Collection details
Collection ID KK2
Title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.26278/5fa1707c5e77c
Cite as Keita Kurabe (collector), 2017. Kachin culture and history told in Jinghpaw. Collection KK2 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1707c5e77c
Access information
Edit access Nicholas Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (263)

Item Title Actions
0001 Mu achye yang grai shareng ai lam (How people officiate when struck by lightning) with English translation View
0002 Wan hkru yang galaw ra ai lam (How people officiate when a fire breaks out) with transcription and English translation View
0003 Shata shu mayu (Lunar eclipse) with English translation View
0004 Laika n nga ten na shiga ladat (How to send messages without using text) View
0005 Reng ai mayen a lam (Powerful saliva) View
0006 Si hpan mali a lam (Four types of death) with English translation View
0007 Nat na hpan (Types of the spirit) with English translation View
0008 Jiwoi jiwa nat (Ancestral spirits) with English translation View
0009 Nat hte seng ai dusat (Animals offered to the spirit) with English translation View
0010 Jaiwa, dumsa, hkinjawng, myihtoi hte ningwawt (Nat-priests and prophets) View
0011 Nat law wa ai lam (Origin of the spirit) with English translation View
0012 Hpyi a lam (Spirit that has the power to possess human) with English translation View
0013 Lep a lam (Ogress) with transcription View
0014 Bum ga na nga sat nga sa (Life in the mountain) View
0015 Bum ga na nta (Houses in the mountain) View
0016 Bum ga na palawng ni (Clothes in the mountain) View
0017 Bum ga na shat mai (What people eat on the mountain) View
0018 Bum ga na shatmai (Food in the mountain) with English translation View
0019 Bum ga na lu hka (Drinking water in the mountain) with English translation View
0020 Mahkri a lam (Pickled bamboo sprouts) with English translation View
0021 Majap hte jap htu (Chili and Jap htu) with English translation View
0022 Naw hpu a lam (Fermented soy bean) with English translation View
0023 Hpalap (Tea) with transcription View
0024 Yi hkyen sha ai lam (Slash and burn agriculture) View
0025 Jum shayit (Hot mineral spring) with English translation View
0026 Bum ga na dusat a lam (Animals in the mountain) View
0027 Sharaw hte masha (Relationship between tiger and human) View
0028 Marang shaga ai lam (Praying for rain) View
0029 N-goi la tum gaw n kaja ai kumla (Rainbow as a bad sign) View
0030 N kaja ai marang (Red rain after funeral) View
0031 Shagan a lam (Beliefs related to stars) View
0032 Ga gyi ai lam (Land slide) with English translation View
0033 Nlung chyu (Breast stone) with transcription View
0034 Wan bum a lam (Volcano) View
0035 Bum ga na ana (Sickness in the mountain) View
0036 Gumrawng gumsa (Gumrawng gumsa) with transcription View
0037 Mayam a lam (Slavery) with transcription View
0038 Mamwi hkai ai ngu gaw (How people told folktales to their children in the past) View
0039 Myu sha ni a maka hte bu hpun palawng a lam (Kachin textile and embroidery) View
0040 Rida maka gaw labau hku na ka da ai (Meanings of the Kachin embroidery) View
0041 Gumhpraw palawng gaw baren shayi kaw na la ai (Meanings of the Kachin silver ornament) View
0042 Rida maka ntsam a lachyum (Meanings of the Kachin textile colors) View
0043 Ma gun sharit (What the egg in the load means) View
0044 Manau jaiwa ga (The Jaiwa language) with transcription View
0045 Masha jan shut yang daw ra ai hpuja mying (Set of items of wealth paid for a bride) with transcription View
0046 Masha kasha shut na n la yang ma sumrai daw ai lam (Fine incurred in the event of illegitimate relations with an unmarried woman) with transcription View
0047 Mu nat (Thunder spirit) with transcription View
0048 Num shalai yang na langyi ga (Song sung at the Num Shalai ceremony) with transcription View
0050 Wan hkru yang galaw ai lam (How people officiate when a fire breaks out) with transcript View
0051 Manau a hpan (Types of Manau) with transcription View
0052 Dumsa a lam (How the nat-priest officiates) with transcription View
0053 Naung hkai mare a lam (Naung Hkai village) View
0054 Machyang baw amyu lakung ni (Lieage in Machyang baw) View
0055 Machyang baw du hkra ladaw a lam (Weather in Machyang baw) View
0056 Machyang baw makau bum ni a mying (Mountains around Machyang baw) View
0057 Machyang baw makau na hka mying (Rivers around Machyang baw) View
0058 Machyang baw makau na mare ni a lam (Villages around Machyang baw) View
0059 Galang kri bum a lam (Galang Kri mountain) View
0060 Nam sani ta hka tsi hka (Nam sani ta river as a medicine river) View
0061 Nloi yang nat jawng (Prayer hall in Nloi Yang) View
0062 Putao ngu mying ai lam (Why people name it Putao) View
0063 Ga n bung hkat ai lam (Duleng dialects) View
0064 Jinghpaw ngu ai lam (Origin of the name Jinghpaw) View
0065 Jinghpaw pawng yawng ni a lam (Pawng Yawng people) View
0066 Mali hka hte putao na hka (Rivers around Putao) View
0067 Manau dum nta dingshawn shang gap hpang ai lam (Origin of the Manau house) View
0068 Nambu yang na du hkra ladaw (Weather in Nambu Yang) View
0069 Nambu yang na sut masa (Economics in Nambu Yang) View
0070 Pawng yawng masha ni a lam (Pawng Yawng people) View
0071 Putao ga galaw ai poi (Feast in Putao) View
0072 Putao ga hpaji jawng a lam (Schools in Putao) View
0073 Putao ga hpung garan ai lam (Churches in Putao) View
0074 Putao ga na bum (Mountains in Putao) View
0075 Putao ga na dusat (Animals in Putao) View
0076 Putao ga na mare ni (Villages in Putao) View
0077 Putao ga na masha kaba tai ai salang ni (Great persons in Putao) View
0078 Putao ga na namsi namsaw (Fruits in Putao) View
0079 Putao ginwang a lam (Putao area) View
0080 Putao ginwang hkalup hpung law wa ai lam (Churches in Putao) View
0081 Putao na sasana sara ni (Missionaries in Putao) View
0082 Putao nat jaw (Anisims in Putao) View
0083 Gala mung de nga ai Singpho ni a lam (Singpho people in India) View
0084 Shapre shadu ai ladat (How to cook bean sprouts) View
0085 Banau shadu ai ladat (How to make fermented fish) View
0086 Naw hpu shadu ai ladat (How to make fermented soybeans) View
0087 Matsi shadu ai ladat (How to use yeast) View
0088 Tsa shadu ai ladat (How to make liquor) View
0089 Kawa hka mare (Kawa hka village) View
0090 Mali Nmai walawng kaw jum galaw (Salt making in the Mali-Nmai triangle) View
0091 Tsa hpraw shadu ai ladat (How to make white fermented rice) View
0093 Ga rayang mare a lam (Ga rayang village) View
0094 Kutkai mare a lam (Kutkai village) View
0095 Myitkyina makau na bum mying (Mountains around Myitkyina) View
0096 Sama mare a lam (Sama village) View
0097 Sampai mare a lam (Sampai village) View
0098 Sinli mare a lam (Sinli village) View
0099 U rem bungli (Poultry farming) View
0100 Gwi hpe shaman na yu sharu rim (Mole hunting with dogs) View
0101 Nga hkinram (Fishing) View
0102 Wa hpe chyang hkra galaw ai lam (Tooth blackening) View
0103 Ukai (Fishing with kitesvallis) View
0104 Shata shu sha ai lam (Origin of the eclipse) View
0105 Zaiwa ni shata gwi sha ai lam (Why the Zaiwa call the eclipse "dog eats the moon") View
0106 Jummaw hte shayit (Salt mine and hot mineral spring) View
0107 Wunpawng mung na shingra tara (Kachin state geography) View
0108 Nra sumshi a lam (Thirty loves) View
0109 Nhkang ru (Nhkang root) View
0111 Tingrat a lam (Tube to drink liquor) View
0113 Gintan ai ginten ai lam (Young men and women singing to each other) View
0114 Ga shagawp galaw ai ladat (Verse making) View
0116 Laika hpe nhtang hku ka ai lam (Mirror writing) View
0117 Ga makoi a lam (Secret words) View
0118 Shata masum Mali Nmai walawng de bu hkawm ai lam (Travelling to the Mali-Nmai triangle) View
0121 Ji woi makam hte dai ni (Religion in the past and today) View
0122 Num wawn num la (Marriage ceremony) View
0123 Yawn hkyen hkrum yang na (Funeral) View
0124 Gumchying gumsa hte gumrawng gumsa a lam (Political system of the Kachin) View
0125 Jinghpaw myu lakung sanit a ga byin hpang wa ai lam (How the Kachin got many languages) View
0126 Nam lim buga a lam (Nam lim village) View
0127 Da ni na labau masa (Unique and natural sign of the Kachin) View
0128 Num wawn hpang wa ai lam (Marriage ceremony) View
0129 Hopin naw ku jawng (Hopin church) View
0130 Wan hkru yang galaw ai lam (How people officiate when a fire breaks out) View
0131 Htingnai bu ga na aga a lam (Htingnai dialect) View
0132 Mu nat (How people officiate the thunder spirit) View
0133 Sumpra bum duhkra ladaw (Weather of Sumpra Bum) View
0134 Hpa majaw sumpra bum ngu ai (Why we call it Sumpra Bum) View
0135 Num wawn num la (Marriage ceremony) View
0136 U ri shan (Why people should not eat pheasant meat) View
0137 Bum nga sat nga sa (Life in the mountain) View
0138 Htingnai na hkanse (Tax in Htingnai) View
0139 Mayu dama (Kachin kinship system) View
0140 Manau na hpan (Types of Manau) View
0141 Mayam na lam (Slavary) View
0142 Nat jaw (Animism) View
0143 Du wa hpan masum (Three types of the chief) View
0144 Jahtawng htu ai lam (Name giving ceremony) with transcription View
0145 Num wawn num la ai lam (Marriage ceremony) with trasncription View
0146 Ndang si ai lam (Death in childbirth) with transcription View
0147 Sawa si ai lam (Unnatural death) with transcription View
0148 Jum ju ai lam (Baking the salt) with transcription View
0149 Manau dum hpang wa ai lam (Origin of Manau) with transcription View
0150 Mang byu poi a lam (Funeral) with transcription View
0151 Nla ni a lam (Nla people) with transcription View
0152 U Di Chyang Maja ni a lam (The U Di Chyang Maja people) with transcription View
0153 Lungtsawt na rawang (Lungtsawt village) View
0154 Putao ginwang Jinghpaw mare ni (Jinghpaw villages in Putao) View
0155 Putao kaw hpa baw amyu hpa baw ga shaga ai (Which groups speak which language in Putao) View
0156 Jinghpaw ga shagawp (Jinghpaw poems) View
0157 Jinghpaw shat mai (Jinghpaw foods) View
0158 Hparang gayau (Violet salad) View
0159 Jinghpaw jap htu (Jap htu) View
0160 Jinghpaw shat mai ntsin (Jinghpaw soup) View
0161 Mahkri sum jap htu (Pickled bamboo sprout jap htu) View
0162 Nawhpu shingkra gayau (Salad of fermented rice and beans) View
0163 Nam sani ta hka nawng (The Nam sani ta lake) View
0164 Nawnghkying a nhprang rai a lam (Minerals in Nawnghkying) View
0165 Nawnghkying makau lwi ai hka hte hka shi ni (Rivers in Nawnghkying) View
0166 Nawnghkying makau na bum labau (Mountains in Nawnghkying) View
0167 Nawnghkying makau na bum mying ni (Mountain names in Nawnghkying) View
0168 Nawnghkying na ana zingli (Sickness in Nawnghkying) View
0169 Nawnghkying na duhkra ladaw (Weather in Nawnghkying) View
0170 Nawnghkying na moi hte ya na dusat ni (Animals in Nawnghkying) View
0171 Nawnghkying na nang hpan malu masha a lam (Opium in Nawnghkying) View
0172 Nawnghkying na rem ai dusat (Livestocks in Nawnghkying) View
0173 Nawnghkying sut masa lam (Economics in Nawnghkying) View
0174 Nawnghkying a amyu bawsang (Peoples in Nawnghkying) View
0175 Nawnghkying mying byin pru wa ai lam (Origin of the name Nawnghkying) View
0176 Nawnghkying na amyu bawsang (People in Nawnghkying) View
0177 Nawnghkying na galaw lu galaw sha lam (Life in Nawnghkying) View
0178 Nawnghkying du hkra ladaw (Weather in Nawnghkying) View
0179 Nawnghkying kaw moi ma si ai (Funeral in Nawnghkying) View
0180 Nawnghkying na rem dusat (Livestocks in Nawnghkying) View
0181 Dinghku ngu ai gaw kumshu sha ai zawn (Why families should be like sugar cane) with transcription View
0182 Shagrim ga amyu bawsang (People in Shagrim) with transcription View
0183 Shagrim ga a dusat yamnga (Animals in Shagrim) with transcription View
0184 Shagrim ga a hpaji lam (Education in Shagrim) with transcription View
0185 Dahkap hkap ginsup ai lam (How to play Dahkap) View
0186 Gawngri ri ai lam (Thread rolling) View
0187 Ga malai ni (Proverbs) View
0189 Hkai lu hkai sha ai lam (Agriculture) View
0190 Kyin yawn tawk shat mai (Kyin yawn tawk food) View
0191 Nat jaw prat na poi (Feast of spiritual worship) View
0192 Nli tum mazing da ai lam (Preparing seeds) View
0193 Poi shat si htu hpan (Foods served at feast) View
0194 Shamyen taw ginsup ai lam (How to play Shamyen) View
0195 Tsa shadu sha ai lam (How to make liquor) View
0196 Shagyi hte hkauya hkai sha ai lam (Cultivation of millet) with transcription View
0197 Nhprin yang mare (Nhprin yang village) View
0198 Bum ga de na manau (Manau held in the mountain) View
0199 Duhkra ladaw ni a lam (Weather in the past) View
0201 Dumsa ga mahkawn (Song of the nat-priest) View
0203 Hkai lu hkai sha lam (Agriculture) View
0204 Hkungran mang gala (Wedding ceremony) View
0206 Mam hpan amyu mying (Types of rice) View
0208 Mangpru poi galaw ai lam (Funeral) View
0210 Mare kahtawng de ai lam (How to build villages) View
0211 Nat jaw prat a lam (Age of spiritual worship) View
0212 Nat Jaw prat na nta gap ai lam (How to build houses) View
0214 Nga wa u htau ya ai lam (Offerings to the spirit) View
0216 Wa dumsa (Nat-priest) View
0217 Karing ni a lam (Karing people) View
0218 Matawng mare a lam (Matawng village) View
0219 Nawng nang mare (Nawng Nang village) View
0220 Masha myit jasat (Proverb) View
0221 Jahtawng htu ai lam (Name giving ceremony) View
0222 Jinghpaw nta hkrang (Jinghpaw house style) View
0223 Lamu kap shata hti ai lam (Stars) View
0224 Mam bum bum ai lam (Tall stack of sheaves of rice) View
0225 Mayu ni hpe ja hpaga jaw ai lam (Wife-giver's clan) View
0226 Shada matut mahkai ai lam (Greeting style) View
0228 Shagyi yagyi a lam (Millet cultivation) View
0229 Shat lit ai bawn ai lam (Shat lit) View
0230 Ningma sara kahtawng a lam (Ningma sara village) View
0231 Laga ni a dai lun nlung (Dai lun stone of the Laga people) with transcript View
0232 Grinru ginsa a lachyum (Migration) View
0233 Mwihaw ni a lam (History of the Mwihaw people) with transcription View
0234 Myitkyina a lam (History of Myitkyina) with transcription View
0235 Myu shayi rida maka jawng labau (History of the Myitkyina weaving school) View
0236 Japan majan (Japanese war) View
0237 Japan majan hte seng ai lam (Japanese war) View
0238 Machyang baw a lam (History of Machanbaw) View
0239 Ginru ginsa (Migration) View
0240 Duleng labau (History of the Duleng people) View
0241 Machyang baw hte Duleng ni a lam (Duleng and Machanbaw) View
0242 Shinggai yang a lam (History of Shinggai Yang) View
0243 Duleng labau (History of Duleng) View
0244 Machyang baw kaw sasana sa ai lam (History of the mission to Machyang baw) View
0245 Htingmawng amyu byin wa ai lam (History of the Htingmawng people) View
0246 Machyang baw gubar manam jarawp a lam (History of the resthouse in Machyang baw) View
0247 Machyang baw mare de ai lam (Building Machyang baw village) View
0248 Putao ginra up hkang ai lam (Governance of Putao) View
0249 Ginru ginsa (Migration) View
0250 Myen hkawhkam hte shingjawng hkat ai lam (Ndawng Nawng and Burmese king) View
0251 Putao ga de Myen du hpang wa ai lam (History of Burmese settlement in Putao) View
0252 Putao ga na sasana lam (History of the mission to Putao) View
0253 Laklai ai du wa ni a lam (Great chiefs with a miracle power) View
0254 Japan majan (Japanese war) View
0255 Myu sha labau (History of the Kachin) View
0256 Myu sha ni kaw nnan makam hpang ai lam (How the Kachin became Christians) View
0257 Manmaw de ai lam (History of Bhamo) View
0258 Manmaw kaw Jinghpaw du ai lam (Jinghpaw settlement in Bhamo) View
0259 Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (Migration) View
0260 Japan shang ai lam (Japanese war) View
0261 Htingnai a labau (History of the Htingnai area) View
0262 Mohnyin labau (History of Mohnyin) View
0263 Moi na nga sat nga sa (Old life) View
0264 Nawnglut ginwang (History of the Indaw area) View
0265 Htingnai labau (History of the Htingani area) View
0266 Moi na Myitkyina (Old Myitkyina) View
0267 Myitkyina a labau (History of Myitkyina) View
0268 Japan majan (Japanese war) View
0269 Nat n jaw mat ai lam (How we stopped animism) View
0270 Putao labau (History of Putao) View
0271 Japan hpyen la 2 sat hkrum ai lam (Japanese who were killed in the Nawnghkying village during the war) View
0272 Nawnghkying a hpaji lam (History of education in Nawnghkying) View
0273 Nawnghkying de Myen shang wa ai lam (History of Burmese settlement in Nawnghkying) View
0274 Nawnghkying de nanghpan shang wa ai lam (History of the introduction of opium to Nawnghkying) View
0275 Nawnghkying labau (History of Nawnghkying) View
0276 Nawnghkying labau (History of Nawnghkying) View
0277 Shagrim ga a lam (History of Shagrim) with transcription View
0278 Hpung shang wa ai lam (History of Christian Mission) View
0279 Sumpra bum de ai lam (History of Sumpra Bum) View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 263