Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
CH3-091700 | 1700 Wordlist | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 1 | 2016-03-20 | View |
CH3-091700W1i | 1700 items, recorded by W1 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 150 | 2016-03-20 | View |
CH3-091700W2i | 1700 items, recorded by W2. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 44 | 2016-03-20 | View |
CH3-091700W3i | 1700 items, recorded by W3. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 86 | 2016-03-20 | View |
CH3-091700WEi | 1700 items, recorded by WE. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 144 | 2017-09-20 | View |
CH3-091700Xi | 1700 items, recorded by X | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 36 | 2016-03-20 | View |
CH3-091700listKH | KH pictures for wordlist | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 1 | 2016-03-20 | View |
CH3-091700listW1i | 1700 Wordlist W1 transcriptions | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 1 | 2022-11-30 | View |
CH3-09MPW1i | Mro minimal pairs with whistled tone by W1. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 40 | 2016-03-20 | View |
CH3-09MPaaanda | Minimal Pairs with aa and a | Christina Hornéy | Myanmar | 1 | 2016-03-20 | View | |
CH3-09MPlist | Mro Khimi Minimal Pair Wordlist with some 1700 list minimal pairs | Christina Hornéy | Myanmar | 1 | 2016-03-20 | View | |
CH3-09MPlistW1 | Minimal Pair Wordlist W1 transcriptions | Christina Hornéy | Myanmar | 1 | 2022-11-30 | View | |
CH3-09MPoldhandgtonemarkers | Minimal Pairs with old h and g tone markers | Christina Hornéy | Myanmar | 1 | 2016-03-20 | View | |
CH3-09MPoldtonemarkersWE | Minimal Pairs of words written with old tone markers h and g, recorded by WE | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09MPwith_aa_and_a_WE | Minimal Pairs with_aa_and_a_, recorded by WE | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09MPwordlistWE | Minimal Pair wordlist, recorded by WE | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09MinimalPairsW1WE | Early recording of minimal pairs with W1 and WE. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09MroKhimiDialectNamesW1 | A list of several Mro Khimi dialect names, recorded by W1 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09Swadesh40W3 | Swadesh 40 wordlist, recorded by W3. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09Swadesh40WE | Swadesh 40 wordlist, recorded by WE. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09Swadesh40X | Swadesh 40 wordlist, recorded by X. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09W2 | Sentences created by W2 | Christina Hornéy | Myanmar | 1 | 2016-03-20 | View | |
CH3-09W2SentencesRevisedWErecorded | W2 sentences, revised by W1 and WE, recorded by WE. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09W2SentencesWErecorded | W2 sentences, recorded by WE. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09W2sentencesW1recorded | Sentences created by W2 and recorded by W1 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09W2wordlistforsentences | Representative wordlist from MP words and sentences both created and recorded by W2. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09WE | Sentences created by WE | Christina Hornéy | Myanmar | 1 | 2016-03-20 | View | |
CH3-09WEsentencesW1recorded | Sentences created by WE and recorded by W1 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09alphabetW1 | Sounds of the Mro Khimi alphabet, recorded by W1. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2022-11-30 | View |
CH3-09alphabetW2 | Sounds of the Mro Khimi alphabet, recorded by W2 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09alphabetW3 | Sounds of the Mro Khimi alphabet, recorded by W3. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09alphabetWE | Sounds of the Mro Khimi alphabet, recorded by WE | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09alphabetX | Sounds of the Mro Khimi alphabet, recorded by X | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09creakyiesoundW1 | The creaky ie sound, recorded by W1. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09isoundW1 | Words with the i sound, recorded by W1. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09storytext | Recorded story text & wordlist | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09syntax | Syntax notes | Christina Hornéy | Myanmar | 1 | 2016-03-20 | View | |
CH3-09textW1 | Story text, recorded by W1 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2022-11-30 | View |
CH3-09textW2 | Story text, recorded by W2 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09textW3 | Story text, recorded by W3. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09textWE | Story text, recorded by WE | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09textwordlistW1 | Wordlist from the story text, recorded by W1 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2022-11-30 | View |
CH3-09textwordlistW2 | Story text, recorded by W2 | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09textwordlistW3 | Story text, recorded by W3. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09textwordlistWE | Wordlist from the story text, recorded by WE | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09wordlistforsentencesW1 | Wordlist for sentence creation. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
CH3-09wordlistforsentencesWE | Representative wordlist from MP words, used as the basis for the creation of the sentences by WE & W2. | Christina Hornéy | Mro Khimi [cmr] | Myanmar | 2 | 2016-03-20 | View |
KB1-05 | Folk Stories | Krishna Boro | Hakhun Tangsa | India Myanmar | 46 | 2019-02-23 | View |
KB1-06 | War Stories | Krishna Boro | Hakhun Tangsa | Myanmar | 31 | 2018-08-09 | View |
KB1-11 | Traditional Song and Dance | Krishna Boro | Hakhun Tangsa | India Myanmar | 187 | 2018-08-09 | View |
KB1-14 | Hunting | Krishna Boro | Hakhun Tangsa | Myanmar | 4 | 2018-08-09 | View |
KB1-15 | Church | Krishna Boro | Hakhun Tangsa | Myanmar | 6 | 2018-08-09 | View |
KK1-0001 | Jahkrai ma hte Lalaw ma (The orphan and the wise rabbit) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-0002 | Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-02 | View |
KK1-0003 | U ni manau nau ai lam (Birds which danced the Manau dance) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-0004 | Kawa hpe kabai ai la myit malai lu ai lam (Son who tried to abandon his father and realized his mistake) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-0005 | Dinghku num ni myit su ra ai lam (Why a married woman needs to be kind) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-25 | View |
KK1-0006 | Kanu kawa ni hpe hkungga ra ai lam (Why it is important to respect parents) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-0007 | Mungkan masha ni ah hka lu la ai lam (How humans got water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-0008 | Hkanghkyi hte hkawhkam shayi sha a kasha (Lion's son and loyal girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK1-0009 | Hpyi hpai num a lakhpoi htawng (The magical pot drum) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-0010 | Lep shachyut hkrum ai num (Woman who was chased by an ogress) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-02 | View |
KK1-0011 | Shi manga ning na yang si ra ai la kasha a lam (Young man who had to die after 15 years) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-02 | View |
KK1-0012 | Matsan ai wa gaw mungdan de du ai lam (The poor servant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-0013 | Ga sadi n dung ai maumwi (The broken promise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-15 | View |
KK1-0014 | Nta gaw gap ai lam (The house building) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0015 | Shada garum hkat ra ai lam (Helping each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-22 | View |
KK1-0016 | Hpung prat na hkrungran ai lam (The modern marriage) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0017 | Nat jaw prat na num la ai lam (The marriage before Christianity) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-06 | View |
KK1-0018 | Indaw nawng a lam (History of Indaw lake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0019 | Japan du wa na lam (History of the Japanese war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0020 | Ja di bu a lam (The golden pot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-16 | View |
KK1-0021 | Hkawhkam kasha tai mat ai lep kasha a lam (The son of the ogress who became a prince) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-18 | View |
KK1-0022 | Du bawng bawng ai la a lam (The old man with a lump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-18 | View |
KK1-0023 | Ja u lu la ai jahkrai ma a lam (The orphan who got a gold bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-0024 | Jan shayi sha a lam (The orphan boy and the girl of the sun) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-0025 | Lagut a lam (The thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-0026 | Nat ni shaga ai hpe na ai hpaga masha a lam (The itinerant merchant who heard the spirits' talk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-0027 | Mang Bya hte baren (The clever rabbit Mang Bya and the dragon) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-19 | View |
KK1-0028 | Mang Bya hte sharaw a lam (The clever rabbit Mang Bya and the tiger) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-19 | View |
KK1-0029 | Gwi hte wa a lam (The dog and the pig) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-06 | View |
KK1-0030 | Sharaw ni teng teng pang pang byin ai lam (Why tigers became spotted) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-30 | View |
KK1-0031 | Kaw si ai bu hkawm masha ni a lam (The hungry travelers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0032 | Shada garum hkat ai lam (Helping each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-0033 | Wu loi a lam (The man who reincarnated as a buffalo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK1-0034 | Ningnan byin wa ai sumpyi maumwi (The first flute) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-0035 | U rem ai htingbu wa hte mam lam ai htingbu wa (The neighbor who keeps fowls and the neighbor who dries rice plants in the sun) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0036 | Chyeju mu achye ai lam (The grace lightning) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0037 | Hpaga la 2 a lam (The two traders) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0038 | Nam Hkam tsi rung na maumwi (History of the Namhkam hospital) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-06 | View |
KK1-0040 | Lung seng a lam (The jade) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-0041 | Lahtaw ni a labau (History of the Lahtaw people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-28 | View |
KK1-0042 | Jahkrai ma hte La law ma (The orphan and the bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-28 | View |
KK1-0043 | Gaida yen nu ni a lam (Mother who reincarnate as a cow to pay debts) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-28 | View |
KK1-0044 | Lasi pawng mi a lam (The soybean) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0045 | Mam a lam (Debtor who became a cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0046 | Mam hprawng ai lam (The rice plant that ran away from men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-26 | View |
KK1-0047 | Lapu La a lam (The snake groom) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0048 | Shata jan sakse tai ai lam (The moon being a witness) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-26 | View |
KK1-0049 | Chyeju n lu ai lam (The rich family who became poor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-22 | View |
KK1-0050 | Marun yan nau a lam (The twins Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0051 | Num kasha masum (The hereditary of cattle farming) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0052 | Wa yi wa la a lam (The girls who raised pigs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0053 | Matsan ai dinghku (The poor family) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0054 | Shing kra dingla a lam (The widower) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-22 | View |
KK1-0055 | Myi n mu dinggai hte lagut a lam (The blind woman and the thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-26 | View |
KK1-0056 | Bai nam gwi a rung la kau ai lam (The goat who stole the horn of dogs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-26 | View |
KK1-0057 | Myi n mu wa bau lagu ai lam (The blind man who stole a drum) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-26 | View |
KK1-0058 | Magwi hte jinglim u a lam (The elephant and the Jinglim bird) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-08 | View |
KK1-0059 | Law hpa ai gwi (The greedy dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-18 | View |
KK1-0060 | Hkam hkam u a lam (The Hkam Hkam bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-17 | View |
KK1-0061 | Grai lagawn ai ma yan nu a lam (The lazy son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0062 | Brangtai hte ga gwi a lam (The rabbit and the fox) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-07 | View |
KK1-0063 | Poi shaga hkat ai hka u hte chyahkyawn a lam (The fox and the egret invites each other) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-03 | View |
KK1-0064 | Nu kaji myit n kaja ai lam (The wicked lesser wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0065 | Ka-ni a lam (The opium) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-09-15 | View |
KK1-0066 | Sahte la a lam (The wealthy man's lesson on mindset and wealth) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0067 | Hpang num n kaja ai lam (The bad second wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-09-15 | View |
KK1-0068 | Law hpa ai la a lam (The greedy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-23 | View |
KK1-0069 | Byin wa ai lam ma hkra kaja ai (The grace of God) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-23 | View |
KK1-0070 | Jau gawng a lam (The hunter who mistakenly shot a person) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-0071 | Kam gying ai kanu a lam (The trustworthy mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-23 | View |
KK1-0072 | Grai masu chye ai Nang Bya a lam (The liar Nang Bya) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-20 | View |
KK1-0073 | Brangtai hte taukawk a lam (The rabbit and the turtle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-23 | View |
KK1-0074 | Mayam masum a lam (The three slaves) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0075 | Nang a mying asak jahpan kaw lawm sai kun (Your name) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-23 | View |
KK1-0076 | Myit ding hpring ai masha lahkawng a lam (The two kind men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-17 | View |
KK1-0077 | Yu ma Sam Naw hte Nga ma Ja Pan (The rat Sam Naw and the fish Ja Pan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-17 | View |
KK1-0078 | Shata hti laika a lam (The Kachin calendar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-27 | View |
KK1-0079 | Bum manga hte bum sanit (The five mountains and the seven mountains) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-27 | View |
KK1-0080 | Htawng hkun nhpye hpye ai lam (The Kachin bag) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2020-12-09 | View |
KK1-0083 | Mayu hte da-ma a lam (The wife-giver's family and the wife-taker's family) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-27 | View |
KK1-0084 | Baren num Ja Nang a lam (The dragon woman Ja Nang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0085 | Yesu a lam (Jesus) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0086 | Lalaw ma ni hte jahkrai ma ni a lam (The bullies and the orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0087 | Balaminhtin mahkrai a lam (History of the Balaminhtin bridge) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0088 | Indawgyi labau (History of Indaw lake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-08 | View |
KK1-0089 | Myitkyina labau (Origin of the name Myitkyina) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-07 | View |
KK1-0090 | Lep a lam (The mythical wild-man inhabiting the wilderness) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-06 | View |
KK1-0091 | Nsam ni a lam (The color) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-27 | View |
KK1-0092 | Daniel a lam (A story of Daniel) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0093 | Hkai-pyek hkan nu ni a lam (The duck family) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-27 | View |
KK1-0094 | Mara shagun ai kasha (The guilt) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0095 | Jahkrai ma hte lalaw ma (The orphan and the bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0096 | Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-27 | View |
KK1-0097 | Hpu Lum Htu a lam (The man chased by Hpu Lum Htu) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0098 | U tawng tai mayu ai u hka a lam (The peafowl and the crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-22 | View |
KK1-0099 | N madat ai majaw ari hkrum ai lam (The punished man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0100 | Tsawm ai hkungga (The younger brother who loves his elder brother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0101 | Bainam sat sha ai hkan jidwi a lam (The old woman who ate sheep meat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-01 | View |
KK1-0102 | Jawng nkam sa ai ma na lam (The bad student) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0103 | Hpa n galaw shi yang shawng myit yu ga (Why it is important to think before you act) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-17 | View |
KK1-0104 | Myit nsu ai kanam (A bad daughter-in-law) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-30 | View |
KK1-0105 | Gaida hkan nu na lam (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-30 | View |
KK1-0106 | Hpaji rawng ai wa hte nyan nrawng ai wa (The wise and the fool who built the house) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-30 | View |
KK1-0107 | Yona na lam (A sotry of Yona) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0108 | Zau La na lam (A story of Zau La) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0109 | U hka hte nga (The crow and the fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0110 | Hkawhkam wuloi byin mat ai lam (The king who became a buffalo) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0111 | Ningwa (The lost axe) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0112 | Daida hte kasha (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-01 | View |
KK1-0113 | Hpun hta sha ai masha (The man who sells wood) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0114 | Hpaji rawng ai num kasha (The wise girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0115 | Kaja dik ai kumhpa (The best gift) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0116 | U kanu (The bird mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0117 | Hka li (The boat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0118 | Palam la (The butterfly) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-28 | View |
KK1-0119 | Hpaji rawng ai u kasha (The clever bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-28 | View |
KK1-0120 | Hkai pyek (The duck) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0121 | Kaja dik htum ai hpe jaw u (The best thing) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0122 | Karai mahtai jaw na (The gift of God) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0123 | Arai mahkra madu lu ai lam (The prince) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0124 | Mat ai kasha (The lost child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0125 | Ayoke (The doll) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0126 | Hpan madu hpe myit dik shangun ai lam (The bad tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0127 | Lamu madin a npu hta (A story of Ma Brang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0128 | Chyeju kaba ngu ai hpe chye tsun ra (The marriage of a rich man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0129 | Sumpyi a lam (The origin of the flute) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-09-01 | View |
KK1-0131 | Sha Lawa Hpaulum Htu A Lam (The woman who was chased by the mythical wild-man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-01 | View |
KK1-0132 | Kawa hpe kabai ai la a lam (Abandoning an old father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-22 | View |
KK1-0133 | Manau dum hpang wa ai lam (The origin of the Manau dance) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-28 | View |
KK1-0134 | Jau gawng a lam (The hunter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-09-15 | View |
KK1-0135 | Indaw nawng a lam (Indaw lake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-09-15 | View |
KK1-0136 | Shachyen shaga lam (The greeting style of the Kachin people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-29 | View |
KK1-0137 | Manau poi (The Manau festival) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0138 | Tsawm shingni hte shabrang masum (The beautiful girl and three young men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-0139 | Shu tek a lam (The marsh frog) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-04 | View |
KK1-0140 | Hkam hkam u a lam (The Hkam Hkam bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0141 | Jaugawng a lam (The hunters and the spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0142 | Jahkrai ma hte La law ma (Three stories about an orphan and bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2022-09-10 | View |
KK1-0145 | Masu nhte wa (The liar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-03-22 | View |
KK1-0148 | Baren shabrang (The dragon groom) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-0149 | N-gun ja wa (The strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-22 | View |
KK1-0150 | Hpa majaw (Why) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-0151 | Myi nmu ai maumwi (The blind man who lit the fire) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0152 | Ga gwi hte hka u a lam (The fox and the water bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-17 | View |
KK1-0153 | Wa hte nyau a lam (The pig and the cat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-25 | View |
KK1-0154 | Nbung hte jan a lam (The wind and the sun) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-17 | View |
KK1-0155 | Jan mari ai lam (Buying the sun) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2022-09-15 | View |
KK1-0157 | Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-10-31 | View |
KK1-0160 | Ji nat hpe jaw jau ai lam (The animal sacrifice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-10-31 | View |
KK1-0163 | Nhkum Tu Yan hte wa ndu (The hunter Nhkum Tu Yau and the wild boar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 12 | 2022-10-10 | View |
KK1-0167 | Nsu nat byin pru wa ai lam (Origin of the spirit of jealousy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-01-23 | View |
KK1-0168 | Shinggyim masha ni hta e si hkrung si htan byin hpang wa ai lam (The origin of death) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-25 | View |
KK1-0169 | Hka hkrat si hpang ai lam (The first death by drowning) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-0170 | Chyamut wa (The rusty man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-09-06 | View |
KK1-0173 | Nu i sha i maumwi (The origin of the buzz of cicadas) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-22 | View |
KK1-0174 | Ja Nyi yan Ja Nga (Ja Nyi and Ja Nga) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 18 | 2021-09-06 | View |
KK1-0180 | Manau hpang ai lam (The origin of the Manau festival) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2020-11-15 | View |
KK1-0184 | Nang Yut hte Ninghpre jan a lam (Nang Yut and Ninghpre) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | View |
KK1-0185 | Htung hking mahkawn a lam (The Kachin traditional song) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0186 | Law hpa ai brangtai a lam (The greedy rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-26 | View |
KK1-0187 | Gaida kasha a lam (The widow's son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-10 | View |
KK1-0188 | Matsan ma langai a lam (The two siblings and their inheritance) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0189 | Lagut a lam (The thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-17 | View |
KK1-0190 | Gaida jan hkan nu ni masum (Mother who became a bird and told how to light a fire) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-0191 | Aten kadun hpe manu shadan ra ai lam (Regretting love) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0192 | Enoke a lam (A story of Enoke) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0193 | Jet ai kanam (The real daughter-in-law) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0194 | Mauhpa nu a tsaw myit (The mother's love) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-23 | View |
KK1-0195 | Myit su ai kasha (A clever and obedient child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-23 | View |
KK1-0196 | Pilamla (The butterfly) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-0197 | Makru a lam (How to cook bamboo shoots) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-0198 | Nawhpu a lam (How to make fermented soybeans) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-0199 | Htung hkying mat ai lam (Losing tradition) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-01 | View |
KK1-0200 | Hpyi (The woman possessed by a caterpillar spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0201 | Hpyi num (The woman possessed by the caterpillar spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0202 | Lup poi (The funeral) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-08 | View |
KK1-0203 | Chyinglap Ja Hpa hte bum nat (Chyinglap Ja Hpa and mountain spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-13 | View |
KK1-0204 | Sa wa num gat kaw sa wa ai lam (The Female Ghosts Who Came to the Market) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-30 | View |
KK1-0205 | Magaw Naw Ja hte Nawhpwi Ja Hpa a lam (Magaw Naw Ja and Nawhpwi Ja Hpa) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-31 | View |
KK1-0206 | Kumraw Yaw Sha a lam (Kumraw Yaw Sha) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-28 | View |
KK1-0207 | Kumba nat a lam (The spirit of Kumba) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-0208 | Tarung hte Laka (Tarung and Laka) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-06 | View |
KK1-0209 | Nra shabrang (The skull boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-0210 | Yu maumwi (The rat chief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-20 | View |
KK1-0211 | Ga gwi hte u hka a lam (The fox and the crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-20 | View |
KK1-0212 | Nlung baren a lam (The stone dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-02-23 | View |
KK1-0213 | Mu achye (The lightning strike) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-26 | View |
KK1-0215 | U hka hte singkri (The crow and the black drongo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-27 | View |
KK1-0216 | U ni ningbaw lata ai maumwi (The bird leader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-0217 | Lagawn ai wa u ni kaw na manau sharin la ai lam (Lazy man who learnt Manau from birds) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-02 | View |
KK1-0218 | Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-02 | View |
KK1-0219 | Nyau hte hkan a lam (Why cats and dogs don't get along) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-02 | View |
KK1-0220 | Nyau hte yu shagan hti shingjawng ai lam (A cat and a mouse in a star-counting race) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-29 | View |
KK1-0221 | Nyau Nang Bya sharaw hpe masu ai lam (The cat Nang Bya cheated a tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-25 | View |
KK1-0222 | Hkra pu n rawng ai lam (Why cicadas do not have intestines) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-31 | View |
KK1-0223 | U la kaw la hkrang n nga ai lam (Why the cock doesn't have the male organ) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-06 | View |
KK1-0224 | Nga hte shu (The cow and the frog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-31 | View |
KK1-0225 | Jahkrai ma shan nau a yup mang (The orphan brothers and the phantom bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0226 | Lagan hte n-grau (The gibbon and the white-handed gibbon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-20 | View |
KK1-0227 | La gang hte sharam (The gibbon and the otter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0228 | Jahkyawn byin tai wa ai lam (The origin of wolves) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-11 | View |
KK1-0229 | Hkawhkam hte mayam (Nang Bya who offended his master) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0230 | Jahkrai ma hte lalaw ma (The orphan and the bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-07 | View |
KK1-0231 | Lagawng ai kawa (The lazy father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-0232 | Wunpawng sha ni a hkun ran poi (The Kachin marriage) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-0233 | Grai masu ai Nangbya (The liar Nang Bya) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-0234 | Nang Bya hte sharaw (The clever Nang Bya and the tiger) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-31 | View |
KK1-0235 | Gwi hte wa (The dog and the pig) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-28 | View |
KK1-0236 | Sharaw hte chyahkyi (The tiger and the deer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-21 | View |
KK1-0237 | Wa ye la hte gaw le hka u (The two birds) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-24 | View |
KK1-0238 | Baw lahkawng tu ai u (The double-headed bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-18 | View |
KK1-0239 | Sahta wa hte jahkrai ma (The rich man and the poor boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0240 | Hpaga la yan hte sha lawa shingjawng hkat ai lam (The merchant and the man-eating giant comparing wits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-01-29 | View |
KK1-0241 | Ja tai ai lapu (The snake that turned to gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0242 | Matsan ai dinggai yan dingla a lam (The poor old man and woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0243 | Grai n kaja ai hpang num a lam (The bad stepmother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0244 | Kaja ai hpang kanu a lam (The good stepmother) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0245 | N kaja ai hkawhkam a lam (The bad king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0246 | Hkawhkam hte baren (The male dragon and queen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0247 | Hkawhkam kasha sanit (The seven children of the king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0248 | Hkrit ja ai la a lam (The cowardly man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0249 | Lagawn ai madu wa (The lazy husband) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0250 | Magwi hte brangtai a lam (The elephant and the rabbit) with English transaltion | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0251 | Ndang si (The spirit of a woman who died in childbirth) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0252 | Jum a lam (A girl who loves her parents as much as salt) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-22 | View |
KK1-0253 | Tsadan kanu (Witch who left her child with a human) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-22 | View |
KK1-0254 | Yu shayi sha hte Yu shadang sha hkung ran ai lam (Marriage of the Rat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0255 | N-gun ja wa (The strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK1-0256 | Lup wa a lam (The ditch dug to encircle a grave) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-22 | View |
KK1-0257 | Jahkyi hte jahkya si (Barking deer and Indian gooseberries) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-28 | View |
KK1-0258 | Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-03 | View |
KK1-0259 | Masha, gwi, nat (The man, the dog and the spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-01 | View |
KK1-0260 | Sharaw hte nyau (The tiger and the cat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-25 | View |
KK1-0261 | Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-07 | View |
KK1-0262 | Ja si si ai hpun a lam (The tree that bears golden fruit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-10 | View |
KK1-0263 | Shan nga ni nrung n tu mat ai lam (The deer that lost its horn) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK1-0264 | Myit hkrum ai dinghku hte myit n hkrum ai dinghku (The man who released a tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-25 | View |
KK1-0265 | Myit magaw ai wa hte myit malang ai wa a lam (The honest man and the dishonest man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK1-0266 | Byeng-ya gat ai tara agyi a lam (The judge) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK1-0267 | Hkanghkyi hte jinghkam a lam (The lion and the horsefly) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK1-0268 | Num kaja lu ai la langai a lam (The man who married a good wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-18 | View |
KK1-0269 | Jahkrai ma hkan dwi a lam (The orphan and his grandmother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-08 | View |
KK1-0270 | U hkru du hte kagyin (The dove and the ant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-18 | View |
KK1-0271 | Ningchyang masum a lam (The three servants) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-09 | View |
KK1-0272 | Nga lagu ai masha a lam (The thief who stole cattle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-18 | View |
KK1-0273 | Hpun langai mi sakse hkam ai lam (The evidence from wood) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-18 | View |
KK1-0274 | Galang manya tai mat ai la langai a lam (The man who became a mad eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-24 | View |
KK1-0275 | Chyahkyawn hte u hka a lam (The wolf and the crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-18 | View |
KK1-0276 | Chyahkyawn hte hka u a lam (The wolf and the water bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-0277 | N hkru n kaja ai la sha (The mortar's wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0278 | Ma kasha hpe la mat ai sanam num a lam (Sanam num spirit who snatched a baby) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-08 | View |
KK1-0279 | Woi ni woi sa mat ai la a lam (The man taken away by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-0280 | Maitau nat hte Ahpyit nat (The Maitau spirit and Ahpyit spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-28 | View |
KK1-0281 | Jahkyi (The barking deer) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-22 | View |
KK1-0282 | Lasawk nat a lam (The caterpillar spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-29 | View |
KK1-0283 | Jinghpaw Wunpawng amyu sha ni a numwan numla lam (The Kachin marriage) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-0284 | Kahtan kawa nhtang tu wa ai lam (The bamboo grown in the opposite direction) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-04 | View |
KK1-0285 | U ni gaw u tsip tsip wa ai a lam (The origin of the bird nest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-0286 | Myi nmu wa a bau lagu ai maumwi (The blind man who stole a gong) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-03 | View |
KK1-0287 | Nu yi sha yi maumwi (The origin of the buzz of cicadas) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-0288 | Kabung dum wa ai maumwi (The origin of the death drum) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-03 | View |
KK1-0289 | Jinghpaw ni shaba lap wawt wawt ai lam (The divination) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-24 | View |
KK1-0290 | Magwi tai wa ai maumwi (The daughter-in-law who became an elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-23 | View |
KK1-0291 | U ni wan dap ahtu wa ai lam (Why chickens dig fireplace) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-27 | View |
KK1-0292 | Mungkan ga ntsa hta anya dik ai masha tam ai maumwi (The most foolish man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-25 | View |
KK1-0293 | Hkrai Naw hte Hkrai Gam (Hkrai Naw and Hkrai Gam) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-24 | View |
KK1-0294 | Gumrawng gumsa hte gumchying gumsa mungdan (Thunderstorm nat Ndup La Lawt) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0295 | Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-24 | View |
KK1-0296 | Nang Bya maumwi (Nang Bya who collected foods) with English translation notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0297 | Nang Bya sharin ai maumwi (Nang Bya taught people how to lie) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-04 | View |
KK1-0298 | Jahkrai ma hte la law ma 9 (The orphan and the nine bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-24 | View |
KK1-0299 | Jahkrai ma yen nu a mamwi (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-09 | View |
KK1-0300 | N-gun ja wa maumwi (The strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-24 | View |
KK1-0301 | N-gun ja wa maumwi (The strong man who was born in seven years) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-07 | View |
KK1-0302 | Sharaw lu yang gaw ahpum yup ai (The hunters who slept with a tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-0303 | Nhtu shamat ai jahkrai ma a lam (The orphan who lost a knife) with English translation with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-07 | View |
KK1-0304 | Hka la wa ai maumwi (How men got water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-0305 | Ma jahku a lam (The hermit and the arrogant head man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-22 | View |
KK1-0306 | N kaja ai hpang num (The bad second wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-22 | View |
KK1-0307 | Lu su ai sahte wa hte grai matsan ai ma a lam (The rich and the poor) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-0308 | Ma Gam hte Ma Naw (The elder brother who tested his younger brother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-22 | View |
KK1-0309 | Kashu hte kawoi dwi (The granny and the grandchild changed the life of the thief by praying) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-24 | View |
KK1-0310 | Sahte wa hte shangun ma (The rich and the servant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-24 | View |
KK1-0311 | Ma Kaw hte Ma Lu (The good first daughter and the bad second daughter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0312 | Gaida jan hte jahkrai ma (The bad son who regretted his mother's death) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0313 | Grai n hkru ai hkawhkam (The bad king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-24 | View |
KK1-0314 | Hpun sakse tai ya ai lam (A tree was a witness) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-28 | View |
KK1-0315 | Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-15 | View |
KK1-0316 | Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-21 | View |
KK1-0317 | Masu ga shakawng ai lam (Who can lie the best) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 4 | 2020-11-25 | View |
KK1-0318 | Len la pa sha ai woi lup dingla si hkrum ai maumwi (Old monkey which imitated a man and killied itself) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 4 | 2020-11-25 | View |
KK1-0319 | Ga shaga jaw ra ai (The woman who called a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 4 | 2020-09-25 | View |
KK1-0320 | U gam shagri wan nma tsi tai ai lam (How the gall of the king quail became a medicine for burns) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-0321 | Mauhpa atsam rawng ai Karai Kasang (Powerful God) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-23 | View |
KK1-0322 | Hkawhkam tai wa ai lahkawng (The two who became kings) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-23 | View |
KK1-0323 | Israel labau (History of Israel) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-02-12 | View |
KK1-0325 | Ginru ginsa lam (The Kachin migration) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-23 | View |
KK1-0326 | Nang Bya a lam (The clever man Nang Bya) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-25 | View |
KK1-0327 | Anya ai ma kasha (The fool boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-28 | View |
KK1-0328 | Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-25 | View |
KK1-0329 | Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-28 | View |
KK1-0330 | Kasha hkan nu ni a maumwi (The bad child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-07 | View |
KK1-0331 | Ram ai num a lam (The clever woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-09 | View |
KK1-0332 | Kawa hpe htingga hte gun sa kau ai (The abandonment of the father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-09 | View |
KK1-0333 | Nawng Lut labau (History of Indaw lake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0334 | Nhkum ni a maumwi (History of the Nhkum people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-30 | View |
KK1-0335 | Machyi ai hkawhkam (The king eats the chaff powder) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0336 | Rai hkrut ai num a lam (The laundry widow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-27 | View |
KK1-0337 | Kanu hte jahkrai a lam (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-30 | View |
KK1-0338 | Shinggyim masha nnan lat ai lam (The Kachin genesis) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0339 | Nang Bya maumwi (Nang Bya and seven brothers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0340 | Jahkrai ma maumwi (The one who wants to die is not dead, and the one who doesn't want to die is dead) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0341 | Hka u a lam (A knifeman who learned how to use a knife from a waterfowl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-25 | View |
KK1-0342 | Jaiwa mahkawn (The Jaiwa song) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-06 | View |
KK1-0343 | Kanu na ga n madat ai u kasha a lam (The bird child who did not listen to his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0344 | Kanu sanghpaw si lagu ai lam (The mother who stole papayas) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0345 | Myit su ai ma a lam (The clever child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-27 | View |
KK1-0346 | Num bai la ai lam (The widower and his sons) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-27 | View |
KK1-0347 | Dusat hkawhkam aya tak kau ai lam (Losing a chance to become a king of all animals) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-0348 | Bau lagu ai myi di langai a maumwi (The blind man who stole a drum) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-25 | View |
KK1-0349 | Myit magaw ai hte myit malang ai (The honest and the dishonest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-27 | View |
KK1-0350 | Woi hte hkanse a lam (The monkey and the alligator) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-06 | View |
KK1-0351 | Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-05 | View |
KK1-0352 | Du bawng bawng ai la a lam (The old man with a lump) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0353 | Du bawng lam (The origin of the lump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0354 | Jan jahku pru ai lam (The nine suns) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-27 | View |
KK1-0355 | U hka a kumhpa (The grateful crow) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-0356 | Shata shu mayu ai lam (The origin of the lunar eclipse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-18 | View |
KK1-0357 | Ga hta ja (Good words) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-01 | View |
KK1-0358 | Lalaw ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0359 | Lagawn ai num (The lazy woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0360 | Dingla hte hkawhkam kasha (The old man and the young king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0361 | Hkai masha hte woi (The poor man who was taken away by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0362 | Yu ma Sam Naw (The rat Sam Naw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0363 | Shaleng Hkyet Ga a labau (History of Shaleng Hkyet Ga) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-23 | View |
KK1-0364 | Mang Bya a lam (The liar Mang Bya) with notes and English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-22 | View |
KK1-0365 | Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin genesis) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-0366 | Ja di bu (The golden pot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0367 | Woi ni woi mat ai la (The man who was taken by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-09 | View |
KK1-0368 | Dusat ni shingjawng ai lam (The animal barking contest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-03 | View |
KK1-0369 | Dusat ni shingjawng ai lam (The animal fur contest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-03 | View |
KK1-0370 | Daru bum (An opium guy caught and tied a tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0371 | Lata hte lagaw (The mouth that said I am the most tired) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0372 | Lalaw ma hte Jahkrai ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0373 | Hkrungran poi (Skirt hole) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0374 | Num wa ai lam (Marriage procedures) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-0375 | Myit su ai ma (The mature child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-10 | View |
KK1-0376 | Ka-ni a lam (Opium and green tea) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0377 | Sharam hte shara a ga jahten (The promise made by otters and gibbons) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-26 | View |
KK1-0378 | Wa hte gwi (The pig and the dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-0379 | Yup ai masha hte sharaw (Animals and sleeping men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-25 | View |
KK1-0380 | Lak lai ai u (The mysterious bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-22 | View |
KK1-0381 | U tu shan gam ai lam (The blue throated barbet and its way of dividing up the food) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-25 | View |
KK1-0382 | Lahpyaw a lam (The whistle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-30 | View |
KK1-0383 | Tsap, sharaw, baren hpe sat ai la a lam (Man who killed a bear, tiger, and dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0384 | Masha gap ai jaugawng (The hunter who hit a man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-16 | View |
KK1-0385 | Arawa (Beautiful bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0386 | Grai chye hkrit ai la (The scared man's tiger slaying) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0387 | Bu hkawm masha mali (Men who must believe lies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0388 | Ja yam hte gumhpraw yam (The golden jar and the silver jar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-05 | View |
KK1-0389 | Tak ndum lu ai maumwi (The energetic wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-05 | View |
KK1-0390 | Hkrai Naw hte Hkrai Gam (Snake groom and Hkrai Naw and Hkrai Gam) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0391 | Myit malang wa hte myit magaw wa (The honest and the dishonest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-05 | View |
KK1-0392 | Jaugawng kaba a lam (The great hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-0393 | Tara agyi langai a lam (The man who got fat by smelling fried snack) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0394 | Myit kaja ai hkawhkam (The king's name) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0395 | Lata daw ai hkawhkam (The king who cut his finger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-09 | View |
KK1-0396 | La law ma hte jahkrai ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0397 | La Law Ma hte dumsu (The bullies and the cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-22 | View |
KK1-0398 | Jahkai kasha hte la law kasha ni hka de nga tingraw ja sha ai lam (The bullies and the river) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0399 | Madu jan na ga n madat ai la (The husband who does not listen to his wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0400 | Yu amyu ni a zuphpawg (The rat meeting) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-0401 | Sinnyen a ga jahten (Origin of death because of the chameleon’s bad words) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-16 | View |
KK1-0402 | Shingnoi da ai ladat chye mayu ai la (The man who wants to learn to weave baskets) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0403 | Nta dingshawn shang (The house-warming party) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0404 | Kataw u a lam (The Kataw bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0405 | Jahkrai ma hte la law ma (The bullies and the bird trip) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0406 | Tsing tsam a balen galwi (The poisonous caterpillar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0407 | Lagat hpun a u hku (An owl and a nightjar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-03 | View |
KK1-0408 | Nai htu ai kashu (The grandchild who went to dig for potatoes) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0409 | Dusat jaw ai lam (The animal sacrifice) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0410 | Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0411 | Nyau sharaw hpe n sharin ya ai hpaji (The knowledge that cats do not tell tigers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0412 | Pali shit ai maumwi (The bamboo split in weaving) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0413 | N tsun mai ai ga (The words you should not tell others) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0414 | Shinggyim masha ni grai law hkra nga sa wa ai lam (How the human population grew up) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0415 | Indaw nawng (Indaw lake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0416 | Lungseng mu ai jahkrai ma (The orphan who found jade) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0417 | Hpa n ra ai la (The man who needs nothing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0418 | Galang byin ai lagawn ma (The lazy child who became an eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0419 | Jahkrai ma hte kugyin (The orphan and the ant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0420 | Garu ai chyinghka (The noisy door) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-0421 | Lamu ga nnan lat ai ni a lam (The Kachin genesis) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-14 | View |
KK1-0422 | Mahtum mahta kaw nna ginru ginsa yu hkrat sa wa ai lam (The Kachin migration) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-14 | View |
KK1-0423 | Shata lata ai lam (The gifts the men received) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-0424 | Shinggyim lat ai lam (The rebirth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-14 | View |
KK1-0425 | Ninggawng Wa Magam a labau (History of Ninggawng Wa Magam) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-14 | View |
KK1-0426 | Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0427 | Yu num wa ai lam (Cat's wedding) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0428 | Matsan ai la (The poor man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0429 | Hpalap byin wa ai lam (The origin of tea) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-0430 | Hkawngrang u hte wa ye la (The great hornbill and the woodpecker) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-0431 | U hka hte hkam hkam u (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-0432 | Yu hte nyau shagan hti shingjawng (A cat and a mouse in a star-counting race) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-01 | View |
KK1-0433 | Dumsi hte brangtai shingjawng hkat ai lam (The race between the porcupine and the rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-0434 | Ga n madat ai kasha (A naughty boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-0435 | Anhte gaw jadip jahpang lu ai amyu re (Jadip) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0437 | Law hpa ai num (An old woman who was too greedy to be a baby) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-01 | View |
KK1-0438 | Hkaji ai lam (The white horse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-26 | View |
KK1-0439 | Bai sa paw ai ma a lam (Reincarnation) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-0440 | Tsi sarama (The ghost nurse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-26 | View |
KK1-0441 | Shingkri u a lam (The black drongo bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-26 | View |
KK1-0442 | Shachyen shaga ai lam (The greeting style of the Kachin people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0443 | Wunpawng sha ni hkungran ai lam (The marriage of the Kachin people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-09-24 | View |
KK1-0445 | Jahki hkyeng mat ai lam (Why the color of the deer's body is red) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-01 | View |
KK1-0446 | Myit kaja ai magwi (The kind elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-09 | View |
KK1-0447 | Nat ni kaji dwi hpe hpai ai lam (The old man carried by spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-30 | View |
KK1-0448 | Lagawn ai yan la (The lazy couple) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-0449 | Hkanghki hte brangtai (The lion and the rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0450 | Nat shayi sha hte jahkrai ma (The spirit girl and the orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-23 | View |
KK1-0451 | Nhtu lu la ai lam (How men got swords) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-0452 | Magut lap a lam (The magut leaf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0453 | Mahkri galaw ai lam (How to cook pickled bamboo shoots) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0454 | Hpalap a lam (The tea leaf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-0455 | Gumtung ga a lam (The life in Gumtung region) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-0456 | Byin ma byin kaja ai lam (The king who cut his finger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0457 | Galang lanya tai ai maumwi (The mad vulture) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-0458 | Kashu kasha mung n lu ai dinggai langai mi a lam (The widow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0459 | Kanu tsawm ai kaw she nga hkwi bang ai la kasha a lam (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0460 | Lamu na wan hkut a lam (The origin of the cloud) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-0461 | Maw hkau sha kau u a lam (The Manau birds) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-24 | View |
KK1-0462 | Baren hte hkawhkam jan (The dragon and the queen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-0463 | Jahkrai ma La Ring (The orphan La Ring) with English transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-0464 | Shahte num sha (The daughters of a rich man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0465 | Shingjut shingtai hkrit ai ni a lam (The caterpillar boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0466 | Shingkra hkan wa a lam (The widower and his son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-19 | View |
KK1-0467 | Shu hkrit ai ni a lam (Those who are afraid of frogs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-27 | View |
KK1-0468 | Tawt Hkam u hte U Hka a lam (The Tawt Hkam bird and the crow bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0469 | Nat num a lam (The witch) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0470 | Gaugawng wa hte lep a lam (The hunter and the mythical wild-man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0471 | N kaja ai kawa a lam (The bad father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0472 | Baw sha tu ai ma a lam (The child without a body) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0473 | Baw nu ram ai Jinghpaw la a lam (The clever men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0474 | Kani byin pru wa ai lam (The origin of opium) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-10 | View |
KK1-0475 | Masu chye ai Nang Bya (The clever liar Nang Bya) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0476 | Yu hte lanyau a lam (The mouse and the cat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0477 | Jahte wa hte matsan kasha (The poor and the rich) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0478 | Matsan ma hte jahte wa a lam (The poor and the rich) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0479 | Masha tai ai sumbra a lam (The caterpillar who became a man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0480 | Jauhkyen chye na gumrawng ai wa a lam (The haughty performers of the martial art) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0481 | Madum sumpi kaning re kaw na nnan pru hpang ai (The origin of the Kachin flute) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0482 | Mam n-gu hta galoi mung tsing si lawm mat ai lam (Why there are some grass seeds in rice grains) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-27 | View |
KK1-0483 | Myit ai kaw du yang sahte paw ai maumwi (The chief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-27 | View |
KK1-0484 | Rai hkrut sha ai wa a lam (The obedient horse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK1-0485 | Matsan ma a lam (The poor boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-17 | View |
KK1-0486 | Shan nau masum a lam (Three magic walnuts) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-27 | View |
KK1-0487 | U hku du a lam (The screech-owl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-03 | View |
KK1-0488 | Wunpawng shat gawk a lam (The Kachin kitchen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0489 | Dusat shada sha hkat ai lam byin pru wa ai lam (The origin of preys) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-22 | View |
KK1-0490 | Jan shu mayu ai lam (The origin of the solar eclipse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0491 | Mali amyu a labau (History of the Mali lineage) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0492 | Manai ru hpa majaw hka ai lam (Why wild vines are bitter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-25 | View |
KK1-0493 | Manau shadung gara hku byin tai wa ai lam (The origin of the Manau pole) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-24 | View |
KK1-0494 | Nat jaw (The origin of the ancestor worship) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0495 | Hkungran poi ngut ai hpang hpa majaw nbaw hpe bang ra ai lam (Why Kachin people need to put sticky rice in a gift basket when the groom-to-be asks the bride's family for the bride-to-be's hand) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0496 | Lapu ni hpa majaw lapu lap mu jang hkum hpe magaw ai lam (Why snakes twist their bodies when they see the Lahkru tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2018-02-01 | View |
KK1-0497 | Baren hte u la a lam (The dragon and the quail) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0498 | Hkaw ginsi ni a magwi kawng a lam (The ivory) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0499 | Bumsin nat hte jaugawng a lam (The hunter who killed the board of the mountain spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-24 | View |
KK1-0500 | Lahtaw ni a labau (History of the Lahtaw people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-27 | View |
KK1-0501 | Nam San mare a labau (History of the Nam San village) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0502 | Shu ni a ningbaw lata ai lam (The leader of frogs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-0503 | Hkam hkam u hte u hka a lam (The Hkam Hkam bird and the crow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-03 | View |
KK1-0504 | Hkawhkam hte gumhpan sara a lam (The king and the fortune-teller) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK1-0505 | Hpun kawa hte shinggyim masha (The bamboo and the man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0506 | Dinggai lahkawng a lam (The two old women) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0507 | Nam magwi (The wild elephant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0508 | N hkru ai num (The bad woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0509 | Hpun kaw na sai (The blood from the wood) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK1-0510 | Gaida yen nu a lam (The dead mother who came back) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-23 | View |
KK1-0511 | Kamoi hte kanam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-27 | View |
KK1-0512 | Hkanghkyi hte num kasha (The girl and the lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK1-0513 | Hkangse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-05 | View |
KK1-0514 | Jahkyi hte hkra a lam (Why cicadas don't have intestines) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-0515 | Magwi hkawhkam a lam (The king of the elephant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-04 | View |
KK1-0516 | Koiyan byin wa ai lam (The child who became a cicada) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-04 | View |
KK1-0517 | Nji gram hte ji nu a lam (The spider and the fly) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-0518 | Nlung baren (The stone dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-22 | View |
KK1-0519 | Nlung kaw na num kasha pru wa ai lam (The girl born from a stone) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-05 | View |
KK1-0520 | Tsi sara langai nat mu ai lam (Doctor who saw a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | View |
KK1-0521 | Tsap hte tarbike kaung a lam (The bear and the kangaroo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-0522 | Myit ja ai num a lam (The ghost in the tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-17 | View |
KK1-0523 | Danai Tarung mare kaw na num sha a lam (The woman from Tarung village) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-05 | View |
KK1-0524 | Gwi hte wa a lam (The dog and the pig) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-0525 | Lagat hpun sin ai nat tai ai Hkahku la a lam (The beginning of the guardian spirit of the banyan tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-0526 | Woi hte matsan ma lam (The poor man who was taken away by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-05 | View |
KK1-0527 | Ma hpe lapu ni la mat ai lam (The snake that took away a child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK1-0528 | Shata jan ahkyeng byin tai wa ai lam (Why the moon turns red) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-01 | View |
KK1-0529 | Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-0530 | Asak kaba ai ni hpe hkungga ra ai lam (The rich man and the old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-07 | View |
KK1-0531 | Gaida yen woi dwi a lam (The widow and the grandmother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-07 | View |
KK1-0532 | Seng htu sa ai la a lam (The jade) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-09 | View |
KK1-0533 | Chyeju n chye htang ai jaugawng (The hunter who did not repay his favors) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0534 | Hkakem chye ai jahkyawn (Wolf who was good at cheating) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-01 | View |
KK1-0535 | Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0536 | Lawhpa ai u hka (The greedy ravin) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-0537 | Masu chye ai la kasha (The lying boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-0538 | Magwi masha hpe tam ai lam (The elephant that looked for men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-14 | View |
KK1-0539 | Malut a lam (The tobacco) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-0540 | Myit su ai yan la (The mature men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-0541 | Myit su ai jahkrai ma a lam (The mature orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-0542 | Sadi dung ai jaugawng (The honest hunter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0543 | Nampan gawm hte shabrang ma a lam (The unmarried man and the borer insect) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0544 | Si du tam ai lam (The man who was looking for a grim reaper) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0545 | U Jing Ling (The Jing Ling honeysucker) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-0546 | Matsan ai dinggai yan dingla (The poor old man and woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0547 | Hpa n ra ai wa a lam (The man who needs nothing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0548 | Jahkrai ma ni hte la law ma ni a lam (The orphan and the bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-27 | View |
KK1-0549 | Mang Bya hte adwi a lam (The old woman and her grandchild Mang Bya) with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-27 | View |
KK1-0550 | Num sha masum a lam (The three girls) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0551 | Sanyen a ga jahten (The chameleon that broke his promise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0552 | Chyeju dum chye ai mana a lam (The grateful fool man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0553 | Gwi a wa hkang shaprai (The pig and the dog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-0554 | Masha sat na nat jaw ai lam (The sacrifice of the Naga people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0555 | Mu nat a lam (The spirit of thunder) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-15 | View |
KK1-0556 | Nat jaw kaw na galai mat ai la (The Kachin religion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0557 | Matsan ai la a lam (The poor man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0558 | Brangtai hte sharaw a lam (The rabbit and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0559 | Hkawhkawm shayi hte magrau grang ai la a lam (The princess and the brave man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0560 | Hpaji rawng ai gwi kanu a lam (The clever dog mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-0561 | Hpawmi num langai a lam (The girl and the thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0562 | Shinggyim la sha hte baren num a lam (A human boy and a dragon girl) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-0563 | Hkawhkam wa shan hkrai sha ai lam (The king who gave up meat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0564 | Matsan ai hpun hta ai wa a lam (The poor logger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0565 | N hkru ai ma (The bad boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0566 | Magrau grang ai num kasha (The brave girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0567 | Da da sha ai shayi sha a lam (The weaving girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0568 | U hte hkaipyek a lam (The bird and the duck) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0569 | Hkanse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-24 | View |
KK1-0570 | Manawn ai dinggai a lam (The jealous old woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0571 | Matsan ai num kasha a lam (The poor girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0572 | Hkawhkawm shayi sha la lata ai lam (The husband choosing ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0573 | Sha la wa a lam (The lousy ghoul) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0574 | Shangai chyinghkai ai lam (The birth) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0575 | N kaja ai la sha ni a lam (The bad boys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0576 | Chyahkyi a lam (The deer that ate a bitter fruit and was struck by lightning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0577 | Ndang si ai num nat byin ai lam (Woman who died in childbirth and became a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | View |
KK1-0578 | Hukawng shayi (The woman from Hukawng) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0579 | Nbyen Tawng kaw na nat ni a lam (Spirits in the Nbyen Tawng village) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-18 | View |
KK1-0580 | Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-18 | View |
KK1-0581 | Kumbar a lam (The elephant grass) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-28 | View |
KK1-0582 | Danai na baren (The dragon of Danai) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0583 | Kajung kaw byin ai mabyin (Half-man half-spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-29 | View |
KK1-0584 | Hkawhkam kasha sanit a lam (The princess and the seven princes) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-20 | View |
KK1-0585 | N-goi latum byin wa ai lam (The origin of the rainbow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-28 | View |
KK1-0586 | Nat jahkrit sha ai num a lam (The woman who was scared by Nat spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-28 | View |
KK1-0587 | Magwi hpraw a lam (The white elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0588 | Nyau hte gwi a lam (The cat and the dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0589 | Hpun pawt kaw n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep at the root system of a tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0590 | Kanu hkra byin mat ai lam (The mother who became a cicada) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-16 | View |
KK1-0591 | Lawhpa ai lam (The greedy man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-17 | View |
KK1-0592 | Lawmyen mare a lam (History of the Lawmyen village) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-17 | View |
KK1-0593 | Sadung hka rum byin wa ai lam (The origin of Sadung waterfall) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-13 | View |
KK1-0594 | Shamyen si wa ai lam (Entada rheedii plants grew right on the place where an old shaman died) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-01 | View |
KK1-0595 | Woi ni num la ai lam (The monkey marriage) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0596 | Baren hte masha a lam (The dragon and thunder) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0597 | Nyau hte sharaw (The cat and the tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-0598 | Lagat hpun a lam (The Banyan tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-0599 | Jinghpaw ni lagawn ai lam (Why the Jinghpaw are lazy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-09 | View |
KK1-0600 | U ri shan hte ndang da lim (Pheasant meat and Indian trumpet pods) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-30 | View |
KK1-0601 | Pasawk la hte Nga chyang (The climbing perch and the snakehead fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-11 | View |
KK1-0602 | Mam lu la ai lam (The rice and chameleon's bad omen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-16 | View |
KK1-0603 | Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-0604 | Bu hkawm la a lam (The merchant killed by spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-12 | View |
KK1-0605 | Lapu shabrang (The snake groom) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-16 | View |
KK1-0606 | Hkawhkam shayi a lam (The princess) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK1-0607 | Kani a lam (The opium) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-17 | View |
KK1-0608 | Ma Kaw yen Ma Lu (The snake and the gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-16 | View |
KK1-0609 | Shan nu marai manga a lam (The five members family) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-24 | View |
KK1-0610 | Hpu Lum Htu a lam (The spirit Hpu Lum Htu) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0611 | Masha hte u a lam (The human and the chicken) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0612 | Changau u tai mat ai ma (The child who became a great barbet) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2023-07-16 | View |
KK1-0615 | Kanu a ga n madat ai ma (The child who did not listen to the mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-09 | View |
KK1-0616 | Si du hpe tam ai la (The man who wants to die) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0617 | Shinggyim masha ni shawng pra sa wa ai lam (How the Kachin people came to be) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-24 | View |
KK1-0618 | Manau poi a lam (The types of the Manau festival) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-17 | View |
KK1-0619 | Shawng num n kaja ai lam (The bad wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0620 | Baren hte shinggyim masha a lam (The dragon and the human girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-17 | View |
KK1-0621 | Baren mu achye ai lam (The dragon struck by lightning) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-01 | View |
KK1-0622 | Gwi hte shinggyim masha a lam (The dog and the man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0623 | Magwi tai wa ai lam (Woman who became an elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0624 | Shinggyim masha ni nnan paw pru pra sa wa ai lam (The Kachin genesis) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-08 | View |
KK1-0625 | Nampan pan ai ana hpe hprawng ai myit kaja ai num a lam (Lady who left the village because of the measles disease) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-08 | View |
KK1-0626 | Grai lagawn ai ma a lam (The lazy boy and robbers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-27 | View |
KK1-0627 | Grai lagu sha ai kawa la a lam (The father who stole a lot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-27 | View |
KK1-0628 | La ni mahtang num ni kaw wa ai (The marriage) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-11 | View |
KK1-0629 | Gwi kanu a lam (The dog mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-24 | View |
KK1-0630 | N hkru n kaja ai hpang num (The bad stepmother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0631 | Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0632 | Jahkrai ma lahkawng (The two orphans) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-16 | View |
KK1-0633 | Japan amyu tai wa ai lam (The origin of Japanese) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0634 | Kanu kawa n lu mat ai jahkrai ma (The orphan who got a good wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0635 | Kawa dingla bungli n lu galaw mat nna n kam bau mat ai la (The bad son who did not take care of his old father) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0636 | Matsan ai La Ran a lam (The poor La Ran) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0637 | Madu jan kaja hte madu jan n kaja (The good wife and the bad wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0638 | Madu jan lahkawng lu ai wa hte jahkrai ma (The orphan and the man who got two wives) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0639 | Nat jahkrit ai la (The man surprised by spirits) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0640 | Nambya a maumwi (The liar Nang Bya with notes) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-06-06 | View |
KK1-0642 | Nga chyu dut sha ai Gala (The Indian who sells milk) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0643 | Matsan ai num kaja (The poor girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0644 | N-goi la tum byin tai wa ai lam (The origin of the rainbow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-22 | View |
KK1-0645 | Mam byin wa ai lam (The origin of the rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-0646 | Nat e Nhkum ma lung hpe shapoi la ai lam (The Nhkum girl taken by a spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-29 | View |
KK1-0647 | Nat kawa ai num (The spirit-possessed woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0648 | Htum hpan nat (The Htum Hpan spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-15 | View |
KK1-0649 | Uru hka a lam (History of the Uru river) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0650 | Mau lam nat (The Mau Lam spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0653 | Hkamoi hte hkanam a lam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0654 | Hkawhkam wa hte myi n mu ai kanu kawa hte kasha (The king and the blind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-19 | View |
KK1-0655 | Ja nga tai wa ai lam (The origin of the gold fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-16 | View |
KK1-0656 | Gwi chyang hte gwi hpraw (The black dog and the white dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0657 | Jigrawng ni hpa majaw la kasha ni hpe grai gawa ai lam (Why mosquitoes bite the boys more) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-29 | View |
KK1-0658 | Law hpa ai madu jan a lam (The greedy wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0659 | Myit hkrum ai majaw awng dang ai lam (The Jing Ling honeysucker whose eggs were stepped on by elephants) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0660 | N kaja ai hpe kaja ai hte dang ai lam (The rich and the poor) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0661 | Shagrit shanem ai bainam a lam (The humble goat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0662 | Shata pan hpa majaw jan maga de sha yu mayu ai (Why sunflowers look up at the sun) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-02 | View |
KK1-0663 | Shat nnan sha poi hpang wa ai lam (The origin of Thanksgiving ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0664 | Brangtai ni hpa majaw na galu na myi hkyen mat wa ai (Why rabbits have long ears and red eyes) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-01 | View |
KK1-0665 | Num nat a lam (The woman spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-01 | View |
KK1-0666 | Grai lawhpa ai gwi (The greedy monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-07 | View |
KK1-0667 | Grai manya ai la (The fool) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0668 | Hkra tai mat ai a lam (The man who became a cicada) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0669 | Jahkrai ma hte jahku ma ni (The orphan and the nine bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-03-29 | View |
KK1-0670 | Ma Kaw and Ma Lu (Gnome disguised as a grandmother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0671 | N-goi latum tai mat ai lam (The origin of the rainbow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0672 | Yi galaw sha ai yan nau ni a lam (The youngest daughter and the snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0673 | Shu kasha na lam (The frog child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-0674 | Jinghpaw hkawhkam hte Myen hkawhkam (The knowledge contest between between the Kachin and Burmese kings) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0675 | Matsan la lahkawng a lam (The two poor man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0676 | Chyinglap Ja Hpa (Chyinglap Ja Hpa who was possessed by a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0677 | Danai na Hkamti Sam a labau (History of the Hkamti Shan people in Danai) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-19 | View |
KK1-0678 | Hkanda n-gup galu mat wa ai lam (Why the mouth of gars became long) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-0679 | Kataw u a lam (The Kataw bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-26 | View |
KK1-0680 | Jahkyi a lahtan (The forehead of the deer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-19 | View |
KK1-0681 | Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-19 | View |
KK1-0682 | Nta hpung hkraw kaw n mai yup ai lam (The man who passed a night at a vacant house and died) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-20 | View |
KK1-0683 | Hkanse n bang ai patsip a lam (The bat who does not pay tax) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-0684 | Hkang hpu nau ni hte Wa hpu nau ni (The Chin and Wa people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-19 | View |
KK1-0685 | Hka rang yi hkan e hkai ai lam (Why Kachin people grow cockscomb flowers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0686 | Sha la wa (The greedy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0687 | Dum nta masha ni nta masha ni lup da ai de aten n tam nau n mai sa ai lam (Why it is not good to go to graves many times) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-15 | View |
KK1-0688 | Jahkyi kasha kawa ai lam (The hunter possessed by a fawn) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-12 | View |
KK1-0689 | Lapu grai hkrit ai dingla a lam (The old man who fears snakes) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-0690 | Mahkam hkam sha ai la langai a lam (The animal trap) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0691 | Num ni shangai chyinghkai yang chye da ra ai lam (Things women must know when they give birth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0692 | Si mat wa ai ni a lupwa de nau n mai sa hkrap ai lam (Why it is not good to go to graves many times) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-25 | View |
KK1-0693 | Lanang amyu a lam (History of the Lanang people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0694 | Mahkri a lam (The pickled bamboo shoots) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0695 | Kanu kawa a tsaw ra myit (The parent's love) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0696 | Sinwa u a lam (The Sinwa bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0697 | Dinghku hta num ni ahkyak ai lam (The importance of women in families) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-20 | View |
KK1-0698 | Hpyi lu wa ai lam (How human began to be cursed by spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2020-10-02 | View |
KK1-0700 | Myit galu ai hte nau n chye pawt ai num a lam (The patient woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-20 | View |
KK1-0701 | Nau n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep too much) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-12 | View |
KK1-0702 | Yawng hta n-gun ja ai ngu n mai tsun ai lam (Why it is not good to be haughty) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-12 | View |
KK1-0703 | U hka hte Tawt Hkang a lam (Why the crow became black and doesn't get along with the Tawt Hkang bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-10 | View |
KK1-0704 | Magwi hte shinggyim masha (The elephant and the man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-0705 | Num la ai lam (The Kachin marriage) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-20 | View |
KK1-0706 | Num yaw ai lam (The survey for marriage) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2018-03-20 | View |
KK1-0708 | Gumwoi ga (The jester) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-20 | View |
KK1-0709 | Nang Bya hte la law yen nau ni a lam (Nang Bya and the bullies) with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-19 | View |
KK1-0710 | Si mayu ai wa gaw si n si mayu ai wa gaw si (The man who wants to die do not die and the man who does not want to die dies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-20 | View |
KK1-0711 | Langu hpun gara hku byin wa ai (The origin of the banana) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-03-29 | View |
KK1-0712 | Du bawng ai wa lup wa kaw yup jang mai ai lam (The old man with a lump) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-01 | View |
KK1-0713 | Dumsi ni shanhte na lagaw hpe shanhte kawa di na mahkam kaw na hprawng mat ai lam (Why porcupines cut their legs when trapped) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-10 | View |
KK1-0714 | Htum nat (The Htum spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-14 | View |
KK1-0715 | Jahtung nat hpe jaw jau yang lahpaw hte shat makai na jaw jau ra ai lam (Why we should pack the food with banana leaves when we give offerings to the Jahtung Nat spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-08 | View |
KK1-0716 | Jinghpaw hpyi ja ai lam (Stronger and more dangerous spells) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0717 | Jinghpaw nhtu byin wa ai lam (The origin of the sword) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0718 | Kawa lami masum tu ai lam (The bamboo joint) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-14 | View |
KK1-0719 | Latma ram law ai ma a lam (The child small like a finger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-14 | View |
KK1-0720 | Matsan ma a lam (Man who regretted leaving his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0721 | Nat katsing byin mat ai lam (Woman possessed by her brother's spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-05 | View |
KK1-0722 | Nat ni tsa bat wa shan bat n mai ai lam (Why spirits follow humans who smell of booze and pork) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0723 | Sha la wa a majaw shamat byin wa ai lam (Lost due to a greedy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0724 | Hkanghkyi hkawhkam hte woi mayam a lam (The lion king and the monkey servant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0725 | Jinghpaw nta kaw lang ra ai hpun kawa ngau ni (The wood and bamboo for the Kachin house) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0726 | Mayu nta de num hpyi sa yang na htunghking shat lit (The marriage goods) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2018-03-21 | View |
KK1-0728 | Nat jaw sha hpang wa ai lam (The origin of the animism) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-0729 | Num jaw sha yang ri nhtu shaman matan ai ga (Words for blessing brides) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2021-01-08 | View |
KK1-0731 | num la yang jaw ra ai hpuja hpaga ni (The set of items of wealth paid for a bride) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0732 | Shaba lap wawt ai ga (The language of the divination) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0733 | Wunpawng myu sha ni shagawng bum ga hkrang bum yi hkyen sha hpang ai lam (The origin of the Kachin swidden in Mt. Shagawng) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-0734 | Mungkan ga hka nnan lim wa ai lam (The deluge) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-0735 | Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-19 | View |
KK1-0736 | Nat hte shinggyim masha garan wa ai lam (How the human and spirit were separated) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0737 | N-gun ja dum ai hkawhkam (The arrogant king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0738 | Wugyin hte magwi (The ant and the elephant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0739 | Si hkrung si htang hpang wa ai lam (The origin of death) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0740 | Num shalai ai lam (The elephant grass used in the Kachin marriage) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0741 | Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-01-08 | View |
KK1-0743 | Ga malai (Some Kachin proverbs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0744 | Maji bum ga shagawp (A poetry about the Maji mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-02-12 | View |
KK1-0747 | Hkang Hpoi Hpoi song | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-02-13 | View |
KK1-0749 | Numla dam wam yang numla lalaw ai ga (Recalling the soul left the body) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-0750 | Mying shachyen yang amyu mying tsun ra ai lam (The Kachin clan names) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0751 | Share ai ma (The brave boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0752 | Machyi mayam a lam (Woman chased by gnome) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0753 | Magaw ai hte malang ai lam (The straight and the bent) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-05 | View |
KK1-0754 | Matsan ai kahpu kanau (Origin of the Nsu Nat spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0755 | Chyahkyawn hte hkam hkam u (The wolf and the Hkam Hkam bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0756 | Nga masum a lam (The three fish that believe in the luck, strength and intelligence) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-17 | View |
KK1-0757 | Kaw si ai brang tai masum a lam (The three hungry rabbits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-21 | View |
KK1-0758 | Gaya n chye ai hpaga la a lam (The shameless trader) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0759 | Num lahkawng lu ai la (The man with two women) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0760 | Gwi rung n tu mat ai lam (How dogs lost their horns) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-22 | View |
KK1-0761 | Hkaipyek ni hka hpung yawt chye wa ai lam (Small duckling which wants to be bigger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-23 | View |
KK1-0762 | Grai tsawra ai sumtsaw 2 a lam (The girl who died of longing for her boyfriend) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0763 | Dumsi brung a lam (The porcupine quill) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-0764 | Dumsa (The bad chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0765 | Ga Dan La myi bawn wa ai lam (Ga Dan La) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0766 | Ganghpre mare na sara a lam (A story of a teacher of the Tang Hpre village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0767 | Hkan hte galang a lam (The wild cat and the eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-29 | View |
KK1-0768 | N law ai ma gumra (The single daughter and the horse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-04 | View |
KK1-0769 | Gumra lauban a lam (A horse and its lame owner) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-12 | View |
KK1-0770 | Hpaji chye ai la a lam (The wise man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0771 | Hpa nra amyu a lam (The origin of the Hpa Nra people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0772 | Hpyi su ai la a lam (The man possessed by a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-17 | View |
KK1-0773 | Madu wa hte madu jan (The husband and the wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0774 | Ja hpai mi sha (The lazy mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0775 | Kataw u hte Sinwa u a lam (The Kataw bird and the Sinwa bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-29 | View |
KK1-0776 | La langai a lam (The origin of the name Lhaovo) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-0777 | N tara ai masha ladi shamat (The man who lost his nose) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0778 | Masu ai sharaw a lam (The lying tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-0779 | Ma Htu hte Ma Lu (Ma Htu and Ma Lu) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0780 | Masha a ga madat ai wa masha a mayam (The man who listened to others) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0781 | Nga rem numsha (The female cow keeper) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0782 | N kaja ai masha a lam (The bully) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0783 | Nu a lam (The mother's will) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0784 | Sanam num (The gnome) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-24 | View |
KK1-0785 | Seng lawt (The precious stone) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0786 | Shing chyut a lam (The woman who fears caterpillars) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0787 | U hka chyang ai lam (How crows became black) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-0788 | Angawk ai (The most foolish man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0789 | Lai lawng Bum Ba (The origin of the Lailawng Bumba mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0790 | Masha n tsawm tim, myit masin tsawm na grau ahkyak ai (It is more important to have a pure heart despite being ugly.) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-10 | View |
KK1-0791 | Yi yup yup ga ngu na nmai masu ai lam (The woman surprised by a spirit in the swidden) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-17 | View |
KK1-0792 | Gum ai mam nsi hte ding ai mam nsi a lam (The bent rice plant and the straight rice plant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-11 | View |
KK1-0793 | Hkau na galaw sha ai gaidan hkan nu a lam (The farmer widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0794 | Matsan ma hte hkawhkam (The snail girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0795 | Chyinraw ja sha ai yan la a lam (The lucky fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0796 | Lup hka (The origin of the ditch of graves) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-19 | View |
KK1-0797 | Jinghpaw nta hte Myen hpara bung ai lam (The Kachin house and the Burmese pagoda) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-15 | View |
KK1-0798 | Jinghpaw lup hte miwa singgoi bung ai lam (The similarity between Chinese cradles basket and Kachin graves) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2022-08-13 | View |
KK1-0800 | Nhkum ni nat dama lu ai lam (The Nhkum people who got spirits as their wife-takers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0801 | Shinggyim la hte sanam num (The hunter and the witch) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-23 | View |
KK1-0802 | Kanu taukawk byin mat ai lam (Mother who turned into a tortoise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-04 | View |
KK1-0803 | Lagu lagut ai wa a lam (The thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0804 | Lapu kaja kaw na n kaja byin wa ai lam (Why snakes became bad) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0805 | U nhpye da ai lam (The weaver bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-13 | View |
KK1-0806 | Myit malang ai wa hte myit magaw ai wa (The honest and the dishonest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0807 | Sadi ndung ai wa (Kum Sang and Kaw Shawng) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0808 | Lagat hpun byin wa ai lam (The origin of the Banyan tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-22 | View |
KK1-0809 | Masha kaw na magwi byin ai num (Woman who transformed into an elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-02 | View |
KK1-0810 | Mu nat jaw na baren hpe sat ai lam (Killing a dragon with lightning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-13 | View |
KK1-0811 | Kani hte hpa hka pu (The opium and the bitter tea) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0812 | Sara Laza Lawt Naw a lam (Laza Lawt Naw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-15 | View |
KK1-0813 | Jinghpaw ga malai (Some Jinghpaw proverbs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-15 | View |
KK1-0814 | Dingla hte kasha masum (Three brothers looking for medicinal water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0815 | Hkra pu n rawng ai lam (Why cicadas do not have intestines) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-15 | View |
KK1-0816 | Kahtan kaw mi tai mi sha tu ai nat (A baby whose face should not be seen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0817 | Mana la a lam (The fool man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-26 | View |
KK1-0818 | Nawng lut byin wa ai lam (The origin of the lake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-13 | View |
KK1-0819 | Shaba wawt ai la a lam (The fortune teller) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-14 | View |
KK1-0820 | Dumsa a lam (The shaman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-19 | View |
KK1-0821 | Hka yawng si ai num a lam (The woman who drowned to death) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-19 | View |
KK1-0822 | Baw nu n rawng ai hkawhkam (Brainless king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0823 | Ga n madat ai la kasha (Naughty girl and witch) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0824 | Lahkawn chye ai mare salang (Good leader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0825 | Myit n su ai kahpu (Older brother who was mean to his younger brother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0826 | Shangai ai kaw na ga n shaga ai ma (Prince who wouldn't speak) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0827 | Woi awn chye ai wa (Pig leader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0828 | Woi hte masha a lam (The man who was carried by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-29 | View |
KK1-0829 | Yu hte lanyau (The rat and the cat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0830 | Brang Mai hte Brang Zet (Brang Mai and Brang Zet) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-26 | View |
KK1-0831 | Grai lagawn ai la a lam (Ladder to the moon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0832 | Grai lagu ai ma (The thief child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-26 | View |
KK1-0833 | Jahkrai yan nau a lam (The orphan brothers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0834 | Jaugawng a lam (Deer horn that killed a hunter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0835 | Mali hka hte Nmai hka (The Mali river and the Nmai river) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-0836 | Marip ni mahkri n mai sha ai lam (Why the Marip people cannot eat fermented bamboo shoots) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0837 | Mayu hte dama (The wife-giver's clan and the wife-taker's clan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-03-29 | View |
KK1-0838 | Num wa kasha hpe sha ai lam (The woman who ate her child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0839 | Sam hte Jinghpaw (The Shan and the Jinghpaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-0840 | Sawa num hte sumtsaw tsaw ai la (The man who loved a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0841 | Masha ra ai shu kasha (The frog who married the king's daughter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-0842 | Yi sa jan du ai num (Faceless ghosts) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-0843 | Da da ai lam (Why Kachin women needs to know how to weave) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0844 | La lata jang kaning re ai la hpe lata ra ai lam (We have been looking at their hands when we choose the men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0845 | Kawa a lam (Why bamboos do not bear fruits) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0846 | Hkaihkye a lam (The parrot) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-02-01 | View |
KK1-0847 | Shinglet galu ai gaw n kaja ai ladi galu ai gaw kaja ai (The long tongue is bad and the long nose is good) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0848 | Nai kadung a lam (Why we shouldn't eat cassava and sweets together) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0849 | Nat hte masha ga n shaga mat ai lam (Why spirits and men do not talk with each other) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0850 | N tsun na byin wa ai lam (The strong brother and the wise brother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-0851 | Wunpawng sha ni mam hpe shawng hkai wa ai lam (How the Kachin people began rice cultivation) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-03-29 | View |
KK1-0852 | Hpu lum amyu a lam (Hpu Lum Tu's navel) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0853 | Hpu Lum Htu a lam (Hunters who regretted killing Hpu Lum Htu) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0854 | Lahpai amyu a lam (Lahpai spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0855 | Marip amyu a lam (History of the Marip people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-10 | View |
KK1-0856 | Sharaw hte lapawp a lam (The tiger and the snail) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-12 | View |
KK1-0857 | Bainam rung dagraw ai lam (The goat which put the other's horns on its head) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-0858 | Baw Tau a lam (The fool Baw Tau) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-0859 | Chyahkyi kahtan ga mat ai lam (The deer struck by lightning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-0860 | Dam dam da wa (People who see it are surprised, but people who hear it are even more surprised) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-0861 | Hkang hte Jinghpaw gaw shan nau re ai lam (The Chin and the Kachin are brothers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0862 | Hpaga la a lam (The trader) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0863 | Hpaugun ni jaw ai nat (The spirit worshiped by the Hpaugun people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-16 | View |
KK1-0864 | Hpu hta dut ai matsan la (The poor man who sells wood) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-18 | View |
KK1-0866 | Hti Gyike gaw hti chyai shara (The origin of Hti Gyike) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0867 | Kadu hte Ganan a lam (The Kadu and Ganan peoples) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0868 | Kasha masum lu ai la (Food without salt) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0869 | Kawng kaling kawk kalak hkawngrang mahkawn shap (Bird singing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-24 | View |
KK1-0870 | La langai mi kasha law tim langai mi mung kawa hpe n tsaw ra ai lam (The father who was not loved by his children) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0871 | Lapawp gaw shinggyim masha ni hpe matsat ai (Why snails loathes men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0872 | Lup du sa hkrap hkrap re ai wa (The man who cried at a grave) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0873 | Machena hte Myitkyina (The origin of the name Myitkyina) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-23 | View |
KK1-0874 | Lau du lagaw lau sha wa nnhtaw (A Jinghpaw proverb) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0875 | Madu jan masum lu ai la a lam (The man who got three wives) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0876 | Magwi hkang dingsa hte magwi hkang ningnan (Travelers who became an eagle and vulture) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-0877 | Man ngu ai she nga jin ngu n nga (There is no such thing as boring, all there is is habit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-19 | View |
KK1-0879 | Mungji Mung hte shadan Hkum Tsai ni majan kasat ai lam (The battle between Mungji Mung and Hkum Tsai) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-23 | View |
KK1-0881 | Myen ga n chye ai Jinghpaw la wa (The Jinghpaw man who does not speak Burmese) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-18 | View |
KK1-0882 | Nat jaw prat shing chyai (Shing Chyai dance and weretigers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-23 | View |
KK1-0883 | Nau chye nau lai grau te n mai (The fact that wisdom has always no excess is the same to the fact that the Gibbon has no tail) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-0884 | Kasha hpe yi kaw shayup da ai lam (The child raised by a bear) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-0885 | Pasa ga gaw kata ga (The origin of Pasa Ga) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-19 | View |
KK1-0887 | Pringprawng htingnu (The lazy liar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-23 | View |
KK1-0888 | Sam ga n chye ai Zi la (The Zaiwa man who does not speak Shan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-0889 | Sharaw a shara (Cat that didn't teach a tiger how to raise its tail) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-19 | View |
KK1-0890 | Shinggyim num hte magwi (The pregnant elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0891 | Shinghkra yen wa (The widower) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-0892 | Sumbra hpyi lu ai la sha a lam (Man possessed by the caterpillar spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-05 | View |
KK1-0893 | Tawk tawk u a lam (The Tawk Tawk bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-08 | View |
KK1-0894 | Tengmai ai nau tsun ai majaw mare shinggan de nga mat ai lam (The woman who was kicked out of her village because she said too many true words) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-0895 | U jit n ji ai bainam jit grai ji ai lam (Why ducks don't pee and goats pee a lot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-22 | View |
KK1-0896 | U hku a masa si ala (The owl waiting for the Schima wallichii fruit to ripen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-0897 | U hkru du a katsa ba (The uncles of the dove) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-30 | View |
KK1-0898 | Zi ga n chye ai dingla Jinghpaw la (The Jinghpaw old man who does not speak Zaiwa) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-0899 | Jachyawn hte hpaga la (The wolf and the trader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-08 | View |
KK1-0900 | Garum chye ai num kasha (The sister taken by hawk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2022-06-23 | View |
KK1-0902 | Hkanse hte nga hkwi sha wa (The crocodile and the fisherman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-08 | View |
KK1-0903 | Shalawa hte bainam yen nau ni (The ghoul and the goat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0904 | Myit magaw ai gwi a lam (The dishonest dog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0905 | Ma rat shin nga rat (The restless grandchild) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0906 | Magyeng si a lam (The tamarind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0907 | Woi hte ma kasha a lam (The monkey and the child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0908 | Nhkum Zaw Grawng a lam (A story of Nhkum Zaw Grawng) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0909 | Shata 2 hpring yang wa na (The child who said he would come back in two months) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0910 | Jan, marang hte shata (The sun, the rain and the moon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0911 | Grai shaga ai wa hpang gara hku shazim ya lu na (How to silence talkative men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0912 | Ma lahkawng a lam (The two kids) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-0913 | Hka u nat (The water bird spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-0914 | Jinghpaw ni shaba wawt hpang ai lam (How the Jinghpaw started divination) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-0915 | Nga hkwi la wa hte baren shayi (The fisherman and the dragon girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0916 | Shalawa a lam (The gluttonous old man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0917 | Sha yi hte nu yi a lam (The origin of the buzz of cicadas) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0918 | Yu ma Sam Naw hte Nga ma Ja Pan (The rat boy Sam Naw and the fish girl Ja Pan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0919 | Nyau hte sharaw a lam (The cat and the tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0920 | Gwi kanu a tsaw ra myit (The love of the dog mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0921 | Gaida hkan nu (The deluge) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0922 | Gaida hkan nu masum (Two sons of the dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0923 | Galang nnya a lam (Why the vulture makes the sound "kut, kut, kut") with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-01 | View |
KK1-0924 | Dinggai yan dingla a lam (The magical fish and the old couple) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-0925 | U hka hte Hkam hkam u a lam (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0926 | Hpaga num lahkawng a lam (Caterpillar spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-14 | View |
KK1-0927 | Hpyi byin wa ai lam (The origin of witches) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-29 | View |
KK1-0928 | Jum mari sa ai la kasha a lam (The Grateful Lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-0929 | Shingtai hkan wa a lam (The widower) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-14 | View |
KK1-0930 | Hkrai Gam hte Hkrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0931 | Yuli hku hku ai yan la a lam (The rat epidemic) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-02 | View |
KK1-0932 | Nat jaw nta a lam (The Kachin animism) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-12 | View |
KK1-0933 | Kaji langai la lam (The hidden small child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-12 | View |
KK1-0934 | Dusat ni hpa na n hkau hkat ai lam (Why animals disagree with each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0935 | Kanu a ga n madat ai lam (The bad girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-12 | View |
KK1-0936 | Baren byin wa ai lam (The origin of the dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-0937 | Baren hte galang (The dragon and the eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0938 | Baren shayi a lam (The dragon girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-12 | View |
KK1-0939 | Hpa majaw masha ni u hpe mu jang gap sat ai lam (The chicken and the man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-12 | View |
KK1-0940 | U ni hpa rai na si mat ai (How chicken die) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0941 | Daw hkrawng (The walking stick) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-12 | View |
KK1-0942 | Dingman ai hte magaw ai wa a lam (The honest and the dishonest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-12 | View |
KK1-0943 | Gwi hte u hpa majaw n htuk ai lam (Why dogs and chickens are on bad terms with each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0944 | Magwi hte lapu (The elephant and the snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-25 | View |
KK1-0945 | Katsu a lam (Why foods eaten by prawns remain in their heads) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0946 | Kawng Hka mare a lam (The Kawng Hka village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-15 | View |
KK1-0947 | Lahkru laja lap hpa na baw taw ai lam (Why the Lahkru Laja leaves are torn) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0948 | Maru amyu sha ni nat jaw ai lam (The religion of the Lhaovo people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-15 | View |
KK1-0949 | Woi ni hpa majaw langu si hpe ra ai lam hte langu si hpun hpa majaw magaw taw ai lam (Why monkeys like bananas and why banana trees are bent) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0950 | Num n wa ra ai lam (The beautiful girl who does not want to marry) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-12 | View |
KK1-0951 | Sharam hte jahkyawn hpa na nju ndawng byin ai lam (Why otters and wolves are on bad terms) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-25 | View |
KK1-0952 | Lapu hte masha hpa na n hkau hkat ai lam (Why snakes and men are on bad terms with each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-29 | View |
KK1-0953 | Sharaw a myi nsam hpa na hkyen mat ai lam (Why eyes of tigers became red) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-29 | View |
KK1-0954 | Aten gaw kade ram ahkyak ai lam (The importance of time) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-29 | View |
KK1-0955 | Ya hpun ni ga n shaga mat ai lam (Why trees do not speak) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0956 | Tsap a tsaw ra myit (The love of bears) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-29 | View |
KK1-0957 | Hkungran poi hta hpa na ja chyawp ahkyak ai lam (The importance of wedding gold rings) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0958 | Wunpawng ga ni gara hku na byin wa ai lam (The origin of the Kachin languages) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0959 | Jinghpaw laika hpe kadai ka shalat ai lam (The origin of the Jinghpaw orthography) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0960 | Masha ni hpa majaw si mat ai lam (How men became mortal) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0961 | Lagat a lam (The bee) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-23 | View |
KK1-0962 | Shat sha yang gwi hpe shawng jaw ra ai lam (Why men feed dongs before they begin to eat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0963 | Palam la a lam (The butterfly) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-0964 | Gaida yan nu a lam (The widow and her son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0965 | Manau a lam (The Manau festival) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0966 | U Gam a lam (Why the king quail sounds "Nga baw, Nga baw") with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-03 | View |
KK1-0967 | Azep ai num (Nagging wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-28 | View |
KK1-0968 | Galang lanya byin ai jaugawng la a lam (The hunter who became a night-hawk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-0969 | Jinghpaw hkawhkam hpe miwa ni sa kau ya ai lam (The Kachin kings and Chinese) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-0970 | Jinghpaw ni sut gan garan ai lam (Why the Kachins have so many spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0971 | Woi Maidut (The naughty monkey who imitated others) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-0972 | Myit san seng ai ma a lam (The innocent child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-0973 | Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon); Shu hte nga a lam (The frog and the buffalo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-0974 | Ndang num ni hte agyi Lahpai La (Lahpai La and the spirit died in childbirth) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0975 | Nyau hte nga kanu a lam (The cat and the mother cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-0976 | Sadi n dung ai manang jan (The tiger and the girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0977 | Wa hte gwi a lam (The pig and the dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-0978 | Woi hkawhkam a lam (The king of monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0979 | Woi hte taukawk (The monkey and the turtle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-03 | View |
KK1-0980 | Galang byin ai kasha (The son who became an eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-0981 | Moi na Jinghpaw ni a lam (The life of old Jinghpaws) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0982 | Gandau yang mare na bum a lam (The mountains of Gandau Yang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0983 | Gandau yang mare na hka a lam (The bluish water river in Gandau Yang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-0984 | Sasana n hkap la ai mare a lam (The village that did not welcome missionaries) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0985 | Ngwi ai num kasha a lam (The brave girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0986 | Gandau yang mare a lam (The Gandau Yang village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0987 | Woi gaw shinggyim masha kaw na byin tai mat wa ai lam (The origin of the monkey) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-0988 | Danai na baren a lam (The dragon of Danai) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-0989 | Lapu kaba langai hte masha a lam (The big snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-0990 | Hpu Lum Htu nat (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-0991 | Ri nhtu n dai mat ai lam (Why knives became dull) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0992 | Pajau bum na Nhkum nat a lam (The Nhkum spirit of the Pajau mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0993 | Sha la wa hpe nmu mat ai lam (The lost greedy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0994 | Shingjut a lam (The caterpillar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0995 | Tsap hte jaugawng (The bear and the hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0996 | U hku a lam (The owl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-0997 | Baren hpe mu achye sat ai lam (The thunder god who was offered a white buffalo to kill the mythical serpent) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-01 | View |
KK1-0998 | Labang, Dumhpau, Labya, hte Lashi (Labang, Dumhpau, Labya, and Lashi) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-26 | View |
KK1-0999 | Hpaudup amyu a lam (How the Hpaudup people got their name) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-26 | View |
KK1-1000 | Tsawm ai shayi hpe lapu la mat ai lam (The beautiful girl taken by a snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-25 | View |
KK1-1001 | Kanu a tsawra myit (The mother's love) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-1002 | Kadawn, kadungla hte ukalang (The cricket, the praying mantis and the eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-1003 | Manam n ra ai nta htinggaw a lam (The rich family who do not like guests) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-1004 | Shinggyim masha ni hka lu la ai lam (How humans got water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-1005 | Kawng Du ni a lam (History of the Kawng Du people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-1006 | Dagam dala nmai tsun ai lam (The curse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1007 | Lai Mawk bum a lam (The Lai Mawk mountain) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-26 | View |
KK1-1008 | Sanam num (The female gnome) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-1009 | Sharaw a lawng nga ai lam (The weretiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1010 | Baren hpe mu achye ai lam (The dragon struck by lightning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-1011 | Myihtoi Npawp Gam a myihtoi ga (Npawp Gam's Prophecy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-1012 | Sara Labwi Hting Nang nat shaga ai lam (A story of Labwi Hting Nan who called spirits) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1013 | Jahta mare a lam (History of the Jahta village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1014 | Lamu hka a lam (History of the Lamu river) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1015 | Madu wa hpe hkungga ra ai lam (Respecting the husband) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-1016 | Hpu Lum Htu byin wa ai lam (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-1017 | Jan hte ga a lam (The sun and the earth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-1018 | Lahkru lap gaw n chying (Why the Lahkru leaf is not opulent) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-1019 | Laja lap teng teng pang pang byin mat ai lam (Why the Laja leaf became spotted) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-1020 | Lashi nat (The Lashi spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-10-25 | View |
KK1-1021 | Majap a lam (The hot pepper) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1022 | Myit magaw ai wa hte dinghpring ai wa (The honest and the dishonest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1023 | Nat jaw shamat ai lam (Losing animism) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-1024 | Nbat nat a lam (The Nbat spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1025 | Sharaw a hkum na nbat (Why tigers became spotted) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1026 | Shata byin wa ai lam (The origin of the moon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-1027 | Shinggyim masha hpa majaw si ai (How men became mortal) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-1028 | Dinggai lahkawng a lam (The kind old woman and the unkind old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-1029 | U la jaw ban nampu (How fowls got combs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-1030 | Baren hte masha a lam (The dragon and the man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1031 | Hka bai lu wa ai lam (How men began to drink water) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-19 | View |
KK1-1032 | Lapu la a lam (The snake man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1033 | N-gun ja wa (The strong man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1034 | Damya masum a lam (The three robbers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1035 | Grai kyin ai num a lam (The very busy woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1036 | Gaida yen nu a lam (The widow and her son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1037 | Hpun da dut sha ai wa hte hkangse (The man who sells wood and the alligator) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1038 | Ja gumra a lam (The golden horse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1039 | Kanu hpe n garum chye ai Seng Htun (Seng Htun who does not help his mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1040 | Mara dat hkat ya ai taukawk hte tsap a lam (The turtle and the bear that forgave their sins with each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-19 | View |
KK1-1041 | Masu ga tsun chye ai shu chyit hte kam chye ai yu (A toad which always tells a lie and a mouse which believes what others say) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1042 | Manawn masham myit nmai nga ai lam (Why jealousy is not good) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1043 | Nat jaw hpang wa ai lam (The origin of the animism) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-1044 | Shu chyit a lam (The toad) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-19 | View |
KK1-1045 | Matsan ai la a lam (The poor man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1046 | Woi hte hkangse a lam (The monkey and the alligator) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1047 | Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-1048 | Woi hte dinggai jan (The monkey and the old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-13 | View |
KK1-1049 | Kanu n ra ai lam (The man who does not like his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-21 | View |
KK1-1050 | Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-07 | View |
KK1-1051 | Nta madu wa n kaja ai lam (The bad husband) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-21 | View |
KK1-1052 | Ngawng amyu byin wa ai lam (How Marip Ngang clan came into being) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-08 | View |
KK1-1053 | Gwi nmai gangat ai lam (Why dogs wag their tails) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-30 | View |
KK1-1054 | Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (If all three of us work together, we can move the lake.) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-1055 | Nai lap gaw hka nhkra ai lam (Why taro leaves repel water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1056 | Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1057 | Langu si byin wa ai lam (The origin of the banana) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-07 | View |
KK1-1058 | Kaji tim grai gwi ai la a lam (The small but brave man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1059 | Baren hpe dang ai la sha (The battle between the lion and dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1060 | Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-07 | View |
KK1-1061 | Ladi galu hpe bai lu tsi ya ai matsan bu hkawm ai lam (The long nose) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-21 | View |
KK1-1062 | Matsan wa hte sahte wa (The poor and the rich) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-21 | View |
KK1-1063 | Woi ni maidang hkyeng mat ai lam (Why buttocks of monkeys are red) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-01 | View |
KK1-1064 | Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-1066 | Ja di bu (The golden pot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-25 | View |
KK1-1067 | Jahkrit mai dum (The cowardly man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1068 | Kaja htum ai gaw hpa rai (The best thing) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1069 | Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-1070 | Shawng la hta n lai ai ga shagawp (The woman who wants to marry the strongest man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1071 | Nbyen htan ai lam (The bride's first visit to her old parents' home) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2022-12-07 | View |
KK1-1073 | Jahkyawn hte nam hka u a lam (The fox and the egret) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1074 | Dumsi hte lapu a lam (The porcupine and the snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1075 | Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1076 | Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-07 | View |
KK1-1077 | Gwi dingla a lam (The old dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-24 | View |
KK1-1078 | Hkanghkyi hpyi hpun ai lawze a lam (The mule who wore the skin of the lion) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-02-03 | View |
KK1-1079 | Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-1080 | Lawze hte kadawn a lam (The donkey and the field cricket) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-1081 | Lawze hte gumra a lam (The mule and the horse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-23 | View |
KK1-1082 | Jahtung nat a lam (The Jahtung Nat spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1083 | Shan shachyut ai gwi hte brangtai a lam (The wild dog and the rabbit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-23 | View |
KK1-1084 | Shannga hte sharaw a lam (The sambar and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-1085 | Shu hkan nu ni a lam (The frog mother and children) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-25 | View |
KK1-1086 | Shu, yu, galang a lam (The frog and the mouse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1087 | U hkai shan nu ni a lam (The hen and her chicks) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-24 | View |
KK1-1088 | U tawng hte hka u a lam (The peacock and the water bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1089 | Yu ni zuphpawng hpawng ai lam (The rat meeting) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2018-02-03 | View |
KK1-1090 | Yu shayu yan nu a lam (The blind bamboo rat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-1091 | Hkawhkam yen wa (The king and his son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-25 | View |
KK1-1092 | Kawa hte myit su ai kasha ni (Children who grew up on their deceased mother's breast milk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-04 | View |
KK1-1093 | Kawa hte myit su ai num kasha lahkawng (Two daughters thrown away by their parents) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-27 | View |
KK1-1094 | Lep kanu a lam (The mythical wild-woman inhabiting the wilderness) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-1095 | Moi gaw ra i ya gaw n ra i (You used to love me and now you don't?) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-18 | View |
KK1-1096 | Woi maw ai lam (The drunk monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-24 | View |
KK1-1097 | Bainam hte gwi lagu ai la a lam (The goat and the dog that stole foods) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1098 | Dinggai hte dingla (The old man and the old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1099 | Ga n chye shaga ai kasha a lam (The dumb child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-27 | View |
KK1-1100 | Grai lagawn ai hte yup chyu yup ai la a lam (The lazy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-20 | View |
KK1-1101 | Grai tsaw ra ai du magam yen la (The chiefs who loved each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1102 | Hkaida nta damya shang ai lam (The robber who entered a house of a widow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1103 | Htingbu nta na ni hpe mayu da shangun ai la a lam (Why we need to know our neighbors) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1104 | Jahkrai ma hte wa ndu (The orphan and the wild boar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1105 | Kasha kru lu ai hkaida jan (The widow and her six children) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-1106 | Myitle pya sha ai la a lam (The magician) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-16 | View |
KK1-1107 | Mali hka gyip kaw masha hkrat si ai lam (The spirit in the Mali river) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-18 | View |
KK1-1109 | Maran Hpundu la a lam (A story of Maran Hpun Du La) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1110 | Maru Tang Bau ni a lam (History of Maru Tang Bau) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-21 | View |
KK1-1111 | Masu ndum gun ai wa a lam (The big liar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-15 | View |
KK1-1113 | Mung Ki ni hte Lai Lun ni a majan (The war between Mung Ki and Lai Lun) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK1-1114 | Jinghpaw du hte Myen hkawhkam (A Jinghpaw chief and a Burmese king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-1115 | Nsu nat byin wa ai lam (The origin of the envious spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2020-10-07 | View |
KK1-1117 | Mam hprawng ai lam hte sanen a ga jahten (Origin of rice husk and chameleon's bad omen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-19 | View |
KK1-1118 | Shara hpe ngyet kau ai shabrang la a lam (The man who caught fish like an egret) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK1-1119 | Nampan pan ai ana koi mat ai lam (How measles subsided) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-24 | View |
KK1-1120 | Shinggyim masha ni yu hpyi sat ai lam (How people eradicated the rat spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-29 | View |
KK1-1121 | Si hkrung si htan byin ai lam (The origin of death) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-1122 | Wa kanu chyu chyu na kaba wa ai ma a lam (The man raised by a pig) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-27 | View |
KK1-1123 | Jinghku de ai lam (The husband who tried his wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1124 | Dinghku hta shara nhpang hpaw ai lam (The man and the bamboo shoot) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1125 | Dinghku num ni myit magaw (The dishonest wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1126 | Gam maka n rawng ai num (The unlucky woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1127 | Hkawhkam rai yang laika n chye yang jam jau ai lam (The fool king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1128 | Hpaga yen hkau myit magaw ai lam (The dishonest traders) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1129 | Hpun hta dut sha ai la (The man who sells wood) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1130 | Jan hpe hkrum hkrang pra pra n mu lu ai lam (Why the sun rises during the daytime) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1131 | Lagut wa mu n-gun lu la ai lam (The thief who got the lightning power) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1132 | Mak mak a hka yawng ai ja di bu lu la ai lam (The jar trader) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-1133 | Nam lamun byin ai lam (The death dance) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-1134 | N-dup sara a kasha (The child of a blacksmith) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1135 | N-gup ga tim kanam tsawm ai lu ai la (The beautiful daughter-in-law) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-1136 | Sahte la wa kanam lata poi (The marriage interview of a rich man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-1137 | U hku hte kinshi shang a kabung poi (The funeral dance by owls and chipmunks) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-1138 | Kahpu kanau dut ai gat n nga ai. Kaji karan dut ai gat she nga ai (The drowned husband) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1139 | Mayu shayi (The girl of the wife-giver's clan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-17 | View |
KK1-1140 | Nta dingshawn shang ang ai shaloi shabrang ni mahkawn ni hpe hkap hkum la ai lam (The house-entering ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-13 | View |
KK1-1141 | Dinggai dingla ni hpe hkungga ra ai lam (Why we have to respect elders) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1142 | Lep kanu masha garawt sha ai lam (The mythical wild-man who ate a man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1143 | Mayam dut sha ai prat a lam (Human trafficking) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-11 | View |
KK1-1144 | N-gam galeng ai wa nda lam hkrup ai (He who slept on the precipice found the level road.) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-28 | View |
KK1-1145 | Manau hpang ai lam (The origin of the Manau dance) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-27 | View |
KK1-1146 | Jau gawng la kaba a lam (The hunter boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-29 | View |
KK1-1147 | Tsi hkrung tsi nan lap (Nhkum Tu Yau and medical plants) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1148 | Gwi num a lam (The dog with a human face) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1149 | Jahkrai ma hte kahkum hpraw (The orphan and the white pumpkin) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1150 | Jahkrai num kasha ni (The prince and the poor girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1151 | Nai htu sha ai adwi (The old man who digs taros) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1152 | Shingkra la hte kasha (The widower and his child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-01-10 | View |
KK1-1153 | Mali Hka hte Nmai Hka zup (History of the Myitsone confluence) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1154 | Sanam num hte dinggai langai a lam (The female hobgoblin and the old woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1155 | N-gun ja ai hkanghkyi (The strong lion) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-01-10 | View |
KK1-1156 | U hka hte hka u a lam (The crow and the water bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-01-10 | View |
KK1-1157 | Hkritung kata na myi n mu ai wa hte kaba wa yang myi n mu ai wa a lam (A man who was born blind and a man who became blind when he was old) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-02 | View |
KK1-1158 | Jahkrai ma hte nyau a lam (The orphan and the cat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-27 | View |
KK1-1159 | Gaida yen nu a lam (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1160 | Ja gumra (The gold horse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1161 | Lalaw ma ni a lam (The Youngest Daughter's Luck) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1162 | Myi kret kret ai hkan nu a lam (The son of a blear-eyed mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1163 | Asak sum ai jaugawng (The died hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-1164 | Baw Tau a dinghku tsip tsip ai lam (The marriage of Bau Tau) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-1165 | Du jan hpe nhtang yam (The queen and the slave) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1166 | Dumsa wa bainam mying n chye shamying ai lam (The nat-priest who could not name a goat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-21 | View |
KK1-1167 | Gwi hte lami (The dog and cat who stole gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-02-21 | View |
KK1-1169 | Hkahku jaiwa hte sinpraw dumsa jaiwa lagat hpun majai daw ai (The nat-priests from the Hkahku and eastern regions) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-06-23 | View |
KK1-1171 | Hkaida jan numji machyin la na nat jaw ai lam (The widow who called a nat-priest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-23 | View |
KK1-1172 | Hkawhkam wa jaugawng gawng hkawm ai lam (The hunter king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-23 | View |
KK1-1173 | Hkingrang hte sung sung mai bang a lam (The forest fire) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-23 | View |
KK1-1174 | Hkrap su su na lusha lu tam bawn la ai la (The man who pretended to cry) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-23 | View |
KK1-1175 | Hkinru hte chyahkyi (The spiral snail and the deer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-23 | View |
KK1-1176 | Hpaga la lahkawng (The two traders) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-23 | View |
KK1-1177 | Hpaga la marai sanit (The seven traders) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1178 | Sumdoi lu la ai lam (The golden hummer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1179 | Jaugawng la nam mali num hpe hkye la ai lam (The hunter who helped a woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1180 | Jaugawng la hte woi (The hunter and the monkey) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1181 | Jawgu shinggyim masha ni asak hkye la ai lam (The Kawgu that helped a man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1182 | Kahkri wa lagu ai hpe n kam ai dingla (The thief child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1183 | Lapawp kinshi shang (The snail) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1184 | Hkyindi dawm hte hkanghkyi jinghku hku ai lam (The spider who made friends with a lion) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1185 | Hyindu nan hte lapawp (The large black beetle and the snail) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1186 | Kum Bang du wa ni Manau dum ai lam (The Manau festival of the Kum Bang chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1187 | Lawung du wa hpe nhtang shangun sha kau ai lam (The Lawung chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1188 | Lu mayu ai wa gaw n lu n lu mayu ai wa gaw lu (Getting what you do not want and not getting what you want) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1189 | Madu jan tsap hpe galun sat ai lam (The wife who killed the bear) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-23 | View |
KK1-1190 | Ding ai hte magaw ai (The straight and the bent) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-23 | View |
KK1-1191 | Magwi tai wa ai lam (The origin of the elephant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1192 | Mak Mak a majan (The war of Mak Mak) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1193 | Malat hte Hkang Tang (Malat and Hkan Tang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1194 | Mali Yang bu ni a nat jaw sha ai lam (The spirit of the Mali Yang village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1195 | Manam hku sai ai ni (The widow and the guest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1196 | Manang shada ga sadi dung ra ai lam (The honest friend) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1197 | Miwa la sumpan dut hkawm ai lam (The borrowed cloth of Chinese man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1198 | Marip du wa Sam du wa hpe maidang kadawng jaw ai (The Marip chief and the Shan chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1199 | Maru la hpaga la yan hte gaida jan (The Lhaovo trader and the widow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1200 | Maru la wa a hku law mu (The Lhaovo man who went to the field) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1201 | maru la wa a sanat sumprang tam ai lam (The Lhaovo man who looked for the brad of a gun) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1202 | Masha la hka sa moi (The bad boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1203 | Matsun jaw ra ai lam (The order) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1204 | Mayam dun sat ai wa (The man who killed his servant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1205 | Miwa hte Jinghpaw (The Chinese and the Jinghpaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1206 | Miwa dung shabawn dumsa (The dead body) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1207 | Myit hkrum ra ai lam (The importance of cooperation) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1208 | Na n na ai hte myi n mu ai wa (The deaf and the blind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1209 | Nambya hte lanyau nga hkwi sa ai lam (Nang Bya and the cat who went fishing with notes) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1210 | Nambya nga lagu sha ai lam (Nang Bya who stole a cow with notes) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1211 | N-gaw Naw hte Lawhpwi Ja Dim (N-gaw Naw and Lawhpwi Ja Dim) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1212 | Nsang sawn na n tu ai lam (The skink spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1213 | Pai manam jaugawng la (The hunter who met a child spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1214 | Sam la wa hte Jinghpaw la wa alawng dat hkat ai lam (The Shan and the Jinghpaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1215 | Shada n kam hkat ai lam (The distrust) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1216 | Shan hkoi sha ai lam (The hunt for deer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1217 | Sharaw hte magwi (The tiger and the elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1218 | Shaba wawt (The divination) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1219 | Sumhka du ni sumrai nat jaw sha ai lam (The sacrifice of the Sumhka chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1220 | Tsap mun sumwung mat ai lam (The two thieves) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1221 | U ra hkrap (The cry of the crow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1222 | U ra hkrap (The cry of the pigeon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1223 | Hkungrang kasha bau ai lam (The child care of the great hornbill) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1224 | Wakawng du ni nta shingshawn shang ai kaw laka ka ai lam (The longhouse of the Wakawng chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1225 | Yam yu ai hpaga la (The trader who lost his way) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1226 | Grai teng man ai jahkrai ma (The honest orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1227 | Gwi hkawhkam yen nu wa ni hte sharaw (The dog king and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-30 | View |
KK1-1228 | Hkawhkam shayi sha la lata ai lam (The princess who selected her husband) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1229 | Jahkrai ma hte sahte jan a lam (The orphan and the rich woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-02 | View |
KK1-1230 | Nat ni shaga ai na ai hkawhkam a lam (The King Who Heard the Spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-06-04 | View |
KK1-1231 | Kanu a ga n madat ai brangtai yen nu ni (The rabbit that did not listen to his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-30 | View |
KK1-1232 | La kaja gam du yang wa ndu yup nga ai (The poor man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-02 | View |
KK1-1233 | Marai masum myit hkrum yang nawng htawk dang ai lam (Three people working together can empty a lake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-21 | View |
KK1-1234 | Mashang Mazut hte nat jahtung (Mashawng Mazut and the Jahtung Nat spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-1235 | Nyau hte yu shagan hti shingjawng ai lam (A cat and a rat in a star-counting race) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1236 | Shalawa dingla kaba (The greedy old man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-02 | View |
KK1-1237 | Sharaw dinggai hte la angawk a lam (The granny tiger and the fool) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-24 | View |
KK1-1238 | U hpung hka yang sharaw kawa wa (The man bitten by a tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-02 | View |
KK1-1239 | Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-30 | View |
KK1-1241 | Jan jahku pru ai lam (The nine suns) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-01-14 | View |
KK1-1242 | Sharaw hte lapawp (The tiger and the snail) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1243 | Sharaw hte masu nhte a lam (The tiger and the liar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-01-14 | View |
KK1-1244 | N-gun ja wa (The strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-1245 | Hpa majaw (Why) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1246 | Gwi hte sharam (The dog and the otter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-1247 | Grai dwi ai lamung si (The sweet mango) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK1-1248 | Grai manawn hkat ai manang lahkawng a lam (The jealous friend) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-07 | View |
KK1-1249 | Grai mu ai shat mai ntsin a lam (The Stingy Woman and the Stone Soup) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1250 | Lagut hte myit su ai hkaike a lam (The burglar and the parrot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-1251 | Hkau na htu sha ai yan wa ni masum a lam (The farmer and his three sons) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1252 | Hkawhkam wa a sutgan sin ai lam (The Faithful Guard) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1253 | Kahpu kanau yan lahkawng a lam (The Two Brothers and the Fierce Woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1254 | Sadi dung ai hkawhkam lahkawng a lam (The Test of Love) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1255 | Magrau grang ai num (The brave woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-01-22 | View |
KK1-1256 | Nga hkwi sha ai hkan la (The magical fish and the greedy fisherman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1257 | Gwi hte u la a lam (The dog and the cock) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-03 | View |
KK1-1258 | Gumra hte wuloi (The horse and the buffalo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-03 | View |
KK1-1259 | Masha hte nat ni (The man and the spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1260 | Langu hpun hte ri hpun a lam (The banana and the wild cherry) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-1261 | Yu hte hkanghkyi a lam (The rat and the lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-04 | View |
KK1-1262 | Yu Hpraw Hkawn hte Yu Chyang Gam (Yu Hpraw Hkawn and Yu Chyang Gam) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1263 | Wuloi a lam (The buffalo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-04 | View |
KK1-1264 | Hpau Lum Htu tai wa ai lam (Origin of the Hpau Lum Htu spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-09-02 | View |
KK1-1265 | Tsap num la ai lam (The bear that got a wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-30 | View |
KK1-1266 | Hpaga la sanit (Escape from the Haunted House) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-1267 | Hpun ahchye sha ai Hkan la (The logger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-03 | View |
KK1-1268 | Sadi ndung ai num (The dishonest woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-03 | View |
KK1-1269 | Shingkra la hte kasha (The widower and his child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-02-04 | View |
KK1-1270 | Galawng ni u hkai hpe hta sha ai lam (The eagle that ate young chickens) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-23 | View |
KK1-1271 | Hkawn tsawm hte daksu la mali (The beautiful girl and the students) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1272 | Kanu a tsawra myit kaba (The mother's love) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-30 | View |
KK1-1273 | Magwi hpe dang ai Brang Zet (The prince who can control elephants) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-30 | View |
KK1-1274 | Mam magum tai mat ai lam (The origin of the Mam Magum crab) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK1-1275 | Myti su ai Kaw Hpraw hte Hkaw Chyang (The smart girl Hkaw Hpraw naughty girl Hkaw Chyang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1276 | Sharaw alawng Hkawn Tawng (The weretiger Hkawn Tawng) with English translation notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1277 | Sharaw hpe lu sat kau ai mare a lam (The villager who killed a tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK1-1278 | U hkru du hte lagat a lam (The dove and the bee) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1279 | U hkru du tai mat ai la lahkawng (The men who became doves) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1280 | Jahkrai ma (The orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1281 | Manawn masham myit (The jealous mind) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1282 | Dusat dumyeng a ga (The language of animals) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1283 | Jaugawng hte hpyi hpai wa shada yam lek hkat ai lam (The hunter who became a spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1284 | Mang makoi shani na shabawn ai lam (The burial) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1285 | Mayu kasha hpe hpu n kam bang na damya hkrum ai lam (The robbed man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1286 | Nangbya n-goi goi hkyen ai lam (Nang Bya and vine) with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1287 | Si npawt a lam (The origin of death) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1288 | Woi tin tim hpun lagaw n tin ai (The monkey and the tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1289 | Magwi tin yang gaw prang yang ganawn ai (Elephant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1290 | Mayam num a ri ri kahkai a ka-ni si (Servants and opium) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1291 | Lanyau chau hpa (The cat Chyau Hpa) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-23 | View |
KK1-1292 | Mauhpa ta chyawp (The miracle ring) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-12 | View |
KK1-1293 | Nta u hte hkai pyek (The chicken and the duck) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1294 | Wan hte masha a lam (The fire and the man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1295 | Dingla wa a kasha masum a lam (Thoughtful son Ma La) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1296 | Dumsi brum du sha ai dumsi (The sold porcupine) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1297 | Grai nda ai kadu hka a lam (The tree squirrel) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1298 | Grai tsaw ra ai yan nau (The good brothers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK1-1299 | Hkai hkai sha la (Three gourd seeds) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1300 | Hkawhkam tai mayu ai yu (The rat that wants to be a king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1301 | Kanu a ga n madat ai sharaw yen nau (The tigers that did not listen to their mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1302 | Shu daw mi nga daw mi (Half-frog half-cow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-04 | View |
KK1-1303 | Tinang prat hpe n ra ai taukawk (The turtle that wants to remove its shell) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1304 | Badin shara na ga madat shut ai lam (The child who did not listen to the diviner) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1305 | N kaja ai hpang num (The bad stepmother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-1306 | La lahku ma yen nau ni (The nine children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1307 | Lapu hte nga kanu (The snake that sucks the breast of the cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1308 | Mam lagu sha na nga tai ai la (The man who stole rice and became a cow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1309 | Sut gan marin na galang tai mat ai lam (The greedy man who became an eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1310 | Wa kanu tai mat ai miwa num a lam (The Chinese woman who became a pig) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-23 | View |
KK1-1311 | Yi hkyen sha ai la hte jahtung (The farmer and the Jahtung Nat spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-08 | View |
KK1-1312 | N-gup masen ai hkangda (The sharp-mouthed gar fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-10 | View |
KK1-1313 | Baren a lu sha (The food of dragons) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1314 | Bau chye dum hpang wa ai lam (How people began to beat a gong) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-01 | View |
KK1-1315 | Baw sha nga ai la sha a lam (The bodiless son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1316 | Grai zingri ai kawa a lam (The troublesome father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK1-1317 | Jauhkyen grai chye ai la hte myit hpji chye ai la a lam (The performer of the martial art) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1318 | Jinghpaw ni hkungran hpang wa ai lam (How the Kachin began to marry) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-03 | View |
KK1-1319 | Madum sumpyi ni hpe chye dum hpang wa ai lam (The origin of the flute) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | View |
KK1-1320 | Magrau grang ai la a lam (The brave man who killed a big snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1321 | Masha si yang chye lup makoi hpang wa ai lam (The origin of the funeral) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-20 | View |
KK1-1322 | Nhpye shap ai shu (The frog that borrowed a bag) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-09 | View |
KK1-1323 | Nyau hte yu a lam (The cat and the rat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1324 | Sawk sagawn atsam rawng ai wa a lam (The man who wants to know everything) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK1-1325 | Ga sa tim pali chyu shit ai la (The man who weaves bamboo splits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK1-1326 | Gara mahtang teng ai tak la ga (A girl who became a monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK1-1327 | Gara mahtang tinang a kasha rai teng na (Which is their child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK1-1328 | Gawla-uk lagu hkrum ai wa (The man who had his camel stolen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1329 | Grai myit kaja ai la (The kind man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1330 | Gumra rung n tu ai lam (Why horses do not have horns) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1331 | Hka la ra ai wa hte hka kap ai wa (The man who did not repay the money) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1332 | Hkrit n chye ai shabrang ma (The fearless man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1333 | Hpaji chye tim matsan ai yen la (A man who is constantly changing jobs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1334 | Kanu hpe kahtam na lamu ga mayu ai lam (If we talk back or shout at our mothers, we could get swallowed by the earth.) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1335 | La langai mi a kabung dum (The funeral dance) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1336 | Nang Bya hte baren a lam (Nang Bya and the Dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-30 | View |
KK1-1337 | Ma gun yang dumsi n mai sha ai (The pregnant should not eat porcupines) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-11 | View |
KK1-1338 | Magwi gaw nbung hte ga hkrum ai (The agreement between the elephant and wind) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1339 | Nhtu hpe wan hte nmai galip ai (Why it is not good to burn swords in the forest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-11 | View |
KK1-1340 | Pa hta ntsin grau ai (The famine) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1341 | Pat n mu yu ai yen la (The couple who had never seen a mirror) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-11 | View |
KK1-1342 | Poi sa na num hpe n lu shaga ai shabrang (Men whose faces and bodies have been swapped) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-11 | View |
KK1-1343 | Rawa du yang nta di gadawng ai (The reckless child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1344 | Shat nnan sha yang gwi hte lanyau hpe shawng jaw ai (Why you should feed dongs and cats first in Thanksgiving day) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1345 | Shu hte nga a lam (The frog and the fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-11 | View |
KK1-1346 | Yup gawk gawk ai wa hte ga krit krit ai wa (The snoring man and the gnashing man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1347 | Nlung kaba a lam (The big stone) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1348 | Gandau Yang kaw na bum a lam (Spirits of the mountains in Gandau Yang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1349 | Nhkru nshawp ai galaw ai lam (The bad king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1350 | Hpang kanu n kaja na ma shi kasha si mat ai lam (The poor mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1351 | Shingjut (The caterpillar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1352 | Dum nta nnan gap wa ai lam (The house entering ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-16 | View |
KK1-1353 | Majan laka ka (The Jaiwa song) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-1354 | Gam maka (The paralyzed widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1355 | Hkawhkam kasha (The prince) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1356 | Jahkrai ma (The orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1357 | Lagawng ai ma (The lazy child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1358 | Myit kaja ai rawng ra ai (The widow who worked hard) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1359 | Myit nden marai rawng ai num (The rich family) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1360 | Ahlong lu ai kasha (The strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1361 | Grai n hkru ai kasha (The bad child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1362 | Grai n hkru ai num (The bad woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1363 | Jahkrai ma hte nga (The orphan and the cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-03-12 | View |
KK1-1364 | Kabai kau hkrum ai kanu (The abandoned mother) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-1365 | Kasha masum lu ai kawa (The father and his three children) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-1366 | La angawk (The fool man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-1367 | Num lahkawng lu ai la (Mother who became a tortoise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1368 | Ake Lunghtung La-ing kaw na baren (The bad dragon of Ake Lunghtung) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1369 | Awang Zau Tsen hte Bitawng jahkrai (Awang Zau Tsen and orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1370 | Jahkyawn hte hkanghki (The wolf and the lion) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1371 | Dinghta ga na n wa lu ai hka (The honest man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1372 | Inglik la hpe lep wa shapoi la ai lam (The English man who was taken away by a spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1373 | Hka la ai lam (How men got water) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-1374 | Hpraw Bu Majan (The war of Hpraw Bu) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1375 | Jahtung ni mam lagu ai lam (The spirit who stole rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1376 | Jahtung ni rum de nga ai lam (The spirit who lives a waterfall) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1377 | Mainam lu ai wa hte ja lu ai lam (The two rich men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1378 | Nam bu du jan a lam (The nine children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1379 | Nambya a ja dawhkrawng ga lai la ai lam (Nang Bya and the princess with notes) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-04 | View |
KK1-1380 | N-gawn du wa dusat dumyeng shalat ai lam (The origin of animals) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-26 | View |
KK1-1381 | N-gawn du wa kanu kaw hkran hkrap ai lam (The N-gawn chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-26 | View |
KK1-1382 | Prang ugam hte bum ugam yan lamu ga galai nga hkat ai lam (The land exchange) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-1383 | Sharam hte woi (The otter and the monkey) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-1384 | Wan nnan la wa ia lam (The first fire) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-15 | View |
KK1-1385 | Woi ni kang hta sha ai lam (The monkey who collects tax) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1386 | Maumwi majan (The Maumwi Majan song) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-1387 | Chyahkawn kasha rem ai la a lam (The man who raised a wolf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-20 | View |
KK1-1388 | Chyeju malap ai la hte woi (The ungrateful man and monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-20 | View |
KK1-1389 | Galang kaba hpe dang kau lu ai taubyen (The turtle who beat an eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-09 | View |
KK1-1390 | Hpang kanu kaja ai lam (The chickenpox) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-20 | View |
KK1-1391 | Kanam num kasha langai sha lu ai la (The three brothers and the spirit man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-20 | View |
KK1-1392 | Kasha hpe grai tsaw ra na ta maum da ya ai wa (A child with a burned finger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-20 | View |
KK1-1393 | Ma Gam hte gwi (Ma Gam and his dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-20 | View |
KK1-1394 | Masha sa zai hte hkali gawt ai ni (The greedy man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1395 | Sahte ma hte jahkrai ma (The orphan and the rich child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1396 | Shan gap jaugawng wa shi a manang wa hpe chyam ai lam (The hunter who tried a friend) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1397 | Kanau kana masum a lam (The three sisters and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1398 | Anya ai la lahkawng (The two fool men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1399 | Kadai mung kade shara kaw chye nga (The dog, the horse and the thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-22 | View |
KK1-1400 | Lakum byin tai ai lam (The origin of the fig tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-1401 | La langai masu (The lair) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-09 | View |
KK1-1402 | N hkru ai hpang num (Mother who became a tortoise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-1403 | Jahkrai hkan dwi (The Orphan and the Dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-1404 | La ni bu hkawm n mai (The tragic consequence of leaving a pregnant wife behind) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-1405 | Lagawn ai ni (The Hardworking Women and the Lazy Men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-1406 | Nyau hte gwi (The cat and the dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-26 | View |
KK1-1407 | Sari rawng ai hkaw hkam jan (The Laughter Festival) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-1408 | Jahkrai ma nat hte sumtsaw saw (The orphan who loved a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1409 | Nyau hte yu (The cat that got cow milk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-1410 | Wa kasha masum (The three pig brothers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-1411 | N kaja ai hpang num (The bad stepmother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1412 | La langai hte woi hpung (The man and the monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1413 | Lak lai ai masha ni (The unique man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-14 | View |
KK1-1414 | Matsan jahkrai ma (The poor orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1415 | Myit malai gaw hpang hkrat (The honest man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-14 | View |
KK1-1416 | N myit yu n sawn yu yang hkrat sum (The liar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1417 | Sadi dung ai hkaw hkam shayi sha (The honest princess) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-14 | View |
KK1-1418 | Salu salat a shabrai (The wage) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1419 | Shaga n madat ai lapu kasha (The snake that did not listen to others) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-04 | View |
KK1-1420 | Sharam hte U gam (The otter and the painted quail) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-04 | View |
KK1-1421 | Zai ladat hte kanau hpe sharin (The rich brother and the lazy brother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1422 | Hpaji rawng ai magwi (The Wise Young Elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1423 | Hpaji rawng ai magwi num sha (The wise elephant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-05 | View |
KK1-1424 | Nga kasha (The fish child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-29 | View |
KK1-1425 | Gaida yen nu (The Boy and the Mountain Medicine) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-1426 | Jahkrai ma hte katsu shayi (The Orphan Boy and the Shrimp Girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-26 | View |
KK1-1427 | La langai lam hkawm hkawm (The Regret of the Hunter: A Story of the Silent Snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1428 | Num hte la (The sugar cane) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1429 | Kaja ai hte n kaja ai (The good and the bad) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-10 | View |
KK1-1430 | Lapu hte chyahkan (The snake and the crab) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-27 | View |
KK1-1431 | Grai law hpa ai hkaw hkam jan (The greedy queen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-1432 | Hkaw hkam tai na matu shangai wa ma (The child who was born to be a king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-14 | View |
KK1-1433 | Hpaga la lahkawng (The two traders) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-10 | View |
KK1-1434 | Hpu du masha tai (The logger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-10 | View |
KK1-1435 | Jinghku law ai brangtai (The rabbit that has many relatives) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1436 | Myi n mu ai la yen (The Two Blind Men and the Milk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-1437 | Nmai hpraw ai ga gwi (The white-tailed fox) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1438 | Sadi dung ai zaunyi (The Promise of a Loving Deer Mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1439 | Sharawng da hkrum ai hkaikye (The order of a parrot) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1440 | Shu kasha yen nau (The frog mother and children) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-1441 | Wa kasha masum (The pig children) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-1442 | Ga gwi hte hka u (The fox and the water bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-1443 | Law hpa myit gaw n kaja (The parrot's favour) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1444 | Gwi hte bai nam (The dog and the goat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-10 | View |
KK1-1445 | Hka u hte nga (The water bird and the fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1446 | Hkaw hkam shayi hte matsan ma (Duck and goat exchange) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1447 | Kasha masum lu ai (The three children and their stepfather) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1448 | Masha hte nat ga shaga (The man who lied to Hpu Lum Htu) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-1449 | U hkan nu (The bird mother and her children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1450 | Lu sha marin ai gwi (The greedy dog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1451 | Anya ai la (The fool) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1452 | Ga gwi hte muk gumdin (The fox and the bread) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1453 | Galang gayet yang shi (The poor man who killed ten flies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1454 | Grai magrau ai la langai (The brave and strong man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1455 | Hkaw hkam wa hte u kasha (The king and the bird child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1456 | Hpai rawng ai ga lahkawng (The twin princes) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1457 | Jahkrai yen nau (The widow and her son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1458 | Lalaw ma hte gumgai jan (The bullies and the old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1459 | Nang hpa baw hpe mu ai rai (The selection of a new king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1460 | Nawng lut (The three Shan old women) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1461 | Sumpyi sara (The flute teacher) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1462 | Mang Bya hte sharaw (Mang Bya and the tiger) with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2020-10-19 | View |
KK1-1463 | N mai masu ai (The mythical wild-man inhabiting the wilderness) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1464 | Magwi hte woi (The elephant and the monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-28 | View |
KK1-1465 | Myi hprap wan byin wa ai lam (The origin of the electricity) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1466 | Gwi a maumwi (The dog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1467 | Lapu sa manam ai lam (The snake guest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-04 | View |
KK1-1468 | Law hpa myit a majaw (The greedy mind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1469 | Lachyawp a lam (The ring) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2018-02-03 | View |
KK1-1470 | U hka hte hkaipyek (The crow and the duck) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-1471 | Lapu hte u hka (The snake and the crow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1472 | U hka hte ga gwi (The crow and the fox) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1473 | Grai shakawng ai palam la (The butterfly) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-1474 | Jahkrai ma si nga lawban ma si (The orphan and the rich child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1475 | Kanu yen kawa (The father and the mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1476 | Chyeju dum chye ai gwi (The grateful dog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-1477 | Chyeju n dum ai sharaw (The ungrateful tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-1478 | Grai n kaja ai manang (The bad friend) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1479 | Hka sanghpaw li la hte sha lawa kan kaba (The sailor and the greedy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1480 | Hpang num gaw myit su (The wise stepmother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1481 | Lagut (The thief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1482 | Angawk ai wa (The fool) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1483 | Baren langai (The dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1484 | Nga hkwi ai wa (The fisherman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1485 | Grai tsaw ra hkat ai yen nau (The drought) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1486 | Hka ja dut sha ai wa (The man who sells water) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1487 | Hkaw hkam hte htawng masha (The king and the prisoner) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1488 | Tsit la li ai mare kahtawng (The beautiful village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1489 | Na htu Brang (The farmer Brang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1490 | Ta chyawp lagu ai wa (The man who stole a ring) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1491 | U hka hpe u tawng ga htet (The order of a pheasant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1492 | Kahpu gaw kanau hpe tsaw ra (The elder brother who loves his younger brother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1493 | Nat shang ai la (The mature man who was possessed by a spirit and killed his wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1494 | Miwa mung kaw na Myen mung du ai wa (The man who came to Burma from China) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1495 | Matsan ma du bawng bawng (The poor old man with a lump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-1496 | Nga hkwi sha ai kawa (The fisherman father) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1497 | Baw nu n rawng ai hkanghkyi (The fool lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1498 | Lasi ai wa hte hpum ai wa (The thin and the fat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1499 | Matsan ma (The poor child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1500 | Ba ai ma shama kawa (Piggyback child bites your back) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-09 | View |
KK1-1501 | Baw krin dingla hte la law ma (The bald old man and the bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-10 | View |
KK1-1502 | Hkam sharang chye kanam (The persistent wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-12 | View |
KK1-1503 | Nai htu sha dinggai yen nu (The old woman who digs the yam) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-1504 | Ndang nat hpe jahkrit ai la (The man who frightened the spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-05 | View |
KK1-1505 | N-gup mahka na gam hkap ai la (The lazy man who waits for luck, opening his mouth) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-19 | View |
KK1-1506 | Gaida yen nu (The widow and her son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1507 | Grai jung ai la (The man who helped others and lived long) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1508 | Hpun chye na hka wa (The woodcutter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1509 | Hpyet bu na hkaw hkam shayi sha lu (The man who broke wind and got a princess) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1510 | Lapu hte labu kashun (The deer and the snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-1511 | Manawn chye ai la (The jealous man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1512 | Nat hte ga sadi la (The spirit and the promise) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1513 | Latsa lang du tawk yang masha tai lu na sagu a lam (The sheep which got beheaded for 100 times) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-1514 | Dusat ni hkaw hkam ra (The animals that needed a king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-1515 | Hkanghkyi, ga gwi hte sharaw (The lion, the fox and tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-1516 | Lapu la hte Ma Lu (The snake that became a man and took Ma Lu) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-1517 | Baren hpungkum Naw Ja (The orphan Naw Ja) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1518 | Ga mayu kau (The mature boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1519 | Ga n madat ai tau byan ma (The turtle tha does not listen to others) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1520 | Kahtawng sanit nawng lut (The landslide of seven village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1521 | Mu achye ai lam (The lightning strike) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1522 | Myit n su ma hpe lapu mayu kau (The immature boy swallowed by a snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1523 | Shat dang dang si mat (The man who ate too much and died) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1524 | Gwi hte mam a lam (The dog and the rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1525 | Hkaw hkam labau (History of a king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1526 | Jahkrai ma a lam (The orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1527 | Shata kaw na kumla (The orphan girl who made friends with a spirit boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1528 | Shu a lam (Why toads have bumps) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-04 | View |
KK1-1529 | Taukawk hte lapawp (The turtle and the snail) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-1530 | Bungli grai galaw ai dinggai jan (The old woman who worked hard) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1531 | Nga nawng (The fish basket) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1532 | Grai chye pawt ai hpun ni (The angry tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1533 | Grai zen ai woi (The smart monkey) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1534 | Hkaw hkam shayi sha a ta chyawp (The ring of the princess) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-10 | View |
KK1-1535 | Ja sadek (The golden box) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1536 | Ja u (The golden bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1537 | Kumhpa (The gift) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1538 | Lagat ntsin ga hte myi a majaw mungdan hten mat (The collapsed country because of honey) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1539 | N-gun ja ai nga (The strong cow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1540 | Mungdan langai lu ai ma (The child who got a country) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1541 | Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-1542 | Tauba si (The gourd) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1543 | Jinghkai kanu a tsaw ra myit (The mother's love) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1544 | Chyanam lagu sha ai hkaw hkam kasha (The king child who stole sesame) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1545 | Hkanghkyi a tsaw ra myit (The love of a lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-1546 | Hkrun lam hkawm ai masha marai masum (The three travelers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1547 | Si na nhtoi hpe chye mayu ai lauban (The rich man who wants to know his death date) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1548 | Ma langai hkra tai mat ai lam (The child who became a cicada) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1549 | Hkugin hte kadawn (The ant and the cricket) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1550 | Nat jawn (The father who was possessed by a spirit and killed his wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1551 | Sara hka u (The water bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-11 | View |
KK1-1552 | Grai kin ai num (The busy woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1553 | Masu ga tsun ai shu chyit hte kam ja ai yu kasha (The lying toad and the believing rat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-11 | View |
KK1-1554 | Woi hte hkangse (The monkey and the alligator) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1555 | Shan nga yi (The deer brothers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1556 | U tawng hte jahkrau (The peafowl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-11 | View |
KK1-1557 | Hkai Naw yan Hkai Gam (Hkai Naw and Hkai Gam) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1558 | Karum chye ai wa (The helpful man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1559 | Lapu hte shinggyim masha (The snake and the man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1560 | Law hpa myit rawng ai num (The greedy woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1561 | Bainam rem ai wa (The man who raised a goat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1562 | Nun wa ai lam (Asking for a wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1563 | Bungli grai galaw ai jahkrai num kasha (The orphan girl who worked hard) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1564 | Sagu hte bainam kasha (The sheep and the goat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1565 | Baw nu n rawng ai matsan ma (The fool poor boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1566 | Baw nu rawng ai matsan ma (The wise poor boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1567 | Grai shakawng ai woi (The haughty monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-08 | View |
KK1-1568 | Manang kaja tsap (The good bear) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-04 | View |
KK1-1569 | Tsawm shayi hte lapu (The beautiful girl and the snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1570 | Galang manya tai (The man who was killed by a bear and became an eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1571 | Madu wa hpe jahkri hkri kau (The opium-addicted man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1572 | Magwi kawng hpe na dan dan mayu (The elephant tusk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1573 | Masha kadun (The short man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1574 | Nat hpe masu ai lam (The deception of the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1575 | Jahkyi hpe mu achye ai lam (The deer struck by lightning) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1576 | Kamoi hte kanam (The mother-in-law and the daughter-in-law) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1577 | Marai rawng ai num (The powerful woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1578 | N-gu shakau shinggyim masha hpe hkye la ai lam (The onion that helped men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1579 | U hkai kasha (The chick which was lost) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-15 | View |
KK1-1580 | Hkungga ra ai wa hpe hkungga ra (The respectful man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1581 | Ji grawng tai mat ai num (The woman who became a mosquito) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1582 | Jinghku jingyu hpe garum ra (Why it is good to help relatives) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1583 | Kaja ai amu galaw ra (Why it is good to work) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1584 | Lu ai hte myit dik ai gaw kaja (The modest woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1585 | Manyen wa hte man nsi (The bowing rice plant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1586 | Myi htoi chye ai lam (The prophet) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1587 | N-gun ja ai magwi (The elephant and the ant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1588 | N hkru ai wa hte n mai ganawn (The rich but bad man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1589 | Bum yi galaw sha ai jahkrai ma (The child who took an egg) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1590 | Baren kaba hte hkan nau ni mali (The big dragon and the four brothers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1591 | Da da sha ai num (The weaving woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1592 | Grai tsawm ai nampan (The beautiful flower) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1593 | Hkai pyek rem ai hkaw hkam kasha (The king child who raised a duck) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1594 | Baren hte u hkaw hkam (The dragon and the bird king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1595 | Hkyep din chywi sha ai wa (The shoes mender) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1596 | jau gawng a lam (The hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1597 | Nat sara hte num kasha yen nau (The shaman and the girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1598 | Ningbaw tai mayu ai bainam la (The goat who wants to be a leader) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1599 | Pyen ai gumra hte la (The flying horse and man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1600 | Sun sin sha ai la (The mature farmer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1601 | Ga gwi hte bainam (The fox and the goat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-24 | View |
KK1-1602 | Jan hkaw hkam kasha hte u tawng (The child of the sun king and the peafowl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1603 | Ladat jaw ai wa hte hkan sa ai wa (The stupid man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1604 | Ma ni hpe sharin shaga ai shu (The frog who teaches his children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1605 | Myit pyaw mayu ai hkaw hkam (The king who wants to become happy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1606 | Nam brangtai hte shu (The wild rabbit and the frog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1607 | Pyaw mayu ai dumsu ni a lam (Poor cows that met a happy cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-17 | View |
KK1-1608 | Yu sahpawng (The rat and the cat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-24 | View |
KK1-1609 | Kani hte hpa hka (The opium and tea leaf) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-04-01 | View |
KK1-1610 | Magwi hte hkanghkyi (The elephant and the lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-1611 | Nye ta n ra (The hand bone of the princess) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-1612 | Sharaw hte dumsu jinghku hku ai lam (A tiger and a cow who became humans) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1613 | Sinda kaw aja shingdu kaw gumhpraw (The king who got three wives) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1614 | Tsawm shingni rawng ai shayi sha (A poor girl who became a queen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1615 | Jan hkawhkam hte nbung hkawhkam a lam (The king of the sun and the king of the wind) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-24 | View |
KK1-1616 | Lagut ma hpe sharin shaga ai lam (The thief child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-24 | View |
KK1-1617 | Dusat ni myit hkrum ai lam (Unity of the Rat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1618 | Grai rai dum ai shu hkan nu a lam (The haughty frog mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-1619 | Jahkyawn hte hka u a lam (The wolf and the water bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-1620 | Sharaw nlawng a lam (The weretiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-17 | View |
KK1-1621 | U hkru du hte kugyin (The dove and the ant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-1622 | U gaida ni a lam (The widow junglefowls) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK1-1623 | U Lawk mare ngu shamying ai lam (History of the U Lawk village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1624 | Dusat ni sharaw wan sat ai maumwi (The tiger that was set fire to by other animals) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-10-25 | View |
KK1-1625 | Hkawhkam wa a nhtu a lam (The sword of the king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-29 | View |
KK1-1626 | Hpyi grai ja ai la a lam (The man who married a spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-11-29 | View |
KK1-1627 | Jaugawng kaba ma brang a lam (The great hunter Ma Brang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1628 | Jau gawng la hte Hpu lum htu a lam (The hunter and the Hpu Lum Htu spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1629 | Lamu Pyi Lam (The swallow, heaven bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1630 | Lawze hte la a lam (The white mule and the poor man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1631 | Masha hkrang bung ai tsi a lam (Medicinal herbs in human form) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-1632 | Nam maling kata na sumpyi nsen (The sound of a flute in a forest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1633 | U hka hte pilamla a lam (The crow and the swallow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-26 | View |
KK1-1634 | Kanam n kaja ai lam (The bad daughter-in-law) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1635 | Baren lashoi shoi ai lam (The rabbit and the dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1636 | Baren mu ai ma yen ji dwi (The child who saw a dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1637 | Ga tsun ga la (The communal work) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-1638 | Gumgai jan hte kinshishang a lam (The old woman who caught a chipmunk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-1639 | Hkaunu pan baw ai lam (The cornflower) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1640 | Hkra amyu hpa majaw shat n sha ai (Why cicadas do not eat) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-08 | View |
KK1-1641 | Jahkrai ma hte ja nga shayi (The orphan who went fishing) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-1642 | Matsi galaw ai lam (How to make yeast) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1643 | Nyau ngu tsun wa ai lam (How the cat came to be) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1644 | Chyanun Num Majan a lam (The beautiful girl Chyanun Num Majan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1645 | Dusat jinghku hku ai lam (Cooperation of animals) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1646 | N lu ai wa yak ai, n chye ai wa grau yak ai (It is difficult for the one who does not have, but it is more difficult with the one who does not know) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1647 | Hpan wa sagya a lam (The creator) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1648 | Jahkrai ma yen nu a lam (The grateful crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1649 | jahkyi masha asak hkye la ai lam (The deer that saved a man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1650 | Kanu a chyeju malap ai ma a lam (The son who forgot his mother's love) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1651 | Shinggyim masha ni asak pra maumwi (The man who sharpened the charcoal) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1652 | Jahkrai ma 2 a lam (The orphan and the dragon's jade) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1653 | Jahkrai ma hte sahte wa a lam (The honest orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1654 | Jahkyi num hte si hkrung tsi a lam (The deer and the elixir of life) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-14 | View |
KK1-1655 | Myit masin n bung ai num sha shan nau a lam (The sisters who do not cooperate) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1656 | Salang wa a tara daw dan ai lam (The judge) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1657 | Hka u hte jahkrai ma a lam (The egret and the orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1658 | Awngra Tang hkawhkam tai ai lam (Awngra Tang who became a king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1659 | Damya ni a majaw hkawhkam byin ai lam (The man who became a king because of robbers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1660 | Hkawhkam wa mawhpyi hku na sa du ai lam (Welcoming the king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1661 | Hpunggan Janan hte Majan Roishun a lam (The Kachin genesis: Hpunggan Janan and Majan Roishun) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1662 | Ja gawng ri ri ai lam (The son of a hunter who spins gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1663 | Jaugawng hte baren kasha a lam (The hunter and the dragon child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-22 | View |
KK1-1664 | Madu jan a ga grai madat ai wa a lam (The fool who listens to his wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-22 | View |
KK1-1665 | Madu jan n kaja ai majaw myit garen (The bad wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-22 | View |
KK1-1666 | Nga lagut a lam (The cow thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-22 | View |
KK1-1667 | Pu shaw kau hkrum ai hkra a lam (The cicada that was taken away its intestine) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1668 | Shan Tang a lam (A story of Shan Tang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1669 | Yawyaw hte Gawgaw (Yawyaw and Gawgaw) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-22 | View |
KK1-1670 | Myit kaja ai u hka a lam (The gentle crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-09 | View |
KK1-1671 | U tsa, taukawk hte galang manang tai ai lam (Friendly sparrow, eagle, and tortoise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-09 | View |
KK1-1672 | Brang Li hte lagut (Brang Li and robbers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-06 | View |
KK1-1673 | Gaida yan nu masum (The widow and her two children) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-1674 | Sahte wa na leng gawt na masha lata (The driver of a rich man's carriage) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-09 | View |
KK1-1675 | Masu chye ai jahkawn dingla (The cunning old wolf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-05 | View |
KK1-1676 | Baw nu n kaja ai hkawhkam shayi (The fool princess) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-08 | View |
KK1-1677 | Jahkraw sa pra ai lam (The man who castrated many animals) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-1678 | Grai kaba ai Kumgyin si a lam (The giant cucumber) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-1679 | Shu magwi hte hkangse (The elephant frog and the alligator) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-10-25 | View |
KK1-1680 | Tsa byin wa ai lam (The origin of liquor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-1681 | Hpaji daw chye ai brangtai (The clever rabbit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1682 | Myi tai mi nmu ai shu (The blind frog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1683 | Nampan ni hpe shinjut hpa na ra ai (The girl who ponds rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1684 | Shat makai hpaw dat yang ja byin mat ai lam (The bundle of rice wrapped in leaves that became gold) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1685 | Chyeju chye htang ai la (The blind prince) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1686 | Ga hpe htap htuk hkra chye shaga (The spirit of the Banyan tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-10-25 | View |
KK1-1687 | Jaugawng la a lam (The hunter who must die after seven years) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1688 | Manghkang nnga ai bungli chye galaw ra (Why you need to work without problems) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1689 | Mara nnga ai hpaji chye wa (The boy who became a doctor) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-28 | View |
KK1-1690 | Myit malang ai la kasha (A honest boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-28 | View |
KK1-1691 | Tam jaw chye ai la (The poor man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-28 | View |
KK1-1692 | Tsa chyaru nmai lu ai lam (Why drinking liquor is bad) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-28 | View |
KK1-1693 | Woi kasha ka hkrang (The dance of a monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-03 | View |
KK1-1694 | Hkawhkam kasha masum hte tsi hka a lam (Medicinal water ) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-30 | View |
KK1-1695 | Hpyi lu ai la a lam (The man who has the power to bewitch human beings) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-28 | View |
KK1-1696 | Jak chywi sha ai la kasha tsaw ra myit (The old man who is good at sewing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-30 | View |
KK1-1697 | Chyahkawn hte sagu a lam (The wolf and the sheep) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-1698 | Ga sadi shadik ai wa (The hunter who keeps his words) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-1699 | Grai maji ai lauban wa (The stingy rich man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1700 | Gwi hte lapu a lam (The dog and the snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-1701 | Dusat ni hkawhkam lata ai lam (Animals that elected a king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-1702 | Dumsu hpyi sha mayu ai baw nu n rawng ai jahkyawn ni a lam (Fool wolves who want to eat the skin of a cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-09 | View |
KK1-1703 | Nga wulawng kata na shan nga (The deer that entered into a cattle house) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-1704 | Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1705 | Shata a lam (The moon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK1-1706 | Shu ningbaw lata ai lam (Frogs that asked for their leader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-1707 | Hkangse kaba a lam (The rabbit and the alligator) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-1708 | Na bai ai Baw tu a lam (The fool) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK1-1709 | Ja Nyi hte Ja Nga (Ja Nyi and Ja Nga) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-1710 | Jahkrai ma hte wa du a lam (The orphan and the wild boar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1711 | Nang Bya hte katsa (Nang Bya who is good at telling lies) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK1-1712 | Num kasha masum a lam (The three girls) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1713 | Sagu hte sharaw a lam (The sheep and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-1714 | U ni manau nau ai lam (Birds that danced the Manau) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-1715 | Masu nhte wa (The liar and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1716 | Jan jahkru pru ai lam (The nine suns) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-10-25 | View |
KK1-1717 | Jahkrai ma hte senglawt a lam (The orphan who found the jade) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1718 | Sanam num shapoi la ai la a lam (Man taken by a witch) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-05 | View |
KK1-1719 | Manang 2 yi yup ai lam (The people who slept at a field) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1720 | Katsu mahkawn (The prawn girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-1721 | Hkam hkam u (The Hkam Hkam bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-30 | View |
KK1-1722 | Chyahkan, Katsu hte Uhtang (Crab, shrimp, and Uhtang fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1723 | Chyahkan kawp (The shell of the crab) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1724 | Sharaw hte jahkyi a lam (The tiger and the barking deer) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK1-1725 | Myi n mu ai la masum (The three blinds) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1726 | Marai masum myit hkrum jang panglai htawk dang (The three people could make the sea dry up) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1727 | Taukawk hte chyahkyi (The turtle and the deer) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-07 | View |
KK1-1728 | U tu a lam (The goat-sucker) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-1729 | Kanu a tsaw ra myit (Mother's love) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-10 | View |
KK1-1730 | Galang manya a lam (Travelers who became mad eagles) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-1731 | Jahkrai ma hte hkawhkam wa a lam (The orphan and the king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1732 | Sumbra shabrang (The caterpillar man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-10 | View |
KK1-1733 | N-gun ja wa (The strongest man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-10 | View |
KK1-1734 | Magwi hte myikyaw ai dingla (The elephant and the blind men) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-1735 | Mam a lam (The bowing rice) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK1-1736 | Ma kasha hte hkawhkam (The child and the king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-02-18 | View |
KK1-1737 | Lamu dep wa hpang a lam (Genesis) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1738 | Hkamhkam u a lam (The Hkamhkam bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1739 | Wunpawng mung na hka nu masum a lam (Three sister rivers in Kachin State) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-23 | View |
KK1-1740 | Ja di bu a lam (Pot of gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-11-25 | View |
KK1-1741 | Hkanghkyi hte yu (The lion and the rat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-19 | View |
KK1-1742 | Nhkum ni a labau (The Nhkum Clan's Skill in Massage and Healing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-1743 | U tawng a lam (The peacock) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1744 | Ginru ginsa lam (The migration) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-02-18 | View |
KK1-1745 | Dawk ngawt a lam (The fool son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-19 | View |
KK1-1746 | Dusat hpe shangun sha ai dinggai yen dingla (The nat that made animals sick) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-19 | View |
KK1-1747 | Grai lagu ai ma a lam (The thief child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1748 | Madum chyingtawt a lam (The magic drum) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1749 | Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (How the brothers moved the lake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1750 | Nat hpara a lam (The deity statue) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1751 | Shaman chyeju lu ai jahkrai ma (The blessed orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1752 | Yawng e jawm naw ai masha (The husband and wife who are on bad terms) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1753 | Lep a lam (Pandemic) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-14 | View |
KK1-1754 | Baw nu kaja ai u hku (The wise owl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-1755 | N-gu tam ai gwi (The dog that looked for rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-1756 | Madu jan madu wa myit hkrum (You will get the way you speak) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1757 | Nhtum ai maumwi (Endless story) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1758 | Dumsi brum (The porcupine) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1759 | Ga htu ai masha hte sharaw (The miner and the tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-1760 | N kaja ai madu wa (The quarrel between husband and wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1761 | Gumgun gumhpai nat jaw nna sharaw hkam ai lam (The man who trapped a tiger by making offerings to guardian spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-15 | View |
KK1-1762 | Hpaga la ni (The pot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-19 | View |
KK1-1763 | Hpyet (The fart) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1764 | Marip Kumja hte Mahkri (Marip Kumja and bamboo shoots) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1765 | N kaja ai num gwi byin mat ai lam (The bad wife who became a dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1766 | Ndang nat (The spirit of a woman having died in childbirth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-10-25 | View |
KK1-1767 | Kabai hkrum ai shingkra (Abandoning an old father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK1-1768 | Dumsi a lam (The porcupine) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1769 | Hkawngrang u hte sinwa u a lam (The great hornbill and the racket-tailed drongo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1770 | Utu a lam (The goat-sucker) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-02-18 | View |
KK1-1771 | Jahkrai ma a lam (The orphan who became a king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1772 | Hpaga la a lam (The trader who killed his friend) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-25 | View |
KK1-1773 | U ni Manau nau ai lam (The bird Manau festival) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1774 | Hkam Hkam u a lam (The Hkam Hkam bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1775 | Sumnum sumdi ai masha ni a lam (The two righteous men who found a gold pot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1776 | Lalaw ma hte jahkrai ma u hkam ai lam (The bullies and the trap) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1777 | Hkau na galaw ai matsan wa (A farmer entertaining guests) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1778 | Ugam hte sharam (The painted quail and the otter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1779 | Jahkrai ma a maumwi (The orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-02-18 | View |
KK1-1780 | Magwi hte sharaw (The elephant and the tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-10-25 | View |
KK1-1781 | Jaiwa hpan (The types of Jaiwa) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-17 | View |
KK1-1783 | Kawa hpe n ra ai ma ni (A man who tried to abandon his father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1784 | Hkahku hte Sam Jinghpaw (The Hkahku Jinghpaw and the Shan Jinghpaw) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1785 | Nang Bya hte salang (The man who let Nang Bya tell a lie) with English translation and with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-12-03 | View |
KK1-1786 | Nangbya wa myi li li masu ai lam (Nang Bya and the blind) with English translation andnotes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1787 | Nang Bya ma langai mi hpe masu ai lam (Nang Bya lying to a child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-19 | View |
KK1-1788 | Yi galai ai Nang Bya (Nang Bya who exchanged his field with a man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1789 | Nang Bya hte tsa (Nang Bya and a woman who carried the liquor pot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1790 | Hkinjawng masu ai lam (The liar priest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1791 | Nang Bya yi galai ai lam (Nang Bya and villagers who burned their field) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1792 | Nangbya tsa yam gun ai hpawmi langai hpe masu ai lam (Nang Bya and the tiger) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1793 | Sharaw hte Nangbya nga lagu ai lam (Nang Bya and the cow) with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-19 | View |
KK1-1794 | Nang Bya a hpang jahtum nhtoi (The death of Nang Bya) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1795 | Bau lagut Nang Bya (Nang Bya who stole a drum) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1796 | Ga law hkat ai lam (Quarrelling over the situation which is not even happening) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1797 | Jahkrai ma hte Lalaw ma (The orphan and bullies who went to trap birds) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1798 | Nang Bya maumwi (Three stories of Nang Bya) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1799 | Hpaga la (The traders) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1800 | Bainam hte gwi yen nu a lam (The goat mother and the dog mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1801 | Baw hkrai shangai ai wa (The bodiless son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1802 | Grai myit kaja ai jaugawng wa (The hunter and the big snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1803 | Grai tsawm la ai shu a lam (The beautiful frog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1804 | Hka shayi sha a lam (The fish girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1805 | Mara shagun chye ai num mali (The four women can't see their mistake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1806 | Wan lu sat kau ai uhku a lam (The owl that put out the wildfire) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1807 | Anya dik ai Bau Tau (The fool Bau Tau) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1808 | Jahkrai ma hte hkawhkam a lam (The orphan and the king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1809 | jaugawng mukhkyu a lam (The hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1810 | N myit su ai kahpu (The bad brother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1811 | Nawhpwi ma Ja Doi (The princess Ja Doi) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1812 | Nga hkwi sha ai yaki a lam (Two drug addicts) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1813 | Sut su ai lauban kaba langai a lam (The rich man and the robber) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1814 | Baw nu rawng ai num (Wise women who weaved mats) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1815 | Damya la masum a lam (The three robbers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1816 | Hka u hte chyahkawn (The water bird and the wolf) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-1817 | Hkam sharang chye ai la (A boy painter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1818 | Kaja ai akyu nmai malap ai (Why it is good to help others) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1819 | Mungkan hte hkrum tim myit nkahpra ai (A servant who was looking after the horses) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1820 | Myit marin ai num (The golden fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1821 | N kaja ai hpe myit hte pyi nmai shut ai (The righteous herdsman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1822 | Tinang hkum shagrit shanem ai (A humble violinist) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1823 | Gumchying gumsa prat na myit hkrum lam (Traditional culture of the past) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1824 | Hkawhkam kasha a lam (A princess) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1825 | Jaugawng hte nat shayi a lam (The hunter and the spirit girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1826 | Baren wa a tsi (The medicine of the dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK1-1827 | Grai gwi ai la kasha (The brave boy and the big snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1828 | Grai n kaja ai myi htoi wa a lam (Good minister and bad minister) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1829 | Grai tsawm ai num kasha (The beautiful princess) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1830 | Hkawhkam kasha hte hkrun lam hkawm ai la (The man who traveled with the child of the king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1831 | Hkawhkam wa hte grai hkrit ra ai dagam ga (The king and his son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-1832 | Hkawhkam wa hte nga kasha mali (The king and the young cows) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1833 | Hkrit n chye ai la (The fearless man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1834 | Hpaji grai chye jaw ai gumra (The horse that advised the cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-1835 | Hpaji grai ram ai hkawhkam kasha (The wise king child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2019-03-14 | View |
KK1-1836 | Hpu Lum Htu hte la langai a lam (The Hpu Lum Htu spirit and the man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-15 | View |
KK1-1837 | Laning mi hta nmasu yang nchye nga ai la (The liar and the rich man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-03 | View |
KK1-1838 | Ma-un si kaw na pru wa ai la kadun (The man who was born from the coconut) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-14 | View |
KK1-1839 | Madu nga ai ga yambu (Gold pot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-15 | View |
KK1-1840 | Matsan ai la hte lusu ai la (Rich man who exchanged 1000 bags of rice for quinces) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1841 | Nga hkwi sha ai la hte ga dibu (The fisherman and the pot) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-15 | View |
KK1-1842 | Nhpye shap ai shu la a lam (The frog that borrowed a bag) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-1843 | Sumbra baw hkyeng mat ai lam (Why the head of a caterpillar is read) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-10 | View |
KK1-1844 | Ningchyun shadaw a lam (The woman chased by a female hobgoblin) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2020-11-15 | View |
KK1-1845 | Shinglet matep hkrum ai u tsa a lam (The sparrow with the slit tongue) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-11-21 | View |
KK1-1846 | Shinglet matep hkrum ai u tsa (The sparrow with the slit tongue) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-15 | View |
KK1-1847 | The wise boy | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1848 | Kala u (The Kala bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2023-03-15 | View |
KK1-1849 | Sharaw hte lapu (The tiger and the snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2023-03-15 | View |
KK1-1850 | Nlung baren (The stone dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2023-03-15 | View |
KK1-1851 | Chye wa ningchyang (The Kachin genesis) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2023-03-15 | View |
KK1-1852 | Ga law ai lam (The quarrel) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2023-03-15 | View |
KK1-1853 | Manang lahkawng (The two friends) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2023-03-15 | View |
KK1-1854 | The mother-in-law and the daughter-in-law | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1855 | Nyan rawng di brangtai (Nang bya and the nine bullies) with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2020-11-15 | View |
KK1-1856 | Nyang rawng di brangtai (The wise rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-1857 | Nga ni shinglet n tu mat ai lam (Why fish have lost their tongues) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2023-07-30 | View |
KK1-1858 | The orphan and the nine bullies | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-08-11 | View |
KK1-1859 | Banau a lam (Banau: The fermented fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2017-11-21 | View |
KK1-1860 | Nga chyasi nga chyahkrung (The dead buffalo and live buffalo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-30 | View |
KK1-1861 | Manau poi sa ai hkam hkam u a lam (The haughty Indian night jar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2020-07-23 | View |
KK1-1862 | Manau a lachyum (The meaning of the Manau festival) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-30 | View |
KK1-1863 | Katha labau (Katha history) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-1864 | Chyahkan hti ai la (Boy who sells crabs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1865 | Chyahkyawn hte malitau u (Wolf and strok) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1866 | Dingla langai hte masha mali (Clever old man and four bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1867 | Hkanghki hte jinghkam (Lion and housefly) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1868 | Hkanu hkyet hkra htawk lu ai masha (Man who could remove a river) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-14 | View |
KK1-1869 | Hpun langai mi sakse hkam ai (Tree evidence) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1870 | Ja sumla kaw na num sha (Girl from a golden picture) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1871 | Kadu hka yen nu (Squirrel mother and son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1872 | Kahkum si masum (Three pumpkins) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1873 | Kanu bum tai mat ai (Girl who became a mountain) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1874 | Lawze hte gumra (Donkey and horse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1875 | Masha kaw na woi byin mat ai (Man who became a monkey) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1876 | Myit kaja yang dubawng mat mat ai (Man with a lump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1877 | Myit magaw rawng ai hkan (Wicked animal) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1878 | Myit shingran mu ai la (The dreamer) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1879 | Myi kyaw ai masha (Blind man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1880 | Ndan gap kung ai masha langai (Master of the bow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-02-04 | View |
KK1-1881 | Nhkum la wa hte wadu (Nhkum man and boar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1882 | Nmai dut mat ai chyahkyawn (Wolf with a broken tail) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1883 | Sha-u hta na lawt ai (Escape from the deluge) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-13 | View |
KK1-1884 | Shawng nnan hka hkrat si ai maumwi (The first death by drowning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1885 | Byeng-ya gat ai tara agyi wa a lam (Wise judge) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1886 | Hpun kaba langai hte du sat masum (Big tree and three animals) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1887 | Jahkrai ma hte dingla (The evidence from the tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1888 | Mam ting num jan a shu shan (Woman who found a frog while planting rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1889 | Manaw sha ndum hte pyen sam singkaw (Cloak of levitation and pot which can fulfil one's wishes) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-1890 | Nga sha mayu ai chyahkyawn hte hka-u (Wolf and strok who want to eat fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1891 | N hkru ai tsahte hte jahkrai ma (Orphan and evil wealthy man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1892 | Shabu num majan (Beautiful girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-1893 | U hkru du hte kagyin a lam (Dove and ant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1894 | Chyeju n chye dum ai sahte wa (Ungrateful rich man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1895 | Lup sin ai hpyen la (Grave keeper) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1896 | N-gun ja wa (Strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1897 | N wai nam pan (Flower that never dies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-14 | View |
KK1-1898 | Bungli tam ai masha langai (Man looking for a job) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1899 | Hpaga la hte masha chyawoi (The trader and the wild man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-17 | View |
KK1-1900 | Masha kaji hpan u-nawng mi (Group of small people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1901 | Nga lagu ai masha langai (Men who stole fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1902 | Nyan daw chye ai chahkyawn (Tricky wolf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1903 | Shakrep hte tsi (Bedbug and head louse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1904 | Sumpi dum ai sara (Flute player) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1905 | Hkawhkam wa hte kasha lahkawng (Kind and his two sons) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1906 | Hpaji chye hte n chye la masum (Those with and without knowledge) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-26 | View |
KK1-1907 | Hpyi hpai num hte kasha (A boy and a witch) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-1908 | Magwi kawng nang shayi (Lady from the elephant tusk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-1909 | Sharaw hte shinggyim la langai (Tiger and man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1910 | Wunli daigawng hte katsen kaw shawng (Wunli Daigawng and Katsen Kaw Shawng) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-26 | View |
KK1-1911 | Zen ai wa hte mana ai wa (The wise and the fool) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-1917 | Nambya hte sharaw (Nambya and Tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1920 | Chahkyawn hte hka-u (Kingd and water bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1921 | Dinggai hte lalaw ma (Old man and bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1922 | Grai masu chye ai la mali (The liar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-17 | View |
KK1-1923 | Jahkrai ma hte la law ma (The orphan who wants to go to the church) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1924 | Kanu kawa na ga madat ra ai (Why you should listen to your parents) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1925 | Kataw taw mun (Kataw bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1926 | Sharaw hte masu nhte (Tiger and liar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1927 | Wa hte u (Pig and bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1928 | Grai masu ai la (A great liar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1929 | Hkaida jan hte kasha (Widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-26 | View |
KK1-1930 | Hkawhkam aya tat kau ai hkanghki hte chahki (Deer and lion who fell from his position as king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1931 | Jahkrai ma (Orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-1932 | Hkawhkam wa hte jahkrai ma (Orphan and king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1933 | Hkawhkam wa hte kasha lahkawng (Two princesses) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-1934 | Jahkraima hte hka u (Orphan and water bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-10 | View |
KK1-1935 | Jahkrai ma hte lalaw ma (The grateful crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1936 | Chahkyawn hte bainam (Wolf and goat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1937 | Hkaida jan hte kasha (The poor widow and her son who got the corn full of gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-26 | View |
KK1-1938 | Hkawhkam ma langai (The young king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-26 | View |
KK1-1939 | Myit n kaja wa hte myit kaja wa (The kind and the Unkind) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-05-07 | View |
KK1-1940 | Nyau byin wa ai lam (Origin of the cat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1941 | Chahkyawn hte sagu (Wolf and sheep) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1942 | Galang hte uhkai kasha (Eagle and chick) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1943 | Jahkraima hte lalaw ma (Orphan and bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1944 | Kanu hte kasha (Mother and son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1945 | Makaw hte malu (Ma Kaw and Ma Lu) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-04 | View |
KK1-1946 | Tut tut ti ti (Tut tut ti ti) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1947 | Gitnen tu a maumwi (Honeybee) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1948 | Hkaida dinggai langai hte dumsi (Ola woman and porcupine) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-1949 | Jahkraima hte lalaw ma (Orphan and bullies who cleared a road) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-26 | View |
KK1-1950 | Bu hkawm la lahkawng (What the bear whispered in his ear) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK1-1951 | Galang hka n lu ai lam (Why eagles do not drink water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1952 | Jahkraima hte kawoi dwi (Orphan and grandmother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1953 | Jahkrai ma hte lalaw ma (Orphan and bullies who went fishing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK1-1954 | Mawp lu mawp sha ai chahkyawn (Cunning wolf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1955 | Nbu tsip (Nbu tsip) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1956 | Gwi hte nyau (Dog and cat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1957 | Hkanghki hte nga (Lion and cow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1958 | Hkangse lahkawng hte woi (The heart of a monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1959 | Ja mungdan du ai la (The man who went to the land of gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-14 | View |
KK1-1960 | Nbu shaka (Nbu shaka) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1961 | Nbu shaka lagaw law ai lam (Why Nbu Shaka has a lot of legs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1962 | Shagrip shanem ra ai lam (Why you shoud be humble) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1963 | Hkanghki hpyi hpun ai gumra (The horse in the lion's skin) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1964 | Jawgawng hte hkangse a lam (The kind hunter and the mythical serpent) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1965 | Ja hkyi pru ai gumra (Horse that shits gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1966 | Kawa a majaw si hkrum ai lam (The princess who died because of her father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK1-1967 | Manawn hkat ai yen nau lahkawng (Brothers who are jealous of each other) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-01 | View |
KK1-1968 | N-gup lahkawng hte lagaw mali tu ai wa (Monster with two mouths and four legs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-1969 | Nat hka lu ai yen ai lam (An elderly couple who drank the water of the spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1970 | Sharaw kawng hte si hkrum ai lam (The prophet and the king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-01 | View |
KK1-1971 | Si mat ai kaw na bai hkrung wa ai lam (An old woman who came back to life after death) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1972 | Tsa lu ai majaw nat hkan ai lam (A drunken man chased by a ghost) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1973 | Gawng karuk (Gawng karuk) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-29 | View |
KK1-1974 | Hpaji ngu chye wa ai lam (Man who understood what knowledge is all about) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1975 | Lagat gat chyang (Black bee) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1976 | Mahkrai hkrai ai lam (Bridge building) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1977 | Malihka kaw sai wan n mawng ai lam (Why the fog does not rise in the Mali river) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1978 | Mawkhkyu wa hte lapu kaba (Hunter and big snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1979 | Ma yup yang sin yu ra ai (Why you shoud watch kids when sleeping) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1980 | Masha la hte magwi a lam (Old farmland guard and elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1981 | Ban hte ban (Royal treasure) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-1982 | Ga sadi dung ai la kasha (Honest boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1983 | Grai anya ai matsan la (Stupid poor man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1984 | Hkawhkam byin mayu ai la (Man who wants to be a king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1985 | Lawan ai wa sha (Wolf and rabbit who had a race) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1986 | Majoi lu ai rai n mai la ai (Old woman and rooster) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-1987 | Myit malai lu ai lashabrang (Young man who changed his mind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1988 | Shalawa shaga nsen (Voice of the man-eating giant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-25 | View |
KK1-1989 | Tsawra myit majan (War of love) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-25 | View |
KK1-1990 | Hkawhkam wa hte nga rem sha wa (King and snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1991 | Magwi hte brangtai (Elaphant and rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1992 | Myit n su ai kasha (Mother who became a coconut tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1993 | Byin ma byin kaja ai (Everything that happens is good) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-25 | View |
KK1-1994 | Hpau tawng yen la a lam (Hpau Tawng brothers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1995 | Kanu kawa sali wunli jaw ai lam (Parents' legacy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1996 | Manawn masham byin ai la (Jealous man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1997 | Lawze hte gumra a lam (The donkey and the horse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-1998 | Hkawhkam wa a gumhpraw sin ai masha lata ai lam (How the king selected a man who protected his property) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1999 | Hpaji gaw gumhpraw hta ahkyak ai (Why knowledge is more important than money) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-25 | View |
KK1-2000 | Hpaji rawng ai sara a lam (Smart man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-25 | View |
KK1-2001 | Num kaja lu la ai la (Man who got a good wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-25 | View |
KK1-2002 | Yup mang a lam (Dream) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2003 | Bum krin bum hte bum hpye bum (Mt. Bum Krin and Mt Bum Hpye) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2004 | Chyan yu yang kadawng bang ai lam (Man who stretched and fell over) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2005 | Du sat ni na matu ap nawng ai brangtai (Rabbit who serves for other animals) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-2006 | Gatsi ai majaw si mat ai hpun ni a lam (Dead tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2007 | Hkawngrang u hte hkawng ma u (The hornbill and the Spot-breasted Woodpecker) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-2008 | Kasha ni a majaw si mat ai kawa a lam (The father who hid fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-2009 | Mahkawn hkawn hpang wa ai lam (Origin of the song) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-10 | View |
KK1-2010 | Mam ni jan ga de lung mat ai lam (The rice that went up to the sun) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2011 | Nta byin wa ai lam (Origin of the house) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-2012 | Num n kam wa na lung htawn kaw na si mat ai lam (The girl who did not want to marry) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-2013 | Pan tsun hte pan lawng a lam (Why the Pan Tsun flower came to bloom on the bank) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-2014 | Ri ri hpang wa ai lam (Origin of spinning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-2015 | Ri rum gawng hte rum shat a lam (The rattan Rum Gawng and the rattan Rum Shat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-2016 | Sadi dung ai yen la (The origin of the green tea and heroin) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-2017 | Sadi n dung ai la (Shiftless man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-2018 | Shan law hpa ai la langai (Greedy man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-21 | View |
KK1-2019 | Sharu shara ning nu n sha (A couple who taught each other with wisdom) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-2020 | Sumbra hte sumtsaw tsaw ai num (Woman who fell in love with the caterpillar spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-21 | View |
KK1-2021 | Tsi sara langai na lam (Doctor and sick weretiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-2022 | U kala hte hkawng rawng shayi sha sumtsaw tsaw ai lam (Rufous treepie who fell in love with a hornbill) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-2023 | U ni hkawhkam lata ai lam (Birds who chose a king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-2024 | Woi ni masha kaw bung lat sa hpyi ai lam (Monkeys who came to ask for fine) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-06 | View |
KK1-2025 | Yu yu byin pyan dum bri (Flying squirrels who did not pay their donation) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-2026 | Ga hpe htap htuk hkra shaga ra ai (The spirit who watched over the tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-2027 | Jak chwi chye ai la (Man who is good at sewing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-21 | View |
KK1-2028 | Jawgawng la hte nat shayi (Hunter and spirit girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-21 | View |
KK1-2029 | Masha asak hpe hkye na tinang na asak lawt ai (The boy who will die after 7 years) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2030 | Myi htoi chye htoi ai la (Prophet who saved villagers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-2031 | Ngai galoi lu su na ngu chye mayu ai la (Man who wants to know when he will be wealthy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-2032 | Ga mahku pyaw ra ai (Beautiful voice) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-2033 | Myit kaja ai hpang kanu (Kind second wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-2034 | Myit malai hpang hkrat (Man who was late to change his mind) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-2035 | Nu yi sha yi (Nu yi sha yi) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-2036 | Mahkyi din tarin (Hunter and spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-2037 | Sagya wa sha myik ai lam (How the Creator gave names to things) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-2038 | U tsip hpe n mai jahten ai lam (Why it is not good to destroy bird nests) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-2039 | Hpu Lum Htu hte la lahkawng (Hpu Lum Htu and two boys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-08 | View |
KK1-2040 | Wa ma wa hte wa kawng wa (Wa Ma Wa and Wa Kawng Wa) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2041 | Baren kasha lahkawng hte shan-nga shayi sha (The twin mythical serpents and the female deer) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2042 | Brangtai hte baren (Rabbit and dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2043 | Gaida yan nu hte uhka (The grateful crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-2044 | Gawng karang a madu jan (Gawng karang's wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-18 | View |
KK1-2045 | Gin shi shang hte jabu yang (Ginshin Shang and Jabu Yang) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-2046 | Jan nat shayi sha hte matsan la (Human boy and spirit girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2047 | Lagut la sha (Robber) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-17 | View |
KK1-2048 | Magwi hte sharaw amyu myu shingjawng ai (Elephant and tiger competition) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2049 | Sak kung hka (Salween River) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-04 | View |
KK1-2050 | Sanam num hte num langai (Woman and ogress) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-2051 | Sharaw alawng (Great tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2052 | Sumbra shabrang lu ai num (Girl whose boyfriend was a caterpillar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2053 | U amyu myu a manau (Bird manau dance) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2054 | Wan hkru hkrum ai gaida hte kasha (Widow and son in the fire) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2055 | Baren shayi (Dragon girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2056 | Chyeju chye htang ai magwi (Elephant's return of a favor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2057 | Gaw gaw hte raw raw (Gaw Gaw and Raw Raw) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-30 | View |
KK1-2058 | Ja nhkun madun ai u-hka (Crow who showed the cave of gold) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2059 | Maji ai tsahte wa (Stingy rich man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-30 | View |
KK1-2060 | Lawhpa ai sahte wa (Greedy rich man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2061 | Myit san seng ai jahkrai ma (Pure-hearted orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-04 | View |
KK1-2062 | N-gun ja dum ai hkanghki (Lion who thought he had a power) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2063 | Ndan gap ram ai yen hkau lahkawng (Brother who is goot at bowing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2064 | Sha kawng ai tsap (Well-developed bear) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2065 | Sinnyen hte sharaw (Lizard and tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2066 | Hpun lanyau a lam (Tree cat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2067 | Lam mat ai jaugawng (Lost hunter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-17 | View |
KK1-2068 | La kasha masum lu ai la langai (Family with three sons) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2069 | Ndan gap ram ai jaugawng hpe manawn ai majaw sat ai lam (The hunter dropped in a hole) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2070 | Num 7 lu ai la langai (Man who had seven wives) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2071 | Shi jin ai sharaw hpe lu sat ai lam (Tiger killing) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2072 | Shu gyit dun yang mu achye ai (How lightning struck when people tied up a frog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2073 | Hpulum htu hte jawgawng (Hpu Lum Htu looking for her bag) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-2074 | N-gun ja wa (Strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-17 | View |
KK1-2075 | Langbya a lam (Lang Bya) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2076 | Tsaya langai a lam (Drunkard) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-2077 | La Tawng hte baren shayi (La Tawng and dragon girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2078 | Hka hkyet hkra htawk na (Couples who tried to scoop out water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2079 | Jahkan hte hkauna madu (Crab and farmer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2080 | Myi n mu lahkawng na lam (Blind men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-02 | View |
KK1-2081 | Shan nga hte nyau alawng (Deer and great cat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2082 | Shu hte sharaw (The frog and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2083 | Ukasha langai a lam (Chick) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2084 | Bu hkawm ai la hte ma marun (Twins named by the spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-02 | View |
KK1-2085 | Manang lu ra ai (Why we have to have friends) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-07 | View |
KK1-2086 | Num kaba hte num kaji (Dog boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-02 | View |
KK1-2087 | U-galang mun (Eagle hair) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2088 | Woi a bawng ban malap (Monkey that forgets putting head) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2089 | U ra hte jahkyawn (The clever rooster and the fox) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-2090 | Bainam langai hte gwi langai (The Proud Goat and the Wise Dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-2091 | Bawnu ram ai num kasha (Clever girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2092 | Bu hkawm ai ni (The otter, the boar, and the fox) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-2093 | Byin dum ai hkawhkam na lam (Arrogant king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-02 | View |
KK1-2094 | Dinggai hte dingla (Old man and woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2095 | Ga di bu galaw sha ai yen jyidwi (Clay figure that took the place of a girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-02 | View |
KK1-2096 | Ga gwi a lam (Tail fisher) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-2097 | Hkangse hte brang tai (Alligator and rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2098 | Hkau na galaw ai yen wa masum (Farmer family) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2099 | Hkawhkam byin mayu ai chyahkyi (Deer who wants to be king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2100 | Hka u hte ga gwi (Water bird and fox) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2101 | Hka u hte sharam a lam (Water bird and otter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2102 | Hpaji chye ai la na lam (The Wise Servant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-07 | View |
KK1-2103 | Maji ai la (Stingy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2104 | Manu dan ai ga matsun (Three instructions that a traveller followed) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2105 | Masha ni bau chye dum ai lam (Origin of the drum) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2106 | Masu chye ai num kasha (Lying girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2107 | Matsan yen nau lahkawng (Poor brothers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2108 | Myit san seng ai num kasha (Pure girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2109 | N-gwoi la tum (Origin of the rainbow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2110 | Nat na bat bau (Spirit mallet) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2111 | Nga hte langa hpun (Fish and wild banana) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2112 | Shalawa hte hkawhkam kasha na lam (Prince and man-eating giant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2113 | Sharaw hte gumra (Tiger and horse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2114 | Sharaw na nra (Tiger bone) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2115 | Tsawm ai num kasha (Beautiful girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-10 | View |
KK1-2116 | Tsa a lachyum (Liquor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2117 | Yi hku hkyin lang na majaw sahte byin wa ai lam (Farmer who became king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-10 | View |
KK1-2118 | Hkam sharang ai hte masha hpe naw hkye ai hkaida yen nu (Widow who is endurable and saves others) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2119 | Madu wa hpe banau nau ai num (Wife who served salted and pressed fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2120 | Nyan rawng ai num (Clever woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-10 | View |
KK1-2121 | Sumtsaw kashun hkat ai yen nau (Brothers who competed for a lover) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-10 | View |
KK1-2122 | Woi kasha na ka hkrang (Monkey child dance) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2123 | Hkaida yan nu (Widow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2124 | Kanau a sumtsaw wa (Sister's boyfriend) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2125 | Kawyeng a lam (Cicada) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2126 | Kanu nyet ai num (Girl who denied her mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2127 | N-gun ja wa (Strong man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-2128 | Hpaji chye ai mare masha (Clever villager) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2129 | Lapawp hte taukawk (Snail and turtle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2130 | Law hpa ai hkawhkam lahkawng a lam (Two greedy kings) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2131 | Ma-un si n chye sep na gaya hkrum ai lam (Man who was embarrassed because he couldn't peel the coconut palm) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2132 | Madu hpe chyeju chye htang ai nyau (Cat's return of a favor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2133 | Madu jan sanit lu ai hkawhkam (King who got seven wives) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2134 | Marai rawng ai kahpu kanau manga (Five powerful brothers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2135 | Nga chyu mari ai salang (Man who bought milk) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2136 | Tsap hte kaduhka (Bear and squirrel) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2137 | Yu hte lapu (Rat and snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2138 | Nhpre yang wan hkru ai lam (Wild fire) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2139 | Shinggyim mash si hpang wa ai lam (Origin of death) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2140 | U wa sat na nat jaw ai lam (Making offerings to the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2142 | Gugyin hte masha ni ga hkrum wa ai lam (Agreement between ants and humans) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2143 | Hka hpawk pru wa ai lam (Origin of the spring) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2144 | Lauwo zahkung na lam (Lhaovo Zahkung people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2020-11-12 | View |
KK1-2145 | Bau dum ai lam (Origin of the gong) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2146 | Kawa hte kasha (Father and son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2147 | Lamu tam ai la (Man who looked for the sky) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2148 | Nam bya a lam (Nambya) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2149 | Nhpye shap ai shu (Frog that borrowed a bag) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2150 | Yu hte nyau (Rat and cat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2153 | Dusat ni masha ni hpe hkye na zuphpawng hpawng ai lam (Arguments made by animals to help humans) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2154 | Jahkrai ma hte ugam (Orphan and painted quail) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2156 | Shat nnan sha ai lam (Thanksgiving) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-2157 | U byit hpa majaw shat ma-u hpang de nga ai lam (The white rumped munia and the weaver bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2158 | Woi byin wa ai lam (Family who became a cicada and monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2159 | Aleng wa (Aleng wa) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2160 | Shabrang jahkrai kasha (Young orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2161 | Gam jaw gam ya chye ai la (Lucky man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2162 | Ja chye ri ai num (Woman who can gleet golden thread) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2163 | Kaja ai bungli galaw ra ai (Why you should do a good job) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2164 | N hkru ai la kasha (Bad boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2165 | Sahte num a myit malai (The rich woman who changed her mind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2166 | Atsap a hkainu lung htingga n lu lagat mu yang lahpaw n lu (Basket of the bear) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2167 | Jinghpaw num hte Jinghpaw la sha (Lovers who went to the suburbs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2168 | Kanu kawa lu ai yen nau hte jahkrai ma yen (Orphan and those with parents) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2169 | Lagawn ai masha num (Lazy woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2170 | Magwi hte jinghpaw dinggai (Elephant and old man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2171 | Mai aw byep makau kaw nga ai hkaida yen nu (Widow who lives in the reed-grass) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2172 | Masha num hte masha la (Bad widow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2173 | Palam hte nambya (Butterfly and Nambya) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2174 | Woi byin mat ai la (Man who became a monkey) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2175 | Matsan la wa grau matsan jat ai (Poor man who became poorer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2176 | Gabum htu ai la (Young man who dug an earth mound) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2177 | Hkai pyek hte hkrangma mayu ga wa (The duck and the goose that went back to their parents) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-2178 | Jahtung nat (Cruel terrestrial spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2179 | Kanu hpe sat hkyen na ga mayu ai (Man who prepared to kill his mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2180 | Lapawp daru nna si ai la (The man killed by a snail bump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-27 | View |
KK1-2181 | Lapu mawmwi (Snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK1-2182 | Mang sha ai num (Ogress who ate bodies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2183 | Miwa ni zau nat jaw wa ai (How Chinese began to the officiate Zau spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2184 | Myi htan tu tai mat ai num (Woman who became a firefly) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2185 | Shinggyim hkrang hkrang ai nahtam (Human-shaped yam) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2186 | Alawng maumwi (Alawng) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2187 | Hkaida kasha (Son of a widow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2188 | Lagawn ai jahkrai ma (Lazy orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2189 | Bu hpun palawng grai galai ai hkawhkam (King who changes his clothes frequently.) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2190 | Ga garan jaw ai nat shayi (Spirit girl who gave a half of the land) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2191 | Gumhpraw htemi jaw na gawk ting lu jahpring ya lu ai wa (Man who could make more money from less money) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2192 | Hkrun lam hkawm ai la lahkawng (Two travellers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2193 | Kanu hpe nyet ai gam ba (Gam Ba who denied his mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2194 | How the Indaw lake made | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2195 | Bau dum bum a lam (Why we call it Drum-beating mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2196 | Bu hkawm la wa a maumwi (Traveler) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2198 | Du dat du myeng ni a lam (Dishonest lion) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2199 | Hpaga la maumwi (Traders) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2200 | Lagawn ai wa (Lazy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2202 | Nhkai bum a hku (Holes in Mount Nhkai) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2203 | Gadai hpe mahtang shagrau na kun (Daughter taken by the ogress) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2204 | Lawhpa ai wa hpang jahtum rai na re (Greedy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2205 | Mali Hku Roi Ja (Mali Hku Roi Ja) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2206 | Manu dan dik htum (The most valuable thing) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2207 | Matsan masha wa hkawhkam tai (Poor man who became king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2208 | Nat dang ai gum zet li (Gum Zet Li who defeated the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2209 | Nbung e jaw ai kumhpa (Gift given by the wind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2210 | Num nnan jan (Bride) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2211 | Dingla hte shi a kasha (Old man and his child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2212 | Dingman ai masha lahkawng (Two honest man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2213 | Ja sharaw (Golden tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-21 | View |
KK1-2214 | Lapu e shawng kawa sat ai masha ni (The first man who was bitten by the snake) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-21 | View |
KK1-2215 | Masha a-ngawk masum (Three fool men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2216 | Masha tai mayu ai woi (Monkey who wants to be human) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2217 | Nam yu hte nta yu (Forest rat and house rat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2218 | Nga dawn ai dingla (Fish and old man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2219 | Nyan daw ai sharaw (Tiger which always thinking of an idea) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-21 | View |
KK1-2220 | Wan hkru si hpang wa ai lam (Origin of death by fire) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-26 | View |
KK1-2221 | Yu rim ai hkanghkyi a sak sum ai (Fox that wants to be a lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-21 | View |
KK1-2222 | Yu shayi sha hte yu shadang sha (Rat girl and rat boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2223 | Gwi shat n jaw na mung chyen mi si mat ai (Why people began feeding dogs and cats first) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-21 | View |
KK1-2224 | Ladai nhtang tu mayu ai la (Big banyan tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2225 | La Gam gaw nda dang ai (Hunter and deer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2226 | Ahkying yam a npawt (Origin of the fruit-salt) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2227 | Jawgawng wa hte magwi kawng (Hunter and elephant ivory) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2228 | Masha shan la (Couple that doesn't get along) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2229 | Matsan jahkrai ma (Poor orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2230 | Myit kaja ai wa hte myit magaw ai wa (Honest and hishonest men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2231 | Baw nu kaja ai brangtai (Smart rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-21 | View |
KK1-2232 | Gwi shana myi mu ai (Why dogs can see at night) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-12 | View |
KK1-2233 | Hkindu pu pu jang (Lizard) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-12 | View |
KK1-2234 | Jahkan kanu a lam hkawm (Mother crab who taught the baby crab how to walk) with notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-12 | View |
KK1-2235 | Jahkrai ma bungli tam (Orphan looking for a job) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-12 | View |
KK1-2236 | Jahpawt jau jau kasha ni hpe yup jasu ai hkaida jan langai (Widow who wakes up her children early in the morning) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2237 | Kahtawng langai kaw mi n mu ai hpe ma rem shangun ai (Blind babysitter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2238 | La langai kasha masum hpe hkin htawng jaw da ai (Father's estate) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2239 | Nai lap hta hka ru bun yu mu (Pouring water on the yam leaves) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2240 | Sut su ai wa sut te te matsan ai wa ga tsan le le (Rich man and poor man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-05-15 | View |
KK1-2242 | U tu a mun lu ndum (Goat-sucker) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2243 | Jan shu mayu ai lam (Origin of the solar eclipse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2244 | La kasha shannau (Brothers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2245 | Nambya hte jahkrai ma (Orphan and Nambya) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2246 | Nat shachyut (Woman chased by a spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2253 | Nga ni myi hpaw na si ai lam (Why fish die with their eyes open) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2255 | Chyeju n chye dum ai hkam hkam u a lam (Ungrateful Hkam Hkam bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2259 | Chyeju htang ai u hka a lam (Crow's return of a favor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2261 | Si hkrung si htang hpang ai lam (Origin of death) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2262 | Chyeju htang ai u hka a lam (Crow's return of a favor: long version) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2264 | Mam ni hpyi hpun wa ai lam (Why the rice grain came to be hulled) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2265 | Bum sen bum kaw Nhkum Hkawn Lung hpe shapoi la kau ai lam (Nhkum Hkawn Lung) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2266 | Jahkyi baw kaw hpraw mat ai lam (Why the deer's heads turned white) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2267 | Gwi hpa majaw ram shata du jang wu ngoi ai lam (Why dogs bark at the full moon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2268 | Kataw u a lam (Kataw bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2269 | Sharaw matsan aga sha shinggyim matsan anum lam ai lam (Hungry tiger who ate the soil) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2270 | U hka hte hkam hkam u a lam (Crow and Hkam Hkam bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2271 | Wuloi wa n tu mat ai lam (Why buffalos lost their teeth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2272 | Dingla langai hte shabrang masum a lam (Old man and three young men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2273 | Hpaji rawng ai kaji hte kashu a lam (Clever grandfather and his grandchild) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2274 | Maw hpyi lahkawng a lam (Two beggers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2275 | Myi set dut ai la hte laika n chye hti ai la langai a lam (Eyeglass seller and non-literate man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2276 | Wan shabrang hte hka mahkawn a lam (Fire boy and water girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2277 | Yin hpaw a lam (Clever grandson) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2280 | Jahkrai ma a lam (Orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2281 | Malu n mai shayawm ai (Happiness of having children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2282 | Mayam kasha (Servent boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2283 | Shan hkau kaba lahkawng (Two friends) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2285 | Nlung baren a lam (Stone dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2286 | Chyeju hkam la ai lam (Those who are kind benefit themselves) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2287 | Hpu nau makyit sumri (Brotherly ties) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2288 | Hpun ru tai ai kanam (Daughter-in-law who became a tree root) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2289 | Jahkya si kaw na hkawhkam tai (The man who became a king from a wild pulm) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-10 | View |
KK1-2290 | Kaji di n mai yu kaji ai (Why you shouldn't take it lightly because it's a child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-12 | View |
KK1-2291 | Lalaw ma hte jahkrai (Orphan and bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-12 | View |
KK1-2292 | Masu maumwi (Liar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-12 | View |
KK1-2293 | Masu sahte (Rich liar) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2294 | Nta shachyaw hpang ai lam (Origin of the house) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-12 | View |
KK1-2295 | Rap ra ai tara (Orphan and bullies who set a trap) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2296 | Num kaji hte num kaba (First and second wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2297 | U sumpyi hte ga kumnaw (Bird flute) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2298 | Woi htingnu kaw shang ai lam (Monkeys that entered the house) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2300 | Mana wa ning un hpung wa hpung kamun (Hkrai Gam and Hkrai Naw: Putao version) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2301 | Ma sha galang (Child-eating eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2302 | Bainam hkannu marai matsat a lam (Goat family with eight members) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2303 | Madat mara ra ai lam (Lazy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2304 | Shu kanu a lam (Frog mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2305 | Jahkrai ma hte tara agyi (Orphan and judge) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2306 | Lalawma hte wa hkyi (Bullies and pig shit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2307 | Hpa majaw maumwi (Why) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2309 | Gumsan mare na shan dwi (Old woman and son in Gumsan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2310 | Lalaw ma hte kashu a lam (Bullies and grandson) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-02 | View |
KK1-2311 | Ga mau ga shadaw (House) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2312 | Kani hte hpalap a lam (Opium and tea) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2313 | Kawa a ga madat na awng dang ai lam (Man who listened to his father and succeeded) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2314 | Manam hpe atsawm hkalum ra ai lam (Why it is important to entertain the guest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2315 | Ma shangai yang mying lawan jaw ra ai (Why you have to name the baby right after giving birth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2316 | Num kasha hte hpyi hpai a lam (Girl and woman possessed by a spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2317 | Nyau hte hkan a lam (Cat and wildcat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2318 | Shinggyim masha hpe bau ai mam a lam (Origin of the rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2319 | Summwi sakse (Evidence from the clouds) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2320 | Tsa byin wa ai lam (Origin of the liquor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-06-07 | View |
KK1-2322 | Yawng lu la mayu ai (Person who wants it all) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2323 | Yu a lam (Rat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2324 | Ndawng Bum Zau Ra (Great spirit Ndawng Bum Zau Ra) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2326 | Gat nen hka yai (Domesticated bee) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2327 | Shatan nhkan n mai ai (Why it is not good to slander others) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2328 | Yu gamung (Rat conference) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2329 | Hkan nau lahkawng kadai wa shawng num wa (Brothers who competed to see who would marry first) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2330 | Jaugawng wa a lam (Hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2331 | Lamu ntsa de kadai nga na jahtau shingjawng (People who shouted out to see who was up in the sky) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2332 | Ma sha galang a lam (Child-eating eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2333 | Nga kaw lahta wa n tu ai lam (Why cows don't have fangs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2334 | Nhkum ni tsi tai ai lam (Medicine of the Nhkum people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2335 | U hka chyang ai lam (Why crows are black) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2336 | Wa hkang gwi shaprai (Dog that erased the pig's footprints) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2340 | Ga reng ai lam (Splendid words) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2341 | Gwi hte bainam a lam (The dog and the goat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-2349 | Baren mu achye shaw ai lam (Dragon pulled out from the cave by a thunderbolt) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2350 | Hkrit ai wa a lam (Shyster) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2351 | Jum shingka la ya ai lam (Salt) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2352 | Kaju jet hte kaju mana (Kaju jet and Kaju mana) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2353 | Kani byin wa ai lam (Origin of the opium) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2354 | La lahkawng wuloi kashun ai lam (Men who stole a buffalo) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2355 | Lu shaga hkra galaw ai wa kaw wa na (Orphan who wants to talk well to marry) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2356 | Mang hta sha shalawa (Man-eating giant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2357 | Marang shalet (Rain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2358 | N-gun ja n dang hkawn hte Myen la jahku (People who can no longer walk) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2359 | Shalawa hte jahkrai ma (Orphan and man-eating giant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-2364 | Mali hka a lam (Origin of the Mali river) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2369 | Jan jahku (Nine suns) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2370 | Jayut hte ninghpe jan (Jayut and Ninghpe jan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-2371 | Nu yi sha yi (Origin of the buzz of the cicada) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2372 | Masha si hpang ai npawt (Origin of death) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-2374 | U labau (Bird history) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-2375 | Gwi wau ai lam (Why dogs hawl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-2384 | Nat byin tai wa ai lam (Origin of the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2385 | Nlung baren a lam (Stone dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-2402 | Jinghpaw hte Myen hpaji shingjawng (The Jinghpaw and Burmese who had a contest of wits) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2403 | Kanendu hka gamai ai (Kanendu river) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2404 | U gaw hkawngrang kasha matu gawrehka hpe shaw (Hornbill and Gawrehka bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2405 | Hkawhkam shayi shaga hkra lu galaw ai mana (Fool and princess) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2406 | Mana ai ni hpe n mai asawng ai lam (Fool and tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2407 | Jinghpaw ni lungseng dut sha chye wa ai lam (How people came to trade the jade) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2409 | Jahkyawn hte dingla langai a lam (Wolf and old man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2410 | Du bawng bawng ai la lahkawng a lam (Old man with a lump) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2411 | Ga grai shaga gumrawng ai u tawng hte hpaji rawng ai galang a lam (Talkative peacock and clever eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2412 | Ga grai shaga palek ai taukawk dingla a lam (Talkative old turtle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2413 | Myi n mu ai la lahkawng a lam (Blind men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2414 | Nga sumpyi n-gup masen mat ai lam (Why the needle fish have a sharp mouth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2415 | Patsip ni hpa majaw shani n wawm hkawm mat ai lam (Why bats don't come out at noon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2416 | Rai chywi la hte sha lawa a lam (Tailor and man-eating man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2417 | Sadi n dung ai patsip a lam (Dishonest bat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-2418 | Sharaw hte nga rem brang a lam (Tiger and cattle herder boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2419 | Shu na hpang hte shu manang ni (Deaf frog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2420 | Nawng lut mare hta kawa nhtang hku tu mat ai lam (Why bamboo in Indaw Lake grew opposite) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-12-30 | View |
KK1-2421 | U tu baw hkyeng mat ai lam (Why the goat-sucker has a red head) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2422 | Bainam hpe mu yang gwi ni wau ai lam (Why dogs bark when they see goats) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2423 | Bawnu sahte brangtai hte n hkru ai hkanghkyi a lam (Rich rabbit and bad lion) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2424 | Brangtai hte lapawp gat shingjawng ai lam (Rabit and snail that had a race) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2425 | Bungli shakut ai ndigram a lam (Hard-working spider) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2426 | Hkawhkam wa hte hpaji grai rawng ai dingla na kasha a lam (King and clever boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2427 | Hkungrang u tsawm ai lam hte u hka chyang ai lam (Beautiful hornbill and black crow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2428 | Hpun chye dingla lahkawng hte nat num (Woodcutter and spirit girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2429 | Jangwawm si hte duyin si a lam (Pineapple and durian) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2430 | Myitsu ai lapu kasha a lam (Clever snake boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2431 | Nyan n rawng ai langda a lam (Fool eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2432 | Sharawng ateng apang byin mat ai lam (Why tigers are spotted) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2433 | Grai gumrawng ai shu kanu hte shi a kasha ni (Haughty frog mother and her children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2434 | U hkan nu ni hte wa hkan nu ni a lam (Bird family and pig family) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2435 | Wa hpa majaw rawng katut mat ai lam (Why pigs are penned up) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-11 | View |
KK1-2436 | Jahkrai ma hte seng lawt (Orphan and Seng Lawt) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2437 | Brangtai hte taukawk a lam (Rabbit and turtle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2438 | lagawn ai gwi hte myit su ai wa a lam (Lazy dog and clever pig) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2439 | Lagawn ai u hku a lam (Lazy crow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-2440 | Lep kanu hte yi sa ai hpawmi lahkawng (Ogress and women who work in the field) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2441 | Myit yu sawn yu nnga ai dingla (Thoughtless old man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2442 | Nga hkwi sha ai la hte nga masum (Fisher and three fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2443 | N hkru ai ma (Bad child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2444 | Shapre kaba hte namhtan a lam (Big bean and jaggery) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2445 | Sharaw hte mahkawn hkan wa (Tiger and girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2446 | Yu ma ja pan (Rat boy and fish girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2447 | Sanam num (Ogress) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-08 | View |
KK1-2455 | Dingman kangka sadi dung ai chyawkyang mawkhkyu (Honest hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2456 | Gaida hkan nu ni masum (Widow family) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2457 | Hkrai Gam Hrai Naw (Hkrai Gam and Hkrai Naw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2458 | Mam lagu sha ai la (Man who stole rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2459 | Mam ni hpyi hpun wa ai lam (How rice came to have husks) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2460 | Masha mana gaw nhkum u mana gaw u gum (Fool Nhkum U) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2461 | Muslim la hte jinghpaw la (Muslim and Jinghpaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2462 | Nhkum ni tsi hkum tai wa ai lam (Origin of Nhkum medicine) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2463 | Num tsawm ra ai la (Man who likes pretty women) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2464 | Sharaw hte nyau (Cat and tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2465 | Zai ladat rawng ai shabrang ni (Vicious young man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2466 | Hpaulum Tu (Hpaulum Tu) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2468 | Bawtau yi hkyen (Fool who farms) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2469 | Chyinghkai kanu ni n nga yang ma ni jamjau (How difficult it would be without a true mother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2470 | Gaida hkan nu masum hte lapu kaba (Widow and big snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2471 | Gan bung lap a lam (Shrub leaves) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2472 | Jahkrai ma hkan dwi (Orphan and old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2473 | Jum hpaga la (Salt merchant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2474 | Kasha hte jahkrai ma (Orphan and frog child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2475 | Miwa hte Jinghpaw hpaji shingjawng (Jinghpaw and Chinese has a contest of wits) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2476 | Nshang magaw ai la yan myi n mu ai la (Blink man and man with a bent back) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2477 | Sadi ndung ai hkawhkam wa (Dishonest king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2478 | Shaga nmadat ai brangtai kasha (Little rabbit who doesn't listen) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2479 | Shu hte hkawhkam kasha hkungran ai lam (Frog who married a princess) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2480 | Zai ladat rawng ai hkaike ni (Vicious parrot) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2481 | Bainam hkan nu ni sanit (Seven goats) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2482 | Matsan mayan ma hkan nau (Poor brothers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2483 | Baw tau (Fool man Baw Tau) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2484 | Kana gaw lu su kanau gaw matsan (Wealthy sister and poor sister) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2485 | Shinggyim masha shangai ai gwi kasha (Little dog born of a woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2486 | Hpa bungli hpe tim ahpa atang sha n mai ai lam (Why it is not good to do the work on the surface) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2488 | Hpun zau gawng a hkrat sum ai lam (Fallen woodcutter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2489 | Mangbya hte sharaw (Mangbya and tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2490 | Jahkrai ma hkan dwi gwi hte nyau (Orphan, dog, and cat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2491 | Kanam kaja (Good daughter-in-law) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2492 | Lagat hpun (Banyan tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2493 | La jahku ma hte jahkrai ma (Orphan and nine bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2494 | Magaw hte malang (Honest and dishonest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2495 | Patsip shana e tam sha ra mat ai lam (Why bats only come out at night) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2496 | Sa wa si ai lam (Origin of the unnatural death) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2497 | Shu chyit byin mat ai lam (Origin of the toad) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2498 | Jinghpaw ni manau nau yang hpa majaw sinat gap ai lam (Why the Jinghpaw shoot when they hold a Manau festival?) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2499 | Kyang n kaja ai dinggai (Old woman with bad behavior) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2500 | Lagaw hkang grai chye ten ai ma (Young man and man-eating giant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2501 | Na ya nga wa (Woman slept in a field hut) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2502 | Shat shadu yang hpa majaw di lakung n mai shara ai lam (Why it is not good to make a noise with a spoon when cooking) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2503 | Shinggyim masha kaw na hkra byin mat ai lam (Boy who became a cicada) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2504 | Anya dik ai baw tau (Fool Baw Tau) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2505 | Jinghpaw ni madum sumpyi lu la ai lam (How the Jinghpaw got the flute) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2506 | Lisu ni Lasaw nga mying lu wa ai lam (Why the Lisu is called Lasaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2507 | Zai ladat rawng ai Mangbya (Cunning Mangbya) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2508 | Du wa Sumhka Zau Ra yan Myen hkawhkam (Sumhka Zau Ra and Burmese king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2539 | Masha hte wan a lam (Man and fire) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2540 | Atsawm rawng ai hkai nu tum a lam (Strong corn seeds) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2541 | Lawhpa myit rawng ai wa (Greedy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2542 | Sak hkung hka a lam (Salween river) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2543 | Grai sadi dung ai jau gawng la a lam (Honest hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-31 | View |
KK1-2544 | Jahkrai ma hpaji ladat (Knowledgeable orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2545 | Sadi dung ai la langai a lam (Honest man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2546 | Shu sagya (Frog creator) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2547 | Jahkrai ma kraw wang hpaji (Clever orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2558 | La jahku sha a lam (Nine men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2560 | Shan hpyi laika ju sha kau ai lam (The lost book) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2564 | Tsa hkaw a lam (Tsaw hkaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2582 | Mam hprawng ai lam (Escaped rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2583 | Ninggawn Wa Magam (Ninggawn Wa Magam) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2593 | Hpu Lum htu a lam (Hpu Lum Htu) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2594 | Grai matsan ai la kasha (Poor boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2595 | Hpyen jau bu (Military officer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2596 | Nlung si mai (Stone food) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2597 | Pyaw poi sa ai lam (Lost child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2598 | Myi masum, lahkawng, langai tu ai num sha ni a lam (Women with one, two, three eyes) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2599 | Shalawa nat hte ma masum a lam (Three children and man-eating giant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2600 | Tauba si a lam (Bottle gourd) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2601 | Matsan yen nu hte lauban yen nu (Poor family and rich family) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2602 | Baren kasha lahkawng (Two dragon children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2603 | Htawra hkran hte ndai hkran (Here and over there) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2604 | Hpaji rawng ai lasha (Clever boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2605 | Tsawm shayi num hte shapre tum (Beautiful girl and bean seeds) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 2 | 2020-11-12 | View |
KK1-2607 | Lalaw ma hte jahkrai ma (Orphan and bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2608 | La langai hte hka u (Man and water bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2609 | Mali hka kaw si mai tam hkawm (Mother and child separated) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2610 | Dinggai lahkawng hte yi yup dingla a lam (Old man who slept in the field hut in the field) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2611 | Jahkrai ma hte hkawhkam a lam (Orphan and king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2612 | Dinggai lahkawng a lam (Two old women) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2613 | Hkawhkam wa hte kasha masum (King and his three sons) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2614 | Ma yan nau hte sharaw (Brothers and tiger) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2615 | Myit kaja ai kana hte myit n kaja ai kanau (Kind sister and unkind sister) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2616 | Dinggai hte dingla (Old man and old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2617 | Galang lanya byin mat ai (Origin of the eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2618 | Masha marai masum (Three men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2619 | Mana sanit (Seven fools) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2620 | Jahkrai ma hte lalaw ma (Orphan and bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2621 | Lapawp makru sha ai lam (Snail who ate bamboo sprouts) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2622 | Jaugawng la langai (Hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2623 | Mana hte mana n re (Fool and clever) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2624 | Matsan shayen re gaida yen nu (Poor widow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2625 | Hkawhkam shayi lahkawng (Two princesses) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2626 | Jahkrai ma lahkawng (Two orphans) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2637 | Lawhpa myit rawng ai gat dut num masum (Greedy street vendor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2638 | Hka u hte jahkan (Crab and water bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2639 | Hpyi lu ai num langai (Woman possessed by the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2640 | Jahkrai ma hte la law ma (Orphan and bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2641 | Lwidwi si masum (Three oranges) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2642 | Masu hkrai masu ai masha mali (Four liars) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2643 | Butau yen hkatau (Bu Tau and HKa Tau) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2644 | Bainam mali a lam (Four goats) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2645 | Hkaipyek hte jahkyawn (Dug and wolf) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2646 | U di kasha (Small egg) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2647 | Woi kasha shangai ai lam (Monkey child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2648 | Yu nyau hte hkan (Rat, cat, and wildcat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2649 | Jahkrai ma masum (Three orphans) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2650 | Gamba wa (Strong Gamba) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2651 | Hka u a lam (Water bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2652 | N-gun ja ai wa (Strong man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2653 | Dubawng dinggai lahkawng (Old woman with a lump) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2680 | Kanu yen kasha (Mother and child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-2681 | Lalaw ma hte jahkrai ma (Orphan and bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-2682 | Woi hte hkangse (Monkey and alligator) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-2683 | Hkawhkam shadang hte hkawhkam shayi (Prince and princess) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-2684 | Yu manang lahkawng (Two friendly rats) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2685 | Matsan mayan hkrum ai ma hkan nau a lam (Poor brothers) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2686 | Ma manga hte kanu yen kawa (Five children) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2687 | Matsan kasha nga hkwi sha (Poor boy who went fishing) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2688 | Dinggai hte dingla (Old man and old woman) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2689 | Brangtai hte dumsi (Rabbit and porcupine) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2690 | Grai lawhpa ai la langai (Greedy man) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2691 | Lauban la shabrang (Rich young man) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2692 | Matsan la kasha (Poor boy) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2693 | Wa hte yu (Pig and rat) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2694 | Woi hte hkangse (Moneky and alligator) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2704 | Bu hkawm la (Traveller) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2705 | Ma Gam Ma naw (First son and second son) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2706 | Jahkrai ma hte kadwi (Orphan and old woman) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2707 | Yup jin wa, n kaja wa, myitsu wa (Lazy man, bad man, and clever man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2708 | Kanu hte kasha masum (Three sons) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2709 | Hkanu wa ni masum (Spirit old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2710 | Jaugawng la langai (Hunter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2711 | Kanau kana (Sinsters) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2712 | Dingla langai hte kasha lahkawng (Long nose) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2713 | Kanu hte kasha (Scared brother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2714 | Gambrang rau nawdi (Gambrang Rau Nawdi) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2715 | Kadawn hte kadang la (Kadawn and Kadang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2716 | Wa hte nyau (Pig and cat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2717 | Brangtai yen nu mali (Four rabbits) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2718 | Gaida dinggai langai (Widow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-17 | View |
KK1-2720 | Miwa ga jarit de bu hkawm (Trip to the Chinese border) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-17 | View |
KK1-2737 | Dusat ni shat shadu ai lam (Story of the animals that cooked) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-18 | View |
KK1-2744 | Magwi hpraw a lam (White elephant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2772 | Masha ga kam mayam kamau sha ai bainam (Goat who believed in the word of man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2773 | Myit yu ai lam (Change of mind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2774 | Tsawra myit ngrin ai prat (Woman without love) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2782 | Hkamhkam u hte u hka (Crow and Hkam hkam bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-2783 | Hkanghki, jahkyawn, woi hte brangtai (Lion, wolf, monkey and rabbit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-2784 | Hpaga ga yang myit hkrum ra ai (Why we should cooperate when trading) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-2785 | Hpawra wa (Hpawra wa) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-2786 | Jahkrai ma dawau u tai mat ai (Orphan who became a dawau bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-2787 | Jahkrai ma kanu taubyen byin mat ai (The mother who became a turtle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-2788 | Kanau lahkawng dada sharin ai lam (Sisters who taught each other to sew) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-18 | View |
KK1-2789 | Myit n rawng ai kuli li ai ma (Heedless child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-18 | View |
KK1-2790 | Myit n rawng ai masha mali (Four heedless children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-18 | View |
KK1-2791 | Sahte kasha ga n shaga ai (Son of a rich man who does not speak) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-18 | View |
KK1-2792 | Shu hte kagyin (Frog and ant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-18 | View |
KK1-2793 | U ni hte kataw u (Kataw bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-18 | View |
KK1-2826 | Buga up ai salang (Chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2827 | Dinggai langai hte kaduhka (Old woman and squirrel) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2845 | Du-u dun ai num (Woman who pulls a casket) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2846 | Hkunsan law hte aw bim (Hkumsan law and Aw bim) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2847 | Jahkrai ma hkahku de hkyi nyi ai (Orphan who shat upstream.) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2848 | Jahkrai ma nawpu chya da ai (Orphan coated with fermented soy beans) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2849 | Kabai dat na jahkrat dat na (Throwing and dropping) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2850 | Kanam hte kanam kaji (Daughters-in-law) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2851 | Lapu num la ai (Snake that got a wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2852 | Magwi hte hkanghki (Elephant and lion) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2853 | Mang lai sha ai la (Origin of leech, mosquito, and midge) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2854 | Myit kalu ai hte myit kadun ai htinggaw lahkawng (Long-tempered and short-tempered neighbors) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2855 | Num kaba num kaji hpe manawn ai lam (Principal wife who was jealous of the minor wife) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2856 | Gumrawng gumtawng ai u la (Haughty cock) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2857 | Jahkyi a lahtan kaw mu achye ai lam (Why the deer's forehead is white) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK2-0001 | Mu achye yang grai shareng ai lam (How people officiate when struck by lightning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK2-0002 | Wan hkru yang galaw ra ai lam (How people officiate when a fire breaks out) with transcription and English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK2-0003 | Shata shu mayu (Lunar eclipse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0004 | Laika n nga ten na shiga ladat (How to send messages without using text) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK2-0005 | Reng ai mayen a lam (Powerful saliva) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-02 | View |
KK2-0006 | Si hpan mali a lam (Four types of death) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0007 | Nat na hpan (Types of the spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0008 | Jiwoi jiwa nat (Ancestral spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0009 | Nat hte seng ai dusat (Animals offered to the spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-09-02 | View |
KK2-0010 | Jaiwa, dumsa, hkinjawng, myihtoi hte ningwawt (Nat-priests and prophets) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-05 | View |
KK2-0011 | Nat law wa ai lam (Origin of the spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0012 | Hpyi a lam (Spirit that has the power to possess human) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0013 | Lep a lam (Ogress) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK2-0014 | Bum ga na nga sat nga sa (Life in the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-09-06 | View |
KK2-0015 | Bum ga na nta (Houses in the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK2-0016 | Bum ga na palawng ni (Clothes in the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK2-0017 | Bum ga na shat mai (What people eat on the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK2-0018 | Bum ga na shatmai (Food in the mountain) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-30 | View |
KK2-0019 | Bum ga na lu hka (Drinking water in the mountain) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0020 | Mahkri a lam (Pickled bamboo sprouts) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0021 | Majap hte jap htu (Chili and Jap htu) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0022 | Naw hpu a lam (Fermented soy bean) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0023 | Hpalap (Tea) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK2-0024 | Yi hkyen sha ai lam (Slash and burn agriculture) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-09-02 | View |
KK2-0025 | Jum shayit (Hot mineral spring) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-30 | View |
KK2-0026 | Bum ga na dusat a lam (Animals in the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK2-0027 | Sharaw hte masha (Relationship between tiger and human) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0028 | Marang shaga ai lam (Praying for rain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-02 | View |
KK2-0029 | N-goi la tum gaw n kaja ai kumla (Rainbow as a bad sign) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0030 | N kaja ai marang (Red rain after funeral) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0031 | Shagan a lam (Beliefs related to stars) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0032 | Ga gyi ai lam (Land slide) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0033 | Nlung chyu (Breast stone) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK2-0034 | Wan bum a lam (Volcano) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0035 | Bum ga na ana (Sickness in the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0036 | Gumrawng gumsa (Gumrawng gumsa) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-05 | View |
KK2-0037 | Mayam a lam (Slavery) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK2-0038 | Mamwi hkai ai ngu gaw (How people told folktales to their children in the past) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0039 | Myu sha ni a maka hte bu hpun palawng a lam (Kachin textile and embroidery) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View |
KK2-0040 | Rida maka gaw labau hku na ka da ai (Meanings of the Kachin embroidery) | Keita Kurabe | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View | |
KK2-0041 | Gumhpraw palawng gaw baren shayi kaw na la ai (Meanings of the Kachin silver ornament) | Keita Kurabe | Myanmar | 2 | 2021-07-15 | View | |
KK2-0042 | Rida maka ntsam a lachyum (Meanings of the Kachin textile colors) | Keita Kurabe | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View | |
KK2-0043 | Ma gun sharit (What the egg in the load means) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0044 | Manau jaiwa ga (The Jaiwa language) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-05 | View |
KK2-0045 | Masha jan shut yang daw ra ai hpuja mying (Set of items of wealth paid for a bride) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-05 | View |
KK2-0046 | Masha kasha shut na n la yang ma sumrai daw ai lam (Fine incurred in the event of illegitimate relations with an unmarried woman) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-05 | View |
KK2-0047 | Mu nat (Thunder spirit) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-05 | View |
KK2-0048 | Num shalai yang na langyi ga (Song sung at the Num Shalai ceremony) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2020-11-05 | View |
KK2-0050 | Wan hkru yang galaw ai lam (How people officiate when a fire breaks out) with transcript | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK2-0051 | Manau a hpan (Types of Manau) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK2-0052 | Dumsa a lam (How the nat-priest officiates) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK2-0053 | Naung hkai mare a lam (Naung Hkai village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0054 | Machyang baw amyu lakung ni (Lieage in Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0055 | Machyang baw du hkra ladaw a lam (Weather in Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0056 | Machyang baw makau bum ni a mying (Mountains around Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0057 | Machyang baw makau na hka mying (Rivers around Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0058 | Machyang baw makau na mare ni a lam (Villages around Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0059 | Galang kri bum a lam (Galang Kri mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0060 | Nam sani ta hka tsi hka (Nam sani ta river as a medicine river) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0061 | Nloi yang nat jawng (Prayer hall in Nloi Yang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0062 | Putao ngu mying ai lam (Why people name it Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0063 | Ga n bung hkat ai lam (Duleng dialects) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0064 | Jinghpaw ngu ai lam (Origin of the name Jinghpaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0065 | Jinghpaw pawng yawng ni a lam (Pawng Yawng people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0066 | Mali hka hte putao na hka (Rivers around Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0067 | Manau dum nta dingshawn shang gap hpang ai lam (Origin of the Manau house) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0068 | Nambu yang na du hkra ladaw (Weather in Nambu Yang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0069 | Nambu yang na sut masa (Economics in Nambu Yang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0070 | Pawng yawng masha ni a lam (Pawng Yawng people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK2-0071 | Putao ga galaw ai poi (Feast in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0072 | Putao ga hpaji jawng a lam (Schools in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0073 | Putao ga hpung garan ai lam (Churches in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0074 | Putao ga na bum (Mountains in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0075 | Putao ga na dusat (Animals in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0076 | Putao ga na mare ni (Villages in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0077 | Putao ga na masha kaba tai ai salang ni (Great persons in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0078 | Putao ga na namsi namsaw (Fruits in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0079 | Putao ginwang a lam (Putao area) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0080 | Putao ginwang hkalup hpung law wa ai lam (Churches in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0081 | Putao na sasana sara ni (Missionaries in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0082 | Putao nat jaw (Anisims in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0083 | Gala mung de nga ai Singpho ni a lam (Singpho people in India) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0084 | Shapre shadu ai ladat (How to cook bean sprouts) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0085 | Banau shadu ai ladat (How to make fermented fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0086 | Naw hpu shadu ai ladat (How to make fermented soybeans) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0087 | Matsi shadu ai ladat (How to use yeast) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-02 | View |
KK2-0088 | Tsa shadu ai ladat (How to make liquor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0089 | Kawa hka mare (Kawa hka village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0090 | Mali Nmai walawng kaw jum galaw (Salt making in the Mali-Nmai triangle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0091 | Tsa hpraw shadu ai ladat (How to make white fermented rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0093 | Ga rayang mare a lam (Ga rayang village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0094 | Kutkai mare a lam (Kutkai village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0095 | Myitkyina makau na bum mying (Mountains around Myitkyina) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0096 | Sama mare a lam (Sama village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0097 | Sampai mare a lam (Sampai village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0098 | Sinli mare a lam (Sinli village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0099 | U rem bungli (Poultry farming) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0100 | Gwi hpe shaman na yu sharu rim (Mole hunting with dogs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0101 | Nga hkinram (Fishing) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0102 | Wa hpe chyang hkra galaw ai lam (Tooth blackening) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0103 | Ukai (Fishing with kitesvallis) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0104 | Shata shu sha ai lam (Origin of the eclipse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0105 | Zaiwa ni shata gwi sha ai lam (Why the Zaiwa call the eclipse "dog eats the moon") | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0106 | Jummaw hte shayit (Salt mine and hot mineral spring) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0107 | Wunpawng mung na shingra tara (Kachin state geography) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0108 | Nra sumshi a lam (Thirty loves) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0109 | Nhkang ru (Nhkang root) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-29 | View |
KK2-0111 | Tingrat a lam (Tube to drink liquor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-29 | View |
KK2-0113 | Gintan ai ginten ai lam (Young men and women singing to each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0114 | Ga shagawp galaw ai ladat (Verse making) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 4 | 2021-09-02 | View |
KK2-0116 | Laika hpe nhtang hku ka ai lam (Mirror writing) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0117 | Ga makoi a lam (Secret words) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0118 | Shata masum Mali Nmai walawng de bu hkawm ai lam (Travelling to the Mali-Nmai triangle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-07-29 | View |
KK2-0121 | Ji woi makam hte dai ni (Religion in the past and today) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0122 | Num wawn num la (Marriage ceremony) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0123 | Yawn hkyen hkrum yang na (Funeral) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0124 | Gumchying gumsa hte gumrawng gumsa a lam (Political system of the Kachin) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0125 | Jinghpaw myu lakung sanit a ga byin hpang wa ai lam (How the Kachin got many languages) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0126 | Nam lim buga a lam (Nam lim village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-02 | View |
KK2-0127 | Da ni na labau masa (Unique and natural sign of the Kachin) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0128 | Num wawn hpang wa ai lam (Marriage ceremony) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0129 | Hopin naw ku jawng (Hopin church) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0130 | Wan hkru yang galaw ai lam (How people officiate when a fire breaks out) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0131 | Htingnai bu ga na aga a lam (Htingnai dialect) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0132 | Mu nat (How people officiate the thunder spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0133 | Sumpra bum duhkra ladaw (Weather of Sumpra Bum) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0134 | Hpa majaw sumpra bum ngu ai (Why we call it Sumpra Bum) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0135 | Num wawn num la (Marriage ceremony) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0136 | U ri shan (Why people should not eat pheasant meat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0137 | Bum nga sat nga sa (Life in the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-02 | View |
KK2-0138 | Htingnai na hkanse (Tax in Htingnai) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0139 | Mayu dama (Kachin kinship system) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0140 | Manau na hpan (Types of Manau) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0141 | Mayam na lam (Slavary) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0142 | Nat jaw (Animism) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0143 | Du wa hpan masum (Three types of the chief) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0144 | Jahtawng htu ai lam (Name giving ceremony) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0145 | Num wawn num la ai lam (Marriage ceremony) with trasncription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0146 | Ndang si ai lam (Death in childbirth) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0147 | Sawa si ai lam (Unnatural death) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0148 | Jum ju ai lam (Baking the salt) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0149 | Manau dum hpang wa ai lam (Origin of Manau) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0150 | Mang byu poi a lam (Funeral) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0151 | Nla ni a lam (Nla people) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0152 | U Di Chyang Maja ni a lam (The U Di Chyang Maja people) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-27 | View |
KK2-0153 | Lungtsawt na rawang (Lungtsawt village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0154 | Putao ginwang Jinghpaw mare ni (Jinghpaw villages in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0155 | Putao kaw hpa baw amyu hpa baw ga shaga ai (Which groups speak which language in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0156 | Jinghpaw ga shagawp (Jinghpaw poems) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0157 | Jinghpaw shat mai (Jinghpaw foods) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0158 | Hparang gayau (Violet salad) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0159 | Jinghpaw jap htu (Jap htu) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0160 | Jinghpaw shat mai ntsin (Jinghpaw soup) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0161 | Mahkri sum jap htu (Pickled bamboo sprout jap htu) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0162 | Nawhpu shingkra gayau (Salad of fermented rice and beans) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0163 | Nam sani ta hka nawng (The Nam sani ta lake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0164 | Nawnghkying a nhprang rai a lam (Minerals in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0165 | Nawnghkying makau lwi ai hka hte hka shi ni (Rivers in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0166 | Nawnghkying makau na bum labau (Mountains in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0167 | Nawnghkying makau na bum mying ni (Mountain names in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0168 | Nawnghkying na ana zingli (Sickness in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0169 | Nawnghkying na duhkra ladaw (Weather in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0170 | Nawnghkying na moi hte ya na dusat ni (Animals in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0171 | Nawnghkying na nang hpan malu masha a lam (Opium in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0172 | Nawnghkying na rem ai dusat (Livestocks in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0173 | Nawnghkying sut masa lam (Economics in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0174 | Nawnghkying a amyu bawsang (Peoples in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0175 | Nawnghkying mying byin pru wa ai lam (Origin of the name Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0176 | Nawnghkying na amyu bawsang (People in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0177 | Nawnghkying na galaw lu galaw sha lam (Life in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0178 | Nawnghkying du hkra ladaw (Weather in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0179 | Nawnghkying kaw moi ma si ai (Funeral in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0180 | Nawnghkying na rem dusat (Livestocks in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0181 | Dinghku ngu ai gaw kumshu sha ai zawn (Why families should be like sugar cane) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-10 | View |
KK2-0182 | Shagrim ga amyu bawsang (People in Shagrim) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0183 | Shagrim ga a dusat yamnga (Animals in Shagrim) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0184 | Shagrim ga a hpaji lam (Education in Shagrim) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK2-0185 | Dahkap hkap ginsup ai lam (How to play Dahkap) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0186 | Gawngri ri ai lam (Thread rolling) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0187 | Ga malai ni (Proverbs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-24 | View |
KK2-0189 | Hkai lu hkai sha ai lam (Agriculture) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0190 | Kyin yawn tawk shat mai (Kyin yawn tawk food) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0191 | Nat jaw prat na poi (Feast of spiritual worship) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0192 | Nli tum mazing da ai lam (Preparing seeds) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View |
KK2-0193 | Poi shat si htu hpan (Foods served at feast) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View |
KK2-0194 | Shamyen taw ginsup ai lam (How to play Shamyen) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View |
KK2-0195 | Tsa shadu sha ai lam (How to make liquor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View |
KK2-0196 | Shagyi hte hkauya hkai sha ai lam (Cultivation of millet) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0197 | Nhprin yang mare (Nhprin yang village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK2-0198 | Bum ga de na manau (Manau held in the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK2-0199 | Duhkra ladaw ni a lam (Weather in the past) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-18 | View |
KK2-0201 | Dumsa ga mahkawn (Song of the nat-priest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-18 | View |
KK2-0203 | Hkai lu hkai sha lam (Agriculture) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-18 | View |
KK2-0204 | Hkungran mang gala (Wedding ceremony) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-18 | View |
KK2-0206 | Mam hpan amyu mying (Types of rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-21 | View |
KK2-0208 | Mangpru poi galaw ai lam (Funeral) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2021-08-21 | View |
KK2-0210 | Mare kahtawng de ai lam (How to build villages) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK2-0211 | Nat jaw prat a lam (Age of spiritual worship) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK2-0212 | Nat Jaw prat na nta gap ai lam (How to build houses) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-21 | View |
KK2-0214 | Nga wa u htau ya ai lam (Offerings to the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-21 | View |
KK2-0216 | Wa dumsa (Nat-priest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0217 | Karing ni a lam (Karing people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0218 | Matawng mare a lam (Matawng village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0219 | Nawng nang mare (Nawng Nang village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0220 | Masha myit jasat (Proverb) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0221 | Jahtawng htu ai lam (Name giving ceremony) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK2-0222 | Jinghpaw nta hkrang (Jinghpaw house style) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0223 | Lamu kap shata hti ai lam (Stars) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0224 | Mam bum bum ai lam (Tall stack of sheaves of rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0225 | Mayu ni hpe ja hpaga jaw ai lam (Wife-giver's clan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK2-0226 | Shada matut mahkai ai lam (Greeting style) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-24 | View |
KK2-0228 | Shagyi yagyi a lam (Millet cultivation) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0229 | Shat lit ai bawn ai lam (Shat lit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0230 | Ningma sara kahtawng a lam (Ningma sara village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-23 | View |
KK2-0231 | Laga ni a dai lun nlung (Dai lun stone of the Laga people) with transcript | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0232 | Grinru ginsa a lachyum (Migration) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0233 | Mwihaw ni a lam (History of the Mwihaw people) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0234 | Myitkyina a lam (History of Myitkyina) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0235 | Myu shayi rida maka jawng labau (History of the Myitkyina weaving school) | Keita Kurabe | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View | |
KK2-0236 | Japan majan (Japanese war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-28 | View |
KK2-0237 | Japan majan hte seng ai lam (Japanese war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-28 | View |
KK2-0238 | Machyang baw a lam (History of Machanbaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK2-0239 | Ginru ginsa (Migration) | Keita Kurabe | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View | |
KK2-0240 | Duleng labau (History of the Duleng people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0241 | Machyang baw hte Duleng ni a lam (Duleng and Machanbaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0242 | Shinggai yang a lam (History of Shinggai Yang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0243 | Duleng labau (History of Duleng) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-02 | View |
KK2-0244 | Machyang baw kaw sasana sa ai lam (History of the mission to Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK2-0245 | Htingmawng amyu byin wa ai lam (History of the Htingmawng people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK2-0246 | Machyang baw gubar manam jarawp a lam (History of the resthouse in Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0247 | Machyang baw mare de ai lam (Building Machyang baw village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0248 | Putao ginra up hkang ai lam (Governance of Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0249 | Ginru ginsa (Migration) | Keita Kurabe | Myanmar | 3 | 2021-09-02 | View | |
KK2-0250 | Myen hkawhkam hte shingjawng hkat ai lam (Ndawng Nawng and Burmese king) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0251 | Putao ga de Myen du hpang wa ai lam (History of Burmese settlement in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0252 | Putao ga na sasana lam (History of the mission to Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0253 | Laklai ai du wa ni a lam (Great chiefs with a miracle power) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0254 | Japan majan (Japanese war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-28 | View |
KK2-0255 | Myu sha labau (History of the Kachin) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-22 | View |
KK2-0256 | Myu sha ni kaw nnan makam hpang ai lam (How the Kachin became Christians) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-28 | View |
KK2-0257 | Manmaw de ai lam (History of Bhamo) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-28 | View |
KK2-0258 | Manmaw kaw Jinghpaw du ai lam (Jinghpaw settlement in Bhamo) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-28 | View |
KK2-0259 | Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (Migration) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-28 | View |
KK2-0260 | Japan shang ai lam (Japanese war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-28 | View |
KK2-0261 | Htingnai a labau (History of the Htingnai area) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-28 | View |
KK2-0262 | Mohnyin labau (History of Mohnyin) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-25 | View |
KK2-0263 | Moi na nga sat nga sa (Old life) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0264 | Nawnglut ginwang (History of the Indaw area) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0265 | Htingnai labau (History of the Htingani area) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK2-0266 | Moi na Myitkyina (Old Myitkyina) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0267 | Myitkyina a labau (History of Myitkyina) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0268 | Japan majan (Japanese war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2022-05-28 | View |
KK2-0269 | Nat n jaw mat ai lam (How we stopped animism) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK2-0270 | Putao labau (History of Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-04 | View |
KK2-0271 | Japan hpyen la 2 sat hkrum ai lam (Japanese who were killed in the Nawnghkying village during the war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-28 | View |
KK2-0272 | Nawnghkying a hpaji lam (History of education in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK2-0273 | Nawnghkying de Myen shang wa ai lam (History of Burmese settlement in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK2-0274 | Nawnghkying de nanghpan shang wa ai lam (History of the introduction of opium to Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK2-0275 | Nawnghkying labau (History of Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK2-0276 | Nawnghkying labau (History of Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-06 | View |
KK2-0277 | Shagrim ga a lam (History of Shagrim) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK2-0278 | Hpung shang wa ai lam (History of Christian Mission) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-06 | View |
KK2-0279 | Sumpra bum de ai lam (History of Sumpra Bum) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK3-0001 | Yi sa jan du ai num | Faceless ghost | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0002 | Hpa majaw | Why | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0003 | Shinggyim la kasha hte baren shayi a lam | The human boy and the dragon girl | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0004 | Bainam rung dagraw ai lam | The goat that wore other's horns | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0005 | U gam shagri wan nma tsi tai ai lam | How the gall of the king quail became a medicine for burns | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0006 | Baren shabrang a lam | The dragon boy | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0007 | Hka hkrat si hpang ai lam | The first death by drawing | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0008 | Nyau hte yu shagan hti shingjawng ai lam | A cat and a rat in a star-counting race | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0009 | U ni manau nau ai lam | Birds dancing the Mana dance | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0010 | Mam ni jan ga de lung mat ai lam | The rice grain that went up to the sun | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0011 | Zen ai wa hte mana ai wa a lam | The wise and the fool | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0012 | Lum Lum Katsi | Warm or cold? | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0013 | Jahtawng htu ai lam | The naming ceremony | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0014 | Grai masu chye ai Nang Bya | The liar Nang Bya | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0015 | Lapawp daru nna si ai la a lam | The man killed by a snail bump | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0016 | U hkawngrang hte sinwa u a lam | The great hornbill and the racket-tailed drongo | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0017 | N-gup masen mat ai hkangda a lam | The sharp-mouthed garfish | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0018 | Nga jasi nga Jahkrung | The dead buffalo and the alive buffalo | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0019 | U gam "Nga Baw" ngu ngoi hpang wa ai lam | Why the painted quail sounds "Nga baw" | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0020 | Yu ma Sam Naw hte nga ma Ja Pan | The mouse boy Sam Naw and the fish girl Ja Pan | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0021 | U hku a masa si ala | The owl waiting for the Schima wallichii fruit to ripen | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0022 | Jahkrai ma hte La law ma u hkam hkam ai lam | An orphan and bullies who set a bird trap | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0023 | Nawng Lut labau: Kahtan kawa nhtang tu wa ai lam | The history of Indaw Lake: The kahtan bamboo that grows in the opposite direction | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0024 | Jahkyi hte jahkya si a lam | The barking deer and the Indian gooseberry | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0025 | Hkam hkam u hte u hka a lam | The Hkam Hkam bird and the crow | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0026 | Kanu a tsaw ra myit | Mother's love | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0027 | Shinggyim masha ni hka lu la ai lam | How humans got water | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0028 | Woi hpai mat ai matsan ma a lam | The poor man who was taken away by monkeys | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-06-08 | View |
KK3-0029 | Galang manya tai mat ai la a lam | The man who became a mad eagle | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0030 | Sharaw nlawng a lam | The weretiger | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0031 | U ri shan hte ndang da lim a lam | The pheasant meat and the Indian trumpet | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0032 | Nmai kadun mat ai prangtai a lam | Why a rabbit has a short tail | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0033 | Chyeju htang chye ai u hka a lam | The grateful crow | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0034 | Ndang nat hpe jahkrit ai la a lam | The man who frightened the spirits | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0035 | Nga masum a lam | The three fish | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0036 | Ja di bu a lam | The pot of gold | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0037 | U hku hte u tu kasha hpe sharin shaga ai lam | How an owl and a blue-throated barbet taught their baby how to sing | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0038 | Ma yen wa hte mam nsi a lam | The father, the son, and the ears of rice | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0039 | Maitau nat hte ahpyi nat | The Maitau spirit and the Ahpyi spirit | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-06-08 | View |
KK3-0040 | Lasawk nat a lam | The caterpillar spirit | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0041 | Nu yi sha yi | Mom! Son! | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0042 | Nlung baren a lam | The stone dragon | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0043 | Nsu nat byin pru wa ai lam | Origin of the spirit of jealousy | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0044 | Shi hkrung si htan byin hpang wa ai lam | Origin of death | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0045 | Mam n-gu hta tsing si lawm mat ai lam | Why there are some weed seeds in rice grains | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0046 | Nat shabrang hte shinggyim num a lam | The spirit boy and the human girl | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0047 | Masu ga shakawng ai lam | Who can lie the best | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0048 | Grai tsawra hkat ai yen nau a lam | Brotherly love | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0049 | U ni u tsip tsip wa ai lam | How birds started to build nests | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0050 | Du bawng bawng ai la a lam | The man with a lump | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0051 | Mam lagu na nga kanu tai mat ai lam | The rice thief who atoned for his sins by becoming a buffalo | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0052 | Sumbra shabrang a lam | The caterpillar boy | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0053 | Shu hte sharaw a lam | The frog and the tiger | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0054 | La gang hte sharam a lam | The gibon and the otter | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0055 | Wa hte gwi a lam | The pig and the dog | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0056 | Hkra pu n rawng ai lam | Why cicadas don't have intestines | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0057 | Baren hte shinggyim num sha a lam | The dragon and the human girl | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0058 | Mali hka hte Nmai hka a lam | The Mali river and the Nmai river | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0059 | Ja mungdan du ai la a lam | The man who went to the land of gold | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0060 | Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang | The three people working together can empty a lake | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0061 | Azep ai num a lam | The nagging wife | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0062 | Sharaw hte nyau a lam | The tiger and the cat | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0063 | Ja si si ai hpun a lam | The tree that bears golden fruit | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0064 | Moi gaw ra i, ya gaw n ra i | You used to love me and now you don't? | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0065 | Nampan pan ai ana koi mat ai lam | How measles subsided | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0066 | Shata jan ahkyeng byin tai wa ai lam | Why the moon turns red | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0067 | Sharaw nlawng Hkawn Tawng a lam | The weretiger Hkawn Tawng | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0068 | Gumgun gumhpai nat jaw nna sharaw hkam ai lam | The man who trapped a tiger by making offerings to ancestral spirits | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0069 | Nat shayi sha hte jahkrai ma a lam | The spirit girl and the orphan boy | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0070 | Nat hka lu ai dinggai hte dingla a lam | The old couple who drank the water of the spirits | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0071 | Sumbra hpyi lu mat ai la a lam | The man possessed by the caterpillar spirit | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0072 | Wan nnan la wa ai lam | The first fire | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0073 | N-Gam galeng ai wa a numda lam hkrup | The man who slept on the precipice found the level road | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0074 | Hpau Lum Htu tai wa ai lam | Origin of the Hpau Lum Htu spirit | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0075 | Jahkrai ma hte La law ma wa du gap ai lam | The orphan and the bullies who hunted a boar | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0076 | Wunpawng mung na hka nu masum a lam | Three sister rivers in Kachin land | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0077 | Lahpyaw hpyaw ai lam | The whistle | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0078 | Langu hpun hte ri hpun a lam | The banana and the wild cherry | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0079 | Nat ni kaji dwi hpe hpai ai lam | The old man carried by spirits | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0080 | Lapu e shawng kawa sat hpang ai lam | The first men to die of snake-bite | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0081 | Jau gawng hte sanam num a lam | The hunter and the witch | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0082 | U hkru du a katsa ba | The uncles of the dove | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0083 | Sanam num shapoi la ai la a lam | The man taken by a witch | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0084 | Ga tsun ga la a lam | The communal work | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0085 | Grai reng ai mayen a lam | The valuable spit | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0086 | Masu ndum a lam | The big liar | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0087 | Nang Bya hpe masu shangun ai salang a lam | The man who let Nang Bya tell a lie | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0088 | Shinggyim masha ni wan hkru si hpang wa ai lam | The first burnt to death | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0089 | Sharaw rim ai la a lam | The man who captured a tiger | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0090 | Ja hkyi nyi ai lapu a lam | The snake that shits gold | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0091 | U ni wan dap ahtu wa ai lam | How the chickens came to dig the fireplace | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0092 | Si mat ai kaw nna bai hkrung wa ai lam | The old woman who came back to life | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0093 | Yu amyu ni zuphpawng galaw ai lam | The rat meeting | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0094 | Hpaga la yan hte sha lawa shingjawng hkat ai lam | The merchant and the man-eating giants comparing wits | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0095 | Nang Bya masu sharin ai lam | Nang Bya taught people how to lie | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0096 | Sa wa num hte sumtsaw tsaw ai la a lam | The man who fell in love with an evil spirit | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
KK3-0097 | Nhkum Tu Yau | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 15 | 2023-06-08 | View |
KK3-0098 | N-gun ja wa a lam | The strong man | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 5 | 2023-06-08 | View |
RD2-TEXT_2014_SAM_PEAR | Story: Pear Story | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2014_SAT_FROG1 | Story: SAT Frog Story 1 | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 2 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2014_SAT_FROG2 | Story: SAT Frog Story 2 | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 2 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2014_TPK_FROG | Story: TPK Frog Where Are You | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2015_SAM_FROG1 | Story: SAM Frog Story 1 | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 4 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2015_SAM_FROG2 | Story: SAM Frog Story 2 | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2015_SAM_FROG3 | Story: SAM Frog Story 3 | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2016_YSM_GHOST | Story: The Forest Demon | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 4 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2016_YSM_LIGHTNING | Story: The Tale of Lightning-Strike Mountain | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 4 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2016_YSM_MAALAA | Story: The Tale of Naang Maalaa | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 2 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2016_YSM_MAAWKAM | Story: The Tale of Maaw Kam and Naang Kham | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 4 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2016_YSM_POOR | Story: The Poor Woman and the Poor Man | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 4 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2016_YSM_STUPID | Story: The Stupid People | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 4 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2017_STL_TIGER | Story: The Tiger and the Leaky Bucket | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 6 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2017_STL_TURTLE | Story: The Tale of Naang Taw Kham | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 4 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2017_STM_AAINGAAP | Story: The Origin of Ai Ngap | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 8 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2017_STM_BIGHANDS | Story: The Tale of Big Hands | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 6 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2017_YKN_EGGS | Song: Five Eggs | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 6 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2017_YKN_NONGJANG | Song: The Tale of Nawng Yaang and Kham Kaw | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 5 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2017_YPN_SMOKE | Story: The Two Smoke Pillars | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 6 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2018_YO_LIAR | Story: The Tale of the Liar | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 7 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2018_YO_SNAKE | Story: The Tale of Big Snake | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 5 | 2019-11-20 | View |
RD2-TEXT_2018_YO_TURTLE | Story: The Tale of Naang Taw Kham | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2014_SAM | Wordlist: SEA 436-word list SAM | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2014_SAT | Wordlist: SEA 436-word list SAT | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2014_SLA | Wordlist: SEA 436-word list SLA | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2014_SOL | Wordlist: SEA 436-word list SOL | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2015_KT10 | Wordlist: SEA 436-word list | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2015_KT9 | Wordlist: SEA 436-word list | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2015_LP5 | Wordlist: SEA 436-word list | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2015_MN7 | Wordlist: SEA 436-word list | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RD2-WORDLIST_2015_SN1 | Wordlist: SEA 436-word list | Rikker Dockum | Tai Khamti, Khamti, Khamti Shan | Myanmar | 3 | 2019-11-20 | View |
RLP1-dictionary | Rawang dictionary files | Randy LaPolla | Myanmar | 1 | 2018-10-28 | View | |
SDM12-nstcho20190101_01SMH_WihuShi | Wihu Song, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_01SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_02SMH_NgoyoShi | Ngoyo Shi, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_02SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_03SMH_NgoyoShi | Ngoyo Shi, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_03SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_04SMH_NgoyoShi | Ngoyo Shi, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_04SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_05SMH_WajomShi | Wajom Song, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_05SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_06SMH_WajomShi | Wajom Song, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_06SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_07SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_08SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_09SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_10SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_11SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_12SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_13SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_14SMJ_WihuShi | Wihu Song, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_15SMJ_NgoyoShi | Ngoyo Shi, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_16SMJ_NgoyoShi | Ngoyo Shi, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_17SMJ_NgoyoShi | Ngoyo Shi, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_18SMJ_WajomShi | Wajom Song, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_19SMJ_WajomShi | Wajom Song, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190101_20SMJ_WihuKuq | Wihu Kuq Festival, Aung Myay | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_01SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_02SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_03SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_04SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_05SMH_Tangnyu | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_06SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_07SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_08SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_09SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_10SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_11SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_12SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_13SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_14SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_15SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_16SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_17SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_18SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_19SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_20SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM12-nstcho20190110_21SMH_WordList | Checking the Cholim word list | Stephen Morey | Cholim Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190117_01SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190117_02SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190117_03SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190117_04SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190117_05SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190118_01SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190118_02SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190118_03SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190118_04SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190118_05SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190118_06SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM15-nstloc20190118_07SMH_Words | About Lochang words | Stephen Morey | Louxchängx (Lochang / Langching) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM18-nstshe20190107_01SMH_Niimu | Niimü 's name in Shecyü | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_02SMH_Language | Comparing Shecyü and Chamchang | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_03SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_04SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_05SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_06SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_07SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_08SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_09SMH_Wihu | About Wihu | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_10SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_11SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190107_12SMH_Names | Name and clan | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190108_01SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190108_02SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190108_03SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM18-nstshe20190108_04SMH_Translate | Translating a Wihu Song | Stephen Morey | Shecyü | Myanmar | 2 | 2022-12-16 | View |
SDM24-nstlki20181226_01SMH_Grammar | Pronouns in Lungkhi | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181226_02SMH_Grammar | Agreement marking in Lungkhi | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181226_03SMH_Grammar | Agreement marking in Lungkhi | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181226_04SMH_Grammar | Agreement marking in Lungkhi | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181226_05SMH_Grammar | About Nominalization | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181226_06SMH_Songs | About traditional songs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181226_07SMH_Songs | About traditional songs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_01SMH_Sinte | Naga groups in Sinte Village | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_01SMJ_JawHarp | Jaw Harp playing | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_02SMH_Clans | Lungkhi Clans | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_02SMJ_JawHarp | Jaw Harp playing, imitating the gong | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_03SMH_Villages | Lungkhi Villages | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_03SMJ_JawHarp | Preparing the Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_04SMH_Songs | About LungkhiSongs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_04SMJ_JawHarp | Preparing the Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_05SMH_Mulon | About Mulon Shi | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_05SMJ_JawHarp | Jaw Harp playing, imititating lament | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_06SMH_JawHarp | Playing the Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_06SMJ_Translate | Using mobile phone for translation | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_07SMH_JawHarp | Playing the Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_07SMJ_JawHarp | Playing the Jaw Harp, imitating gongs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_08SMH_Flute | Playing the Flute | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181227_08SMJ_Flute | Playing the flute | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181228_01SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_01SMJ_Songs | Songs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181228_02SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_03SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_04SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_05SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_06SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_07SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_08SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_09SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181228_10SMH_Grammar | Grammar - sample sentences | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181228_11SMH_Songs | Songs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181228_12SMH_Songs | Songs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181229_01SMH_Story | Origin of Lungkhi | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181229_01SMJ_Story | Origin of Lungkhi | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181229_02SMH_Grammar | Grammar | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181229_03SMH_SongTone | About changed tones in Song | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181229_04SMH_Song | Spoken version of the Lungxkhiv Song | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20181229_05SMH_Grammar | Minimal Pair | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_01SMH_JawHarp | About Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_01SMJ_JawHarp | Demonstrating Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_02SMH_JawHarp | About playing the Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_02SMJ_JawHarp | Demonstrating Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_03SMH_GongSub | About the bamboo instrument that substituted for the gongs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_03SMJ_GongVocal | Vocalisation of Gong playing patterns | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_04SMH_JawHarp | About playing the Jaw Harp | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_04SMJ_Translate | Using mobile phone for translation | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_05SMH_Gongs | Wihu Song accompanied by Gong | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_06SMH_GongWihu | Wihu Song accompanied by Gong | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |