam (Nang Bya and the cow) with notes Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-10-19 View
KK1-1800 Bainam hte gwi yen nu a lam (The goat mother and the dog mother) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-06 View
KK1-1805 Mara shagun chye ai num mali (The four women can't see their mistake) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-06 View
KK1-1806 Wan Lu Sat Kau Ai U Hku A Lam (The Owl That Put Out the Fire) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2023-12-08 View
KK1-1819 Mungkan hte hkrum tim myit nkahpra ai (A servant who was looking after the horses) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-06 View
KK1-1823 Gumchying gumsa prat na myit hkrum lam (Traditional culture of the past) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-09-19 View
KK1-1824 Hkawhkam kasha a lam (A princess) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-08-29 View
KK1-1832 Hkawhkam wa hte nga kasha mali (The king and the young cows) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2019-03-14 View
KK1-1840 Matsan ai la hte lusu ai la (Rich man who exchanged 1000 bags of rice for quinces) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2022-06-06 View
KK1-1843 Sumbra baw hkyeng mat ai lam (Why the head of a caterpillar is read) with Englsih translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2021-03-10 View
KK1-1849 Sharaw hte lapu (The tiger and the snake) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 2 2023-03-15 View
KK1-1851 Chye wa ningchyang (The Kachin genesis) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 2 2023-03-15 View
KK1-1853 Manang lahkawng (The two friends) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 2 2023-03-15 View
KK1-1862 Manau a lachyum (The meaning of the Manau festival) with English translation Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-09-30 View
KK1-1863 Katha labau (Katha history) Keita Kurabe Jinghpaw Myanmar 3 2020-12-29 View
NM1-1979_01 Courts heard Neil Maclean Maring (mbw) Papua New Guinea 4 2018-06-26 View
NM1-1979_04 Kot Neil Maclean Maring (mbw) Papua New Guinea 2 2018-06-26 View
NM1-1979_05 Kots Neil Maclean Maring (mbw) Papua New Guinea 4 2018-06-26 View
NM1-1979_07 Meeting 15-10-79 cont'd Neil Maclean Maring (mbw) Papua New Guinea 4 2018-06-26 View
NM1-1979_10 Timothy Neil Maclean Maring (mbw) Papua New Guinea 4 2018-06-26 View
NM1-1991_07 Swiss mission songs & service (Party) Neil Maclean Maring (mbw) Papua New Guinea 2 2018-06-26 View
NM1-1991_11 Clement --- (sp?) speech Neil Maclean Maring (mbw) Papua New Guinea 4 2018-06-26 View
DWU-7L7 7-L7 Kupkali (Kopali) David Lloyd Papua New Guinea 12 2019-07-10 View
DWU-6U9 6-U9 Mangalya (Kalepetae) David Lloyd Papua New Guinea 12 2019-08-30 View
DWU-26K2K16 26 K2 Kipane (Sambeoko) K16 Kepakane (Sambeoko) David Lloyd Papua New Guinea 12 2019-04-17 View
MH2-028 Adat 28 ALEK 7 Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
NT4-natumau Natumau, a yam type [image] Nick Thieberger Vanuatu 5 2017-08-06 View
MH2-033 Adat 33 Limbang 14 Michael Heppell Indonesia Malaysia 2 2018-03-30 View
DWU-12L9 12 L9 Alo (Kikili) David Lloyd Papua New Guinea 12 2018-06-21 View
DWU-10A3A4A5 10 A3 Pupu (Kali) A4 Kanopatokali (Kali) A5 Iso (Canekepo) David Lloyd Papua New Guinea 12 2018-06-26 View
DWU-2U6 2 U6 Takawane (Wangamatae) David Lloyd Papua New Guinea 12 2019-07-09 View
DWU-EJL2 EJL interviews Pamali Etekate re Lapalama Fight 6/3/97 David Lloyd Papua New Guinea 12 2019-07-18 View
DWU-PEK2 Pait na Enga Kaka 2 11/11/92 David Lloyd Papua New Guinea 10 2019-08-07 View
DWU-ENGABM3 Enga Buk Misa 3 Eucharistic and Closing Prayers David Lloyd Papua New Guinea 10 2019-07-22 View
DWU-ENGABM4 Enga Buk Misa 4 Lord's Prayer and Aleluya Song David Lloyd Papua New Guinea 10 2019-07-22 View
SLC1-019 fieldnotebook 19 Sandra Chung Northern Mariana Islands 1 2017-08-11 View
SLC1-040 fieldnotebook 40 Sandra Chung Northern Mariana Islands 1 2017-08-11 View
SLC1-061 fieldnotes 61 Sandra Chung Micronesia 2 2017-08-11 View
SLC1-003 fieldnotebook 3 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-004 fieldnotebook 4 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-010 fieldnotebook 10 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-023 fieldnotebook 23 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-024 fieldnotebook 24 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-031 fieldnotebook 31 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-034 fieldnotebook 34 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-039 fieldnotebook 39 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-046 fieldnotebook 46 Sandra Chung United States 1 2017-08-11 View
SLC1-055 fieldnotebook 55 Sandra Chung Northern Mariana Islands United States 1 2017-08-11 View
SLC2-01B recording 1B Ann Cooreman Northern Mariana Islands 2 2017-10-02 View
SLC2-02B recording 2B Ann Cooreman Northern Mariana Islands 2 2017-10-02 View
MH2-032 Adat 32 Mujap Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
MH2-046 Adat 46 Limbang 21 Michael Heppell Indonesia Malaysia 2 2018-03-30 View
SE1-Newyearfestival_Guinan New year festival Guinan 贵南县各地欢度龙年春节纪实Documentary film Shiho Ebihara Tibetan China 2 2018-05-08 View
VKS2-RL88 Number 1 cassette blong VKS Vanuatu 4 2018-07-24 View
LB2-94PIX02 Photographs of Maggio 'Costantino il Grande' Partigliano company at Gragnanella 10/7/94 Linda Barwick Italian Italy 116 2018-08-08 View
VKS2-RL821 Wol Wo 2 VKS Vanuatu 4 2018-07-24 View
VKS2-TC1303 Erromango Language (Crowley) VKS Vanuatu 4 2018-07-24 View
VKS2-RL840 Richard Leona Vanua History Tape 9 VKS Vanuatu 4 2018-07-24 View
VKS2-RL823_2 'Kastom mo kaltja' Creation 2 VKS Vanuatu 2 2018-07-24 View
BULU1-FROG Frog story Ismael Lieberherr Puroik India 4 2017-12-15 View
VKS2-424 Kastom Storian: Aneityum 1980, Tape 2 VKS Vanuatu 4 2018-07-13 View
VKS2-RL822_1 8/22 1/2 25 nov 1992 VKS Vanuatu 4 2018-07-24 View
GA2-Group1 Interviews with Dalima Kirsani, Hari Kirsani and Mukund Kirsani about palm wine Gregory Anderson Gutob India 8 2017-12-01 View
GA2-Images2 Gutob Community Photos from 2017 Fieldwork Session Gregory Anderson Gutob India 8 2017-12-01 View
GA2-Lexical1 Gutob Lexical Elicitation, Part 1 (Raw Files) Gregory Anderson Gutob India 112 2018-03-07 View
GA2-Lexical3 Gutob Lexical Elicitation, Part 3 (Raw Files) Gregory Anderson Gutob India 9 2018-03-07 View
BR1-011 The North Wind and the Sun Rosey Billington Vanuatu 3 2021-04-13 View
BR1-020 Intonation 3 Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-023 Intonation 2 Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-029 Dialogue - asking for directions Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-031 Dialogue - in the garden talking about the weather Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-035 Intonation 1 Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-043 Pronunciation of directly possessed nouns Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-048 Intonation 3 Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-054 Dialogue - in the garden talking about the weather Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-056 Pronunciation of various words Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-062 Vowel wordlist Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-066 Consonant wordlist and diphthongs Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
JT1-Kolow Folktale Johnny Tjia Dusun Malang Indonesia 2 2017-09-14 View
MH2-034 Adat 34/Limbang 4 Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
MH2-045 Adat 45 Limbang 13 Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
VKS2-017 South-central Malekula: K. Huffman VKS Vanuatu 4 2018-07-17 View
MLC2-20151007_morlk Wurrkigandjarr men visit a restricted site associated with the Marrangu songline Margaret Carew Australia 6 2022-06-18 View
VKS2-614 61/4 KOMANLÜVER SINMURMINDRIK: S. MALEKULA : 1978 VKS Vanuatu 4 2018-07-24 View
VKS2-BEBE1 TAPE no. 6 + 7 (B) WALTER BEBE VKS Vanuatu 4 2018-07-24 View
VKS2-4215 Walter Pepe Tape No. 1, Sa'a Language VKS Sa'a Vanuatu 6 2018-07-24 View
VKS2-Sempet6 Sempet Naritantop 6 VKS Vanuatu 2 2018-07-24 View
AK1-003 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 3 2018-06-23 View
AK1-007 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 3 2018-06-23 View
AK1-009 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 3 2018-06-23 View
AK1-012 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 3 2018-06-23 View
AK1-019 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-020 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-029 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-031 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-037 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-040 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-045 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-048 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-057 Dialogue Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 3 2018-06-23 View
AK1-062 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-069 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-070 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-071 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-074 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-078 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-080 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-083 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-084 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-091 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-097 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-102 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-104 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-113 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-114 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-115 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-120 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-125 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-131 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-133 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-139 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
AK1-140 Elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2018-06-23 View
VKS2-1222 Erromango Songs VKS Sie, Bislama Vanuatu 4 2018-07-24 View
RN1-008003 Field tape 8.3 (songs) Rachel Nordlinger Wambaya, Garrwa Australia 4 2018-02-23 View
RN1-VID1 Field video VID1 Rachel Nordlinger Wambaya Australia 8 2018-02-23 View
GS02-GwainabuuFainiaGosileNa Gwainabuu fainia Gosile na Giordana Santosuosso Solomon Islands 1 2017-11-16 View
SocCog-mwf05 Murrinh Patha: SA and BB John Mansfield Murrinh Kura Australia 8 2017-11-24 View
SocCog-mwf06 Murrinh Patha: DM and GM John Mansfield Australia 10 2017-11-24 View
SocCog-mwf07 Murrinh Patha: DP and AB John Mansfield Australia 14 2021-04-06 View
MH2-051 Adat 51 | Enyan 2 Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
MH2-054 Adat 54 | Mujap / Enyan 4 |Mujap / Enyan – carving Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
MH2-059 Adat 59 Limbang/Benga/Sumza Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
MH2-062 Adat 62 Enyan 8 Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
MH2-049 Adat 49 Enyan 1 Michael Heppell Indonesia Malaysia 4 2018-03-30 View
CC01-MATRLCULTURE Material culture Claudia Cialone Australia 5 2018-07-12 View
DWU-F3 Traditional Stories from Madang David Lloyd Papua New Guinea 2 2019-07-25 View
DWU-F17 Traditional Stories from Madang David Lloyd Papua New Guinea 4 2019-07-25 View
SN1-20170829EGlAna Glottal Elicitation with Ana Sally Akevai Nicholas Cook Islands Māori Cook Islands 4 2017-12-22 View
SN1-20171016PrirRoi Modals with Roi and Piri Sally Akevai Nicholas Cook Islands Māori New Zealand 6 2017-12-22 View
AC3-SegmentsZSZ Phonological segments collected from ZSZ Amy Cao Southern Pinghua: Wucun Dialect China 4 2019-04-14 View
AC3-SegmentsXY Phonological segments collected from XY (female) Amy Cao Southern Pinghua: Wucun Dialect China 4 2019-04-07 View
AC3-SegmentsHQF Phonological segments collected from HQF (male) Amy Cao Southern Pinghua: Wucun Dialect China 4 2019-04-07 View
AC3-SegmentsXCW Phonological segments collected from XCW (female) Amy Cao Southern Pinghua: Wucun Dialect China 2 2019-04-07 View
AJS-FUFUCHEFVISIT Photos of a visit by Safaliba children to a Safaliba fufu chief Ari Sherris Ghana 69 2024-03-13 View
AC3-LexemesBodyParts Body parts Amy Cao Wucun Pinghua China 2 2019-04-07 View
AC3-LexemesPronouns Pronouns Amy Cao Wucun Pinghua China 2 2019-04-07 View
AC3-LexemesHouseholdObject Household objects Amy Cao Wucun Pinghua China 2 2019-04-07 View
AC3-LexemesAnimals Animals Amy Cao Wucun Pinghua China 2 2019-04-07 View
AC3-LexemesPlants Plants Amy Cao Wucun Pinghua China 2 2019-04-07 View
AC3-LexemesSocial Social activities Amy Cao Wucun Pinghua China 2 2019-04-07 View
AC3-SegmentsXLP Phonological segments collected from XLP (female) Amy Cao Southern Pinghua: Wucun Dialect China 4 2019-04-07 View
AC1-ST24 Nynarsk Arthur Capell Nynarsk Norway 4 2018-04-05 View
AJS-JHSTEACHER Photos of Safaliba P1 children listen to talk by Mandari junior high school Head Teacher. Ari Sherris Ghana 74 2024-03-13 View
AJS-SAFPOEM Photos of Safaliba poetry Ari Sherris Ghana 24 2024-03-13 View
LB2-VT8701 Piazza al Serchio 29/3/1987 Maggio 'Edipo Re' compagnia di Piazza al Serchio, tape 1 of 1 Linda Barwick Italian Italy 4 2024-02-03 View
LB2-VT8501 Gorfigliano 13/8/1985 Maggio 'Genoveffa di Bramante', tape 1 of 1 Linda Barwick Italian Italy 4 2024-02-03 View
LB2-VT9001 Camparola di Fosdinovo (MS) 1990, Maggio 'Pia de' Tolomei' compagnia di Piazza al Serchio, tape 1 of 1 Linda Barwick Italian Italy 4 2018-08-23 View
LB2-VT8802 31/7/1988 Maggio 'Riccardo Cuor Di Leone', compagnia Piazza al Serchio, tape 1 of 1 Linda Barwick Italian Italy 4 2024-02-03 View
LB2-VT9314 Varliano 22/8/93, Maggio 'La vendetta di Fidalma', compagnia Piazza al Serchio, tape 1 of 1 Linda Barwick Italian Italy 4 2024-02-13 View
CC01-2016NAVINTW Navigation interview 2016 Claudia Cialone Australia 3 2018-07-12 View
LSNG04-009 Yonas Fishing Mae Carroll Indonesia 5 2018-04-19 View
LSNG04-018 Drum Discussion Mae Carroll Indonesia 5 2018-04-19 View
LSNG04-019 Caused positionals Mae Carroll Indonesia 2 2018-04-19 View
LSNG04-023 First moon story Mae Carroll Indonesia 4 2018-04-19 View
LSNG04-025 Smerki Causative Elicitation Mae Carroll Indonesia 4 2018-04-19 View
LSNG04-031 Smerki Verbal Elicitation Mae Carroll Indonesia 4 2018-04-19 View
LSNG04-035 Bedi Yamfinder 2 Mae Carroll Indonesia 4 2018-04-19 View
LSNG04-037 Matias Kul Personal History Mae Carroll Indonesia 4 2018-04-19 View
LSNG04-046 Nggarna Bird List Mae Carroll Indonesia 4 2018-04-19 View
LSNG04-051 Tamer Yamfinder List 5 Mae Carroll Indonesia 4 2018-04-19 View
LSNG04-060 Yei Verb Elicitation 2 Mae Carroll Indonesia 4 2018-04-19 View
LSNG04-062 Yei Verb Elicitation 4 Mae Carroll Indonesia 2 2018-04-19 View
GA2-Conferences1 Academic Conference Presentations that Include Gutob Data Gregory Anderson Gutob India 14 2018-03-07 View
GAC1-26 Dubs from Antonio Comin of Fantin (March 1990) and IFE singing session (January 1990) Antonio Comin Italian and English Australia Italy 2024-02-19 View
GAC1-27 Performance of Italian traditional song in Armidale, NSW, by Linda Barwick and Eva Calvaresi, 1987 Antonio Comin Italian Australia Italy 2 2024-02-29 View
CS1-022 022 Chester Street Australia 2 2018-06-26 View
CS1-021 021 Chester Street Australia 2 2018-06-26 View
CS1-005 005 Chester Street Australia 4 2018-06-26 View
CS1-004 004 Chester Street Australia 2 2018-06-26 View
GA2-Grammar3 Gutob Grammar Elicitation (Segmented Files With Annotations) Gregory Anderson Gutob India 7495 2018-02-23 View
LPF-Makmak007 Deborah Rose Tape Collection Mak Mak Tape 7 Linda Ford Marrithiyel, Maranunngu, Kriol, English Australia 4 2019-02-22 View
HF01-002a Two recordings Structure: 0. Theme and style of the recording - Narrator Hans Fischer Papua New Guinea 12 2018-08-15 View
HF01-010b Recordings at Gabmadzung Hans Fischer Papua New Guinea 8 2018-08-15 View
HF01-024b Recordings at Gabmadzung, seven Tok Pisin translations Structure: 0. "Theme of the recording" - translated theme of the recording - Narrator Hans Fischer Papua New Guinea 6 2018-08-15 View
HF01-004c Recordings at Gabsonkeg, twenty-nine songs and stories in the style of songs and dances after a fight, day or night, with drums, conch shell and spears, men and women (med a tir), songs/melodies/dances (dzi rafen) and songs and dances after a fight and af Hans Fischer Papua New Guinea 2 2018-08-15 View
HF01-005c Recordings at Gabsonkeg, six songs and stories. Structure: 0. Translated name/theme of the story/song - Narrator - Language of origin [W]=Wampar and [P]=Tok Pisin Hans Fischer Papua New Guinea 2 2018-08-15 View
MH2-AdatQuestionnaireLandscape Adat Questionnaire Landscape Michael Heppell Indonesia Malaysia 2 2018-03-30 View
External-Apma Apma, the language of central Pentecost Andrew Gray Vanuatu 2018-05-30 View
External-Sa Sa, the language of south Pentecost Various Various Vanuatu 2018-04-02 View
External-Sowa Sowa, an extinct language of south-central Pentecost Various Various Vanuatu 2018-04-02 View
External-rotuma The NATIVES of ROTUMA. By J. STANLEY GARDINER, B.A., Various Various Fiji 2018-04-06 View
TG1-DogStory Dog story by Ambrosia Tina Gregor Yelmek Indonesia 4 2020-07-31 View
TG1-PastTimesKasim Acount of past times by Kasim Tina Gregor Yelmek Indonesia 4 2020-07-31 View
TG1-LoveSong1 Love Song by Libe Tina Gregor Yelmek Indonesia 4 2020-07-31 View
MFD1-002_F05 Gatou Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-002_F06 Gatou Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-002_F11 Story of a man from Ambae Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-002_M02 Story of Loltong Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-002_M03 Crab and kingfisher Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-002_M07 Story of a man from Ambae Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-003_F02 Cyclone Pam Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-003_F03 Cyclone Pam Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-003_F08 Cyclone Pam Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-003_M02 Cyclone Nigel Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
RL1-008 Funeral singing, traditional chanting, drums and dancing Ralph Lawton Kiriwina Papua New Guinea 4 2019-11-20 View
MFD1-SNG_F22_01 iboi visvisi 1 Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-SNG_F22_03 iboi visvisi 3 Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-SNG_F22_04 dalan̄lan̄a (dirge) Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-SNG_F22_06 dalan̄lan̄a (dirge for Tari Loloure) Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-SNG_F22_08 dalan̄lan̄a (dirge for Jif Philip Vile) Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-SNG_F22_09 dalan̄lan̄a (dirge for Mwambwililiu) Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-SNG_F22_14 traditional song about a fish (manguru) Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-SNG_F22_15 traditional song about a chief from Lolvanua Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD1-SNG_RAU_01 Song for boevudolua tug̅oro Richard Leona Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD2-002_F23 ten brothers Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD2-002_F26 traditional story Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD2-002_M26 genesis of Pentecost Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD2-002_M27 Genealogy Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
MFD2-004_M24 about the 'tabu gardens' on Pentecost Marie France Duhamel Raga Vanuatu 2 2018-06-09 View
LB2-94PIX00 Photographs of Sacra rappresentazione at Gragnanella, 1 January 1994 Linda Barwick Italian Italy 118 2024-01-23 View
LB2-95PIX05 Photographs of Maggio 'Sant'Uliva' performed by the Compagnia Acqua Bianca at Casciana 6/8/95 Linda Barwick Italian Italy 15 2018-08-17 View
OE9-rgu20171109_Oepao3 The turtle and the stork Owen Edwards Indonesia 2 2018-06-13 View
OE9-bpz20171111_BilbaaWordlist Bilbaa wordlist Owen Edwards Indonesia 6 2021-09-25 View
OE9-rgu20171115_Landu1 The turtle and the stork Owen Edwards Indonesia 2 2018-06-13 View
OE9-rgu20171109_OepaoWordlist1 Oepao wordlist Owen Edwards Indonesia 6 2018-06-13 View
TD3-006 Personal history Thomas Diaz Heyo Papua New Guinea 3 2018-06-01 View
TD3-012 Traditional narrative Thomas Diaz Heyo Papua New Guinea 7 2018-06-01 View
TD3-021 Traditional narrative Thomas Diaz Heyo Papua New Guinea 9 2018-06-01 View
TD3-025 Traditional narrative Thomas Diaz Heyo Papua New Guinea 3 2018-06-01 View
TD3-028 Traditional narrative Thomas Diaz Heyo Papua New Guinea 2 2018-06-01 View
TD3-030 Traditional narrative Thomas Diaz Heyo Papua New Guinea 3 2018-06-01 View
TD3-035 Traditional narrative Thomas Diaz Heyo Papua New Guinea 2 2018-06-01 View
TD3-036 Musical performance Thomas Diaz Heyo Papua New Guinea 4 2018-06-01 View
LAN1-161206 Conversations, people's think Rebekah Slade Nepal 10 2018-06-21 View
LAN1-161207 Stories - bear, fight, Abchang Rebekah Slade Nepal 6 2018-06-21 View
LPF-WD053 MakMak site maps Linda Ford Australia 6 2019-02-22 View
DD1-669 Philemon Mum tape 1 Don Daniels Mum Papua New Guinea 12 2018-10-27 View
DD1-672 Philemon Mum tape 4 Don Daniels Mum Papua New Guinea 12 2018-10-27 View
DD1-682 Run Apalɨ tape 1 Don Daniels Apalɨ Papua New Guinea 10 2018-10-27 View
DD1-687 Charlie Aisi tape 1 Don Daniels Aisi Papua New Guinea 12 2018-10-27 View
DD1-688 Charlie Aisi tape 2 Don Daniels Aisi Papua New Guinea 12 2018-10-27 View
AP4-022 P11 Kaironk Andrew Pawley Papua New Guinea 12 2022-06-18 View
AP4-024 Gombangem Andrew Pawley Papua New Guinea 14 2024-03-13 View
AP4-027 KP (2) Andrew Pawley Papua New Guinea 16 2022-06-18 View
AP4-029 KP (5) Andrew Pawley Papua New Guinea 12 2022-06-18 View
AP4-033 KP (10) Andrew Pawley Papua New Guinea 14 2022-06-18 View
AP4-035 No (25) Andrew Pawley Papua New Guinea 12 2022-06-18 View
AP4-040 DSM 23 Andrew Pawley Papua New Guinea 8 2022-06-18 View
AP4-002 Recordings of songs, narratives, kinship terms Andrew Pawley Papua New Guinea 12 2024-03-13 View
NTT-HEG_20180509_CAVE Legend of the Crystal Cave Gary Holton Helong Indonesia 2 2019-12-11 View
NTT-TWE_20180510_CONV Conversation Gary Holton Sar Indonesia 8 2019-12-11 View
NTT-AAZ_20180510_STORY Daily Life Gary Holton Uab Meto Indonesia 6 2019-12-11 View
NTT-AAZ_20180510_WEAVING Weaving Story Gary Holton Uab Meto Indonesia 4 2019-12-11 View
NTT-LLG_20180510_S1_SS Surrey stimulus Gary Holton Lole Indonesia 5 2019-12-11 View
NTT-LLG_20180511_S2_DONGENG Story about Dutch history and dongeng Gary Holton Lole Indonesia 3 2019-12-11 View
NTT-LLG_20180511_S3_MASA_NL Interview in Malay about what his previous stories were about Gary Holton Lole Indonesia 3 2019-12-11 View
NTT-ABZ_20180509_MOKO Moko Malai Tanah Gary Holton Abui Indonesia 3 2019-12-11 View
NTT-ABZ_20180510_WINATU Winatu Gary Holton Abui Indonesia 5 2019-12-11 View
JZ2-A05 Lg A05 Nahu Word List and Vocabulary John Zgraggen Nahu Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-B15 Lg B15 John Zgraggen Sumau Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-B27 Lg B27 John Zgraggen Bongu Papua New Guinea 2 2019-12-10 View
JZ2-C14_2 Lg C14_1 Murupi Word List and Vocabulary John Zgraggen Murupi Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-C18_2 Lg C18_2 John Zgraggen Garus Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-C18_6 Lg C18_6 John Zgraggen Garus Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-E02_2 Lg E02 (2) John Zgraggen Malas Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-E05_1 Lg E05_1 Waskia Word List and Vocabulary John Zgraggen Waskia Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-E05_3 Lg E05_3 Waskia Word List and Vocabulary John Zgraggen Waskia Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F01_3 Lg F01_3 John Zgraggen Pay Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F02_1 Lg F02 (1) John Zgraggen Pila Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F02_2 Lg F02 (2) Pila Word List and Vocabulary John Zgraggen Pila Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F02_3 Lg F02 (3) John Zgraggen Pila Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F03_1 Lg F03_1 John Zgraggen Saki Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F12 Lg F12 Wanambre Word List and Vocabulary John Zgraggen Wanambre Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F13 Lg F13 John Zgraggen Koguman Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F14_1 Lg F14 John Zgraggen Abasakur Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-F16 Lg F16 Yaben Word List and Vocabulary John Zgraggen Yaben Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-G02_1 Lg G02_1 John Zgraggen Katiati Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-G03_2 Lg G03_2 John Zgraggen Osum Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-G03_3 Lg G03_3 John Zgraggen Osum Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-G05_2 Lg G05_2 John Zgraggen Ikundun Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-H02_3 Lg H02_3 John Zgraggen Angaua Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-H04 Lg H04 John Zgraggen Musak Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-H05_2 Lg H05_2 John Zgraggen Paynamar Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-L06_3 Lg L06 (3) John Zgraggen Mikarew Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-M02_2 Lg M02 (2) John Zgraggen Igom Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-M02_9 Lg M02 (9) John Zgraggen Igom Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-M06_2 Lg M06_2 John Zgraggen Purpur/Midgivindi Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-M08_2 Lg M08_2 John Zgraggen Breri Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-M08_3 Lg M08_3 John Zgraggen Breri Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-M08_4 Lg M08_4 John Zgraggen Breri Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-M08_5 Lg M08_5 John Zgraggen Romkun Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-X03_2 Lg X03_2 John Zgraggen Medebur Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
JZ2-X04 Lg X04 John Zgraggen Gedaged Papua New Guinea 2 2018-12-18 View
OE8-kem20171205_DiirbatiText Kemak Diirbati text Owen Edwards Kemak Indonesia 2 2018-09-22 View
External-titan Titan materials prepared by Claire Bowern Various Various Papua New Guinea 2018-10-19 View
HF01-020a Mythen Hans Fischer Papua New Guinea 12 2022-03-30 View
HF01-1965TapeA Chants Hans Fischer Papua New Guinea 10 2022-03-30 View
HF01-1965TapeB Katsiong Hans Fischer Papua New Guinea 12 2022-03-30 View
KB1-06 War Stories Krishna Boro Hakhun Tangsa Myanmar 31 2018-08-09 View
KB1-09 Procedural Texts Krishna Boro Hakhun Tangsa India 10 2018-08-09 View
KB1-11 Traditional Song and Dance Krishna Boro Hakhun Tangsa India Myanmar 187 2018-08-09 View
HF01-TapeD Various Texts IV Hans Fischer Papua New Guinea 6 2022-03-30 View
HF01-007c Female speaker narrating story Hans Fischer Papua New Guinea 4 2022-03-25 View
HF01-00Zc Kijung Gesänge Hans Fischer Papua New Guinea 6 2022-03-30 View
GKLE-001 Nap̃re nig Taler Gray Kaltapau Vanuatu 3 2019-03-19 View
GKLE-015 Nafeifeien nig naal Gray Kaltapau Vanuatu 6 2019-03-19 View
GKLE-016 Nfauwen ni naal Gray Kaltapau Vanuatu 4 2019-03-19 View
MFD1-HARDACRE_DICTIONARY Dictionary of Raga (North Pentecost) Language by Miss Hardacre Marie France Duhamel Raga Vanuatu 1 2022-06-04 View
WDVA1-IPAD_04 Tjukurla Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 13 2019-11-22 View
WDVA1-IPAD_07 Going out bush Inge Kral English Australia 11 2019-11-22 View
WDVA1-IPAD_08 Camels at Tjarlirli Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 23 2019-11-22 View
WDVA1-IPAD_14 Tjarlaku Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 11 2019-11-22 View
WDVA1-IPAD_15 Tjarlaku - Going for honey ants Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 11 2019-11-22 View
WDVA1-IPAD_19 One day in Warakurna Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 11 2019-11-22 View
WDVA1-MIR_04 Wiluna Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 15 2019-11-22 View
WDVA1-TJILK_03 Mamuritiriti Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 7 2018-08-09 View
WDVA1-TJILK_07 Mama Mama Ngunytju Ngunytju 4 Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 7 2019-11-22 View
RE1-021 Conversations Robert Early Vanuatu 5 2019-06-21 View
RE1-020 Stories Robert Early Vanuatu 5 2019-06-21 View
RE1-BENJAMIN Chief Benjamin with E. Kapi Robert Early Vanuatu 3 2019-06-21 View
LSNG08-RE_EE007 IPA Minimal Pair List - Andrew Kaoga (Dobola) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-20 View
LSNG08-RE_EE019 Tomato wa Pamker (Tomato and Pumpkin) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-20 View
LSNG08-RE_EE022 IPA Minimal Pair List - Kaoga Dobola Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-20 View
LSNG08-RE_EN002 Kui mamoeatt (Island hunting) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-20 View
LSNG08-RE_EN004 Emi bo mänddmänddatt eka (Emi's drowning story) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-20 View
LSNG08-RE_EN006 Bundae bo pepeb (Bundae's story) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-20 View
LSNG08-RE_EN014 Ine kämbmeny wa ibiatt (reading) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-20 View
LSNG08-RE_EN022 Funeral Traditions (reading) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-20 View
LSNG08-RE_EN023 Lobster and Frog (reading) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN024 Kui mamoeatt (reading) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN028 Baby tradition (reading) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN030 Garden story (reading) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN035 Ma gogo pallall tämbameny Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN041 Ause Madima (Old woman Madima) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN043 Ddia Pallall Ttoen Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN047 Iddob Kollbama Ibiatt (Night Fishing) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN062 Ekaklle Puyematt Ttoen Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN065 Guzi Irngänatt Ttoen Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-RE_EN069 Walle Kämbmenyatt Ttoen Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-RE_ET001 Ngäna pa dan Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SA_EE001 Language Family Survey - Agob (Polli Billy) Kate L. Lindsey Agob Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SA_EE002 Yamfinder survey (Agob) Kate L. Lindsey Agob Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE001 Writing down Origins of Ende Story Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE010 Minimal Word Survey in Ende (Wagiba Geser) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE012 Minimal Word Survey in Ende (Tonny (Tonzah) Warama) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE017 Minimal Word Survey in Ende (Jerry Dareda) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE023 Stress elicitation Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE030 Minimal Pair List Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE032 Minimal Pair List Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE033 Phonetic consonant recording Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE035 Minimal Pair List Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE039 Vowel Harmony Verb Elicitation Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE047 Kinship Elicitation (Wagiba) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE049 IPA Minimal Pair List - Paine Kurupel Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EE054 Aspect Video Elicitation - Keith Mado Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_EF002 Announcements #1-4 (retelling) Take 2 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI001 Interview with Yenis Nixon Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI005 Interview with Tomato Mado Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI007 Interview with Manggeya Nama Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI008 Interview with Kalamato Joanang Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI014 Interview with Christina Soma Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI015 Interview with Mecklyn (Takeya) Dieb Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI021 Interview with Wagiba Geser Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI025 Interview with Yina Bewag Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI031 Interview with Donae Kurupel Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI041 Family Problems Picture Task 4.4 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI042 Family Problems Picture Task 5.1 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI046 Sociolinguistic Questionnaire - Christina Soma Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI053 Sociolinguistic Questionnaire - Paine Kurupel Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 10 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI068 Sociolinguistic Questionnaire - Catherine Duiya Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI069 Sociolinguistic Questionnaire - Linda Duiya Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI072 Sociolinguistic Questionnaire - Duiya Sobam Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI073 Sociolinguistic Questionnaire - Warani Pewe Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 12 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI077 Sociolinguistic Questionnaire - Kesa (Ivan) George Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI080 Sociolinguistic Questionnaire - Anna Duiya Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI092 Sociolinguistic Questionnaire - Kalamato Joanang Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI096 Sociolinguistic Questionnaire - Kaso Nama Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI097 Sociolinguistic Questionnaire - Namaya Karea Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI102 Sociolinguistic Questionnaire - Dukes (Dugal) Karea Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI104 Sociolinguistic Questionnaire - Tutuli (Kwalde) Jerry Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI115 Sociolinguistic Questionnaire - Amadu Manang Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI118 Sociolinguistic Questionnaire - Kwale Geser Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PI119 Informed Consent and Archive Protocol Discussion Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN001 How Cuscus got short ears (Baet bo llan a allame de tubutubu gogon) (retelling) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN007 Silly ska language story Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN008 Gämällang Komlla (retelling) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN013 Kottlam bo pallall ttoen (retelling) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN015 Ttongo mälla bäne ttoenttoen (retelling) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN018 Ngämo nag Pitepo Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN019 Mätta vs. galbe (comparison of yam species) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN027 Fishing Lobster Story (retelling) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_PN043 Ende Tän e Indrang - Mangkol Sobam Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF008 How to start a mat Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF009 How to make a water basket Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF015 Marriage then and now Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF017 Speech #1 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF019 Speech #3 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF020 Speech #4 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF021 Christmas Sermon Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF023 Baby Chris's Funeral Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF024 Baby Chris's Burial Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SF043 Mangkol Sobam bäne eka duwemduwem täräp me Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2019-06-18 View
LSNG08-SE_SI002 Conversation about traditional clothing Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SI003 Conversation about the day Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SI004 Conversation about Weaving - 1 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SI020 Conversation about cassowary song FIND OUT NAME Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SI025 Family Problems Picture Task 1.2 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SI026 Family Problems Picture Task 2.2 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN004 Mondre pallall ttoenttoen (Short gardening story) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN009 Bobzag tän bo mabun ibiatt ttoenttoen (The journey of the bobzag clan's crocodile totem) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN012 Pepeb Eka (Four girls and four boys) and song Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN013 Funeral traditions Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN018 Tatuma ibiatt (legend) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN019 How we went diving Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN020 Firstborn Tradition Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN031 Ause da llamda da (Goanna Story) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN041 Saly's Pig Story Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN046 Mätta dadel (Yam harvest) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN049 Story of the Limol/Malam coconut tree Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 8 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN052 Wendy's Coconut Tree Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN055 Gidu's Coconut Story Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 6 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN057 Para, an old-times challenge event Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN064 Uncle Sipiki's Celebration Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN065 Uncle Sipiki's Celebration Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN066 Llimollang aba giddoll ttoen Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN067 Matthew and the New Year's Fight Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN068 Al and the New Year's Fight Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN075 Yawin's story Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN076 Kakos' story - 3 Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN079 Ruriruri ttoen (Earthquake story) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SN081 Kaoga bäne kottllam ttoenttoen Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS002 Welcome ceremony 2015 songs (Limol) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS006 Welcome ceremony 2016 songs (Men) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS019 God bäne olle de ke (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS021 Yesu a obo kuddäll täräp me (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS025 Bobo ere ma (Dance song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS027 Borare (Bamboo flute, music only) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS028 Pa kälsre da (Children's song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS030 O Kukunda (Children's song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS033 Duku a bi mateas alle (Children's song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-21 View
LSNG08-SE_SS040 Topoll eka da kunglle kunglle (Children's song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS046 Lla da tämamae (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS050 Ngäna ibi allan (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS054 Ekaklle Ulle (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS056 Orapeb Bandra (Folk song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS061 Ibi Sisirae (Dance song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS077 Yesu a olle allan (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS079 Ddia Ibitri (Dance song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS081 Yesu mer dan a (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS085 Ibra otät ngänaeka ttoen a mɨnyi bongättägän a (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS087 Yesu Keriso adalla ngäna era ekaklle ulle indrang da (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS089 Buk a komllaebe (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS095 Yesu bom iba gagäll (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS102 Yesu ngattong (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS107 Tuk mi enjul (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS110 Baba God bäne llɨg (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS112 Yesu mɨnyi bongosän (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS115 Ddapall a ttängäm a (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS125 Yesu togolma dan (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 3 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS137 Wayaibo (Folk song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS141 Baba Godd a ttong ttoen (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 7 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS150 Lla mälla (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS151 Lla da tämamae (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS153 O nagnag wiyamom (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS157 Sisor ttängäm Zurusalem (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS160 Auri baba (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS168 Imomdae imomdae Yesu Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS170 Ddapall ma we (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS171 Ngämaele gwa (Folk song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS177 Yesu bom däbäddeyo (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS194 Arama ge (Children's song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-22 View
LSNG08-SE_SS197 Yesu a obo kuddäll täräp me (Church song) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 5 2018-12-22 View
LSNG08-SI_EE001 Language Family Survey - Idi (Wasang Baiio) Kate L. Lindsey Idi Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SK_EE005 Yamfinder Survey (Kawam) Kate L. Lindsey Kawam Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SK_EE008 Yamfinder Survey (Kawam) - Mamena Agesa Kate L. Lindsey Kawam Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SK_SN001 Wama's Fishing Story (Kawam) Kate L. Lindsey Kawam Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SM_EE002 Em Liquid Survey Kate L. Lindsey Em Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SM_EE003 Proto PR Survey (Em) - Käral Munu Kate L. Lindsey Em Papua New Guinea 12 2018-12-22 View
LSNG08-SM_SN002 Uzabag's Marriage Story (Em) Kate L. Lindsey Em Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-ST_EE001 Language Family Survey - Tame (Musato Giwo) Kate L. Lindsey Täme Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-ST_EE005 Ende and Tame Liquid Survey Kate L. Lindsey Täme Papua New Guinea 6 2018-12-22 View
LSNG08-SX_SS001 Bonae bonae bonae Song (Samoa/Tonga) Kate L. Lindsey Samoa Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SX_SS003 Knowing you are great (English) Kate L. Lindsey English Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
LSNG08-SX_SS013 Baima Yakioka (Kämag) Kate L. Lindsey Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-SX_SS028 God is so good (Church song) Kate L. Lindsey English Papua New Guinea 5 2018-12-22 View
LSNG08-SX_SS029 Nanu Pipi (Children's song) Kate L. Lindsey Papua New Guinea 4 2018-12-22 View
LSNG08-WE_ET003 Ngäna sɨmell mägda dan (I am a mother pig) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-28 View
LSNG08-WE_PN001 Baet bo llan a allame de tubutubu gogon Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2018-12-22 View
LSNG08-WE_PN005 Ddia da wa kottlam a Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2018-12-22 View
LSNG08-WE_PN009 Tatuma ibiatt pepeb Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2018-12-22 View
LSNG08-WE_PN010 Garden Story (Pingam) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2018-12-22 View
LSNG08-WE_PN017 Yu Ingong Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 1 2018-12-22 View
LSNG08-WE_PN021 Kui mamoeatt Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2018-12-22 View
LSNG08-WE_PN028 Borale da endan Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2018-12-22 View
LSNG08-WE_PN031 Gabma manman aba kongkomatt eka (Picking up the white women) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2018-12-22 View
LSNG08-WE_SN002 Sana Buk Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 1 2018-12-22 View
LSNG08-WE_SN003 Lla Pauro Buk Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2018-12-22 View
LSNG08-WE_SN015 Kwalde Bäne Däräng Kongkomatt Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 1 2018-12-22 View
LSNG08-WE_SN018 Maneya Bo Ttoen Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 1 2018-12-22 View
LSNG08-WE_SN022 Tudi Ma Ibiatt (Going Fishing) Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 1 2018-12-22 View
WDVA1-IPAD_20 Warakurna Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 9 2020-09-24 View
WDVA1-MIR_29 Tjarlaku Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 13 2020-09-24 View
WDVA1-TJILK_02 Mama Mama Ngunytju Ngunytju Inge Kral Ngaanyatjarra Australia 21 2020-09-24 View
RE1-001 Moriu Custom Stories Robert Early Vanuatu 5 2019-12-10 View
RE1-005 Iouano Tealo: Paki Robert Early Vanuatu 6 2019-06-21 View
BR1-073 The North Wind and the Sun Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-080 Phonological contrasts and processes Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-081 Plosives wordlist Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-082 The North Wind and the Sun Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
BR1-087 Plosives wordlist Rosey Billington Vanuatu 2 2021-04-13 View
AK1-150 Iamitive and nondum questionnaire Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 5 2024-03-01 View
AK1-153 Elicitation about conditionals Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2024-03-01 View
AK1-154 Storyboard elicitation Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 29 2024-03-01 View
AK1-159 Negation questionnaire Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 13 2024-03-01 View
AK1-163 Elicitation about 'fe' (perfect irrealis) and 'fo' (prospective irrealis) Ana Krajinovic Nafsan Vanuatu 2 2024-03-01 View
LSNG08-SE_EE058 IPA Word list - Joshua Ben Danipa Kate L. Lindsey Ende Papua New Guinea 2 2018-12-22 View
DSN-201708 Word list Hiroki Nomoto Dusun Malaysia 2 2018-09-14 View
CHU01-LA_161121_01 Interview Celeste Humphris Lower Arrernte Australia 3 2018-11-30 View
CHU01-LA_161127_01 Interview Celeste Humphris Lower Arrernte Australia 3 2018-11-30 View
CHU01-LA_161211_03 Interview Celeste Humphris Lower Arrernte Australia 3 2018-11-30 View
CHU01-VID_LA_161214_02 Interview Celeste Humphris Lower Arrernte Australia 2 2018-11-30 View
CHU01-LA_161216_02 Interview Celeste Humphris Lower Arrernte Australia 2 2018-11-30 View
IF01-006 Collection Guide: Guide to Cassete Tapes from 1985 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 1 2020-03-19 View
IF01-123 MC7: Cassette series 1971-1972 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 10 2020-03-19 View
IF01-141 MC25: Cassette series 1971-1972 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 10 2020-03-19 View
CB4-dictionary Titan Dictionary Claire Bowern Papua New Guinea 3 2019-01-03 View
IF01-146 C2: Cassette series 1973-1974 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 10 2020-03-19 View
IF01-154 C10: Cassette series 1973-1974 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 6 2020-03-19 View
IF01-155 C11: Cassette series 1973-1974 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 12 2020-03-19 View
IF01-159 C15: Cassette series 1973-1974 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 12 2020-03-19 View
IF01-175 C32: Cassette series 1973-1974 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 8 2020-03-19 View
IF01-185 C42: Cassette series 1973-1974 Ian Frazer To'abaita Solomon Islands 12 2020-03-19 View
CC01-2016NAV Navigation 2016 Claudia Cialone Australia 18 2018-11-03 View
KC1-aozFG20170922 John Tamoes traditional wedding Kirsten Culhane Uab Meto Indonesia 3 2018-10-27 View
KC1-aozFG20171001 Traditional Prayer Kirsten Culhane Uab Meto Indonesia 3 2018-10-27 View
DD1-701 Plant talk: Winggi and Yakar Don Daniels Papua New Guinea 7 2019-03-21 View
DD1-702 Plant talk: Kambis Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-705 Plant talk: Sabor haru in Qyan Don Daniels Papua New Guinea 6 2022-09-14 View
DD1-709 Plant talk: Buma Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-716 Plant talk: Kore Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-722 Plant talk: Bnggum Don Daniels Papua New Guinea 7 2022-09-14 View
DD1-731 Plant talk: Yenggreng Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-734 Plant talk: Yaimbang Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-744 Plant talk: Bsanggu and Uqo uqo Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-749 Plant talk: Qamben Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-753 Plant talk: Songgon Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-754 Possum Story Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-763 Plant talk: Ginggeng Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-767 Ethnobotany Day 4 permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-769 Plant talk: Hunji Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-776 Plant talk: Kondi Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-778 Plant talk: Snjleng Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-779 Plant talk: Kam Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-781 They Pushed Mbolon Don Daniels Papua New Guinea 7 2019-03-21 View
DD1-783 Plant talk: Gsegseng Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-790 Plant talk: Kuwi mbramu Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-791 Plant talk: Dinggin Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-804 Plant talk: Mnggul qam Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-805 Plant talk: Ringgi and Tlambu Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-806 Plant talk: Kubeng karang Don Daniels Papua New Guinea 7 2019-03-21 View
DD1-808 Plant talk: Krab mul and Smbar Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-812 Plant talk: Kanyaru Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-816 Plant talk: Todu Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-818 Plant talk: Qri kumjeng and Mul udu Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-819 Plant talk: Krdu sreung Don Daniels Papua New Guinea 7 2019-03-21 View
DD1-822 Plant talk: Mainggom Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-833 Ethnobotany Day 8 permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-834 JA Day 8 Permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-837 Plant talk: Ggeli Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-850 Plant talk: Rumanying Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-852 Plant talk: Marem ringgi Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-862 Boys Dance Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-868 Making a Fence Don Daniels Papua New Guinea 7 2019-03-21 View
DD1-877 Farewell Sermon Permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-881 I Was Sick Don Daniels Papua New Guinea 7 2019-03-21 View
DD1-883 MB TiT Permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-886 My Father Married Two Women Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-891 My Uncles Raised Me Don Daniels Papua New Guinea 7 2019-03-21 View
DD1-893 Sorcerers Don Daniels Papua New Guinea 7 2019-03-21 View
DD1-897 Provider Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-900 Darkness Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-903 RuY Permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-904 A Snake Bit Me Don Daniels Papua New Guinea 12 2019-03-21 View
DD1-913 Singsing: Catching a Piglet Don Daniels Papua New Guinea 4 2019-03-21 View
DD1-914 Singsing: Stone Axe Don Daniels Papua New Guinea 4 2019-03-21 View
DD1-920 Don's Work Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-922 Farewell Speech Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-930 Farewell Permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-939 Pig Permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-944 Eagle and Bat Permission Don Daniels Papua New Guinea 2 2019-03-21 View
DD1-947 Lightning Woman Don Daniels Papua New Guinea 6 2019-03-21 View
DD1-952 Bara 5 notebook Don Daniels Papua New Guinea 1 2019-03-21 View
DD1-955 Nend A notebook Don Daniels Papua New Guinea 1 2019-03-21 View
DD1-956 Manat A notebook Don Daniels Manat Papua New Guinea 1 2019-03-21 View
Show 10 Show 50 Show 100 Show 1000