Item details
Item ID
KK2-0067
Title Manau dum nta dingshawn shang gap hpang ai lam (Origin of the Manau house)
Description Transcription (La Ring)
E dum nta gap ai ngu ai gaw anhte gaw shawng nnan dusat kaw na sharin la sam ai law. Hpa mi nga nga ndai nga shaga nga ai anhte hpe dum nta gap sharin ai dai ninggaw gaw un sharem gaw nun nga baw daw. Dai nga shaga nga ai wa "Nye a lagaw hpe yu nhtawm shadaw jun mu nye a marung hpe yu nhtawm me ndai ninggaw grang mu. Nye garep hpe yu nhtawm sharem gang mu". Bai nna "Ndai galup ai lai gaw ndai nga (fish) sep hpe yu nhtawm galup mu"ngu na tsun. Rai yang gaw anhte gaw shawng nnan gaw anhte Jinghapw ni gaw dusat ni kaw na chyu sharin la ai baw mi rai sam ai. Ndai dusat ni kaw na chyu sharin la la rai dum nta gap mung e dusat kaw na sharin la ai lam re nga ma ai. Bai nhtawm me ndai manau dum ai mung dusat ni kaw na sharin la ai re nga ma ai. Ndai gaw moi shawng de gaw ndai manau dum gaw ndai u ni ndai labau hta gaw ndai ma wa dingyau grai zet ai kung ai dai majaw shi hpe gaw "Ndai wa gaw nau zet ai ma raitim mung ma zawn nnga rai na nang gaw kaning re ai ma i" ngu na shi hpe gaw htaw gingu hpun ntsa kaw shingka hta bang nhtawm noi tawn da ai da. Ma nau zet ai ma, ma kaji sha naw re gai ma wa dingyau gaw shi nchye ai gaw hpa mi nnga ma kaji sha kaw na ga grai chye tsun ai wa re da. Ndai ma dingyau wa gaw magawng amyu re nga ma ai. Rai yang gaw ndai wa gaw hpun hkyi ntsa kaw htingka hte bang tawn da ai. Dai kaw she lani mi na nhtoi hta gaw u ni dai kaw manau nau dum ai. Manau dum hpang ai dai kaw u ni yawng du gaw gaw ba ba rai nga yang u gaw hkawngrang shawng hpang ai nga gaw. U gaw hkawngrang shawng manau shawng ai. Dai majaw ya anhte gupdaru prang ai shaloi hkawngrang shawng nnan manau ai daw baw hta e gup ai. E u gaw hkawngrang shawng manau dum hpang ai nga. Rai yang she shi e gaw dai manau dum ai kaw she grau kalang ta e manang ni hpe nau npawng ai sha mi shi gaw "Wrang wrang" ngu kalang ta jahtau yang she ndai manau yam shi sa taw nga ai yawng ka manawt dai namsi sha hkru nhtawm manawt dingsawt rai na nga re ten hta she shi gaw grai kabu rai na she "Wrang wrang" nga na jahtau jang she u kaga ni ma hkra hkrit hprawng ai da. U kaga ma hkra hkrit rai hprawng jang she ga shi gaw ya gaw ndai kaw na u ndai mang dingyau wa gaw yu taw nga yang dai kaw na hprawng taw nga. Rai jang she dai kaw hpang jahtum e bai kalang mi u langai lahkawng langai lahkawng du nna sinwa u ngu ai ndai langai mi bai du. Sinwa u wa she "Kawk karit kawk karit" ngu na ndai shi a manau dum hpe bai kalang mi hpaw hpang ai kaw e bra mat sai mi na u gaw hkawngrang wa e shabra kau sai shi hpe hkrit na bra kau sai ma hkra hpe ndai sinwa u ngu ai wa ndai gaw bai kalang shi gaw "Kawk karit kawk karit" ngu na yawng hkra shaga nna u ma hkra hpe shaga la nhtawm me e dai kaw e namsi hpe bai sha nhtawm me manau bai dum hpang ai. Manau bai shakre la sai nga ai. E ya majaw dai majaw daini du hkra rai yang gaw ndai e hkawngrang manau gupdaru kaw e le mai tsan ni mung wo baw gaw u gaw le mai tsan de nang shingdu maga de gaw e sinwa u mai htung kap re di ai ga rai nga. Shi shakre la ai ndai shawng hpang ai gaw manau dum hpang ai gaw u gaw hkawngrang rai shi shabra kau ai hpe u sinwa u e bai manau dum shakre la ai ngu ai kum la re. Dai majaw ya daini du hkra gupdaru hkan e ndai manau shawng shawng ai shanhte u gaw hkawngrang n-gup hpang hpang de gaw nang anhte e u mai htung shakap kau nang nbye hkan gaw nga shabying nga shabyi kaw na shabying nau ndai ni shakap kau e dai zawn rai na manau shawng hpang ai re nga. Ndai manau nta dingshawn shang ai shaloi re nga ai hku rai nga. Dai rai sa dai daram.
Origination date 2019-01-31
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0067
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nmai Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa2c6649dc20
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nmai Gam (speaker), 2019. Manau dum nta dingshawn shang gap hpang ai lam (Origin of the Manau house). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0067 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c6649dc20
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0067-A.eaf application/eaf+xml 18.7 KB
KK2-0067-A.mp3 audio/mpeg 4.32 MB 00:04:42.836
KK2-0067-A.wav audio/vnd.wav 155 MB 00:04:42.817
3 files -- 160 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found