Item details
Item ID
KK2-0143
Title Du wa hpan masum (Three types of the chief)
Description Transcription (Ja Seng Roi)
Moi gaw ndai, ndai Gumchying Gumsa. Ya du hpan grai nga ai le i. Gumchying Gumda du nga ai. Gumrawng Gumtsa du nga ai. Reng, gumlau du nga nga ai le i. Reng gaw, Dai hpang gaw mung shawa gaw Darat Daroi ni gaw mung shawa rai nga le i. Gumchying Gumsa nga ai gaw, e, myen hku nga jang gaw "Mye Shin Pade Tarit" rai nga ai le i. Reng gaw, Gumrawng Gumtsa nga ai gaw, Democracy hku rai nga. Democracy hku rai nga. Gumlau nga ai gaw Dai, Gumchying Gumsa ni hpe gumlau na tawlan na, gumlau na tinang chyu tinang mung de ai dai ni gaw. E, dai majaw Dai du hpang ma masum nga ai rai nga. Du hpan. Dai Gumrawng Gumtsa nga ai gaw mung shawa e lata da ai. Sha, shi sha du galaw ai le i. Shi khu shi Du, "Ngai du re. Nye Kasha bai Du" n mai ai le i. E, dai gaw Gumrawng Gumtsa. Ya Democracy na system hku rai nga. Um. Dai Gumlau hte E, Gumchying Gumsa gaw "ngai du yang, nye kasha gaw la kasha langai mi". Mana lama rai yang shi ma du rai ra. E, dai hku wa byin ai le i. E, hkawng nga yang chyawm mi zet ai wa du na le i. E, hkawng nga yang zet ai wa du na. Zet ai n nga yang gaw n zet ai wa gaw shi a npu kaw na ni zet ai tam ra na hku rai nga. Dai hku gaw wa byin ai. Dai gaw gawng kya ai le i. Gumrawng Gumtsa rai jang gaw zet ai wa hpe mung shawa e kam ai wa hpe she Shi hpe du shangun ai. Shi hpe uphkang shangun ai. E, dan re lam gaw nga ai. Reng gaw moi, Inglik garai n du. Inglik du hkyen nai du hkra majan ma nga ai le. Gumrawng Gumtsa majan nga ai. Democracy pyu pyin ye. Majan le i. Democracy de hkrang galai ai. Majan ni nga ai. Ya aw mali hkrang wa lawng ni gaw "Du, Du" nga na grai tsun ai. Raitim, shanhte mung du n rai mat ai. Dai majan ai majaw, majan sum wa nan rai jang she Anhte kawn ma n sha sa na. Ahkun n hta sa na le i. "Kang n hta sha wa na. Majoi mying sha gun da sa na re nga na." Re ai majaw gaw, Loi mi, laklai ai lam ni mung nga ai. Ra rawng gawng kya ai lam ni mung nga ai. Laika gaw moi gaw shan hpyi kaw ka ai laika. Re ai shaloi gaw, Hpyen hprawng hprawng hkawm let Miwa ni hte gasat ai she n re i dai shaloi. Hpyen hprawng hkawm let she Sha hpa hpa n nga. Hkayen chyu rai taw. Gara kaw na hpa n sha jang she dai dup sha kau yang dup sha kau. Rai jang dai mi na htwin dai lang ai wa gaw bai bai n shapraw sai. Gade n na yang shi machyi na si mat sai. Reng gaw, laika shamat kau na ya Roman alphabet hku na she bai laika bai byin wa ai gaw ya latsa jan ni sha naw re ai hku rai nga. Ndai kaw ya na ndai, mung hpawm myenma mung dan na Jinghpaw mung kaw du ai gaw shaning hkaying hkawng jan sai. Hkaying hkawng jan ning rai sai. Shanhte maram mai gaw manau shawng nau ai pa naw BC hta rai sai nga na tsun ai le i. Reng gaw, hkaying hkawng jan ni rai sai nang kaw. Re kaw e, shawng du ai kaw ya nga yang gaw Jinghpaw nga ai ni gaw shawng du ai ngu gaw le i. Rai jang gaw, hpan jahtum du ai gaw Lisaw rai nga shi gaw. Shi gaw n na shi ai. Shaning latsa pi n du shi ai. Bai Rawang ma hpang hkrat ai. Nung gaw shawng. Nung gaw rau ram she re. Nung gaw loi na sai. Rawang gaw n na shi ai. Lisu hte maren sha re ai. Grai hpang hkrat ai. Shanhte du ai gaw. Ya du ai na sai i? Um, Nang kaw du ai ni hpe le i! Rai jang gaw, nang kaw du ai hpang hkrat jang she, Ndai Jinghpaw myu sha ni kaw n lawm mat dai zawn zawn re ai ma nga ai le i. Nau jau ai ni ma n lawm mat ai le i. Uma, Hkang ni nga yang nau jau du mat wa ai shanhte. Lai mat wa ai. Anhte hte, reng gaw Reng she, Kadu Kanan ni shawng du mat wa ai. Raitim, dai kaw sam ni bai pat taw nga jang shanhte rau matut mahkai n lu mat. Reng gaw shanhte gaw dai ni du hkra Jinghpaw ga shanhte gaw grai law grai lawm ai. Shanhte shaga ai ni gaw Kadu kanan ni. Shanhte gaw ya gaw myen kaw shalawm da ai le. Um, e, dai hku gaw re. Ya Duwa ni n nga sai i. Oi? Duwa ni. E, n nga sai. Ya gaw n mai nga sai gaw. E, n mai nga sai. Inglik prat du hkra sha nga ai. Inglik prat e gaw Tawng Auk ni nga na e, tawn da ai le. Shanhte na kashu kasha ni? Tawng Chuk le, Tawng Chuk ngu na. Um. Shanhte na Kashu Kasha naw nga ai kun? Nga ai le dai gaw. Anhte ni mung rai nga le. Shanhte a Kashu Kasha ni gaw. Anhte Kaji ni gaw Tawng Chuk ni re ai gaw i. Hpa baw Du? Anhte ni na gaw e, ndai, "WA" maga na ni gaw Mung Du gaw re. Raitim, Mung kaba re kaw Mung Kaji re sha bai rai mat ai. Reng gaw "NU" na kawa gaw dai yawng a mung kaba re kaw na Tawng Chuk rai mat wa. Ya na nga yang gaw ndai Ninghtawng Myo ne langai mi ram loi jan jan grai kaba ai le i. E, dai na "NU" ni gaw "NU" na kawa shi gaw dai kaw na Tawng Chuk. Tim, shi a amyu ni a n re. Shi Dama ni a mung hpe shi up ai. Dai Dama ni she Du kashun hkat ai. Tawng Cuk kashun hkat ai. Yawng maren ren zet dai chyu rai jang. Rai jang hpang jahktum Mayu wa Mayu wa mahtang galaw ya rit nga na mayu wa galaw ai. E, "NU" na kawa gaw Tawng Chuk rai nga. E, Tawng Chuk "Nlung Gam". Anu na agyi ahpuk ma ga ni gaw ganing rai ma. Um, E, dai hku. Um, dai hku gaw rai nga. Gara shara na Du rai? Sumpra bum. Sumpra bum ginwang. Sumpra bum ginwang. Nang Myitchyina pi nkau mi lawm. Re na Sumpra bum awra myo maga de n lawm ai. Ndai lawu daw de. Raina she, ndai Myitkyina daw ma kau chyen lawm ai. Danai maga ma kau chyen lawm re. Nru Reng, ngu le i. Nru Reng mung. Dai kata kaw, mare, e, Ashe ni, mung kaji ni bai nga ai. anhte gaw mung kaji. Anhte a gaw mare manga sha re. Anhte gaw mare manga sha lawm ai anhte up ai gaw. marai? Htinggaw? Mare, mare manga. Hting gaw n re ai. Mare. Mare na mying ni gaw? Mare gaw, e, "Ndaing Ga", "Aleng Ga" dai hku le. Daru Kawng, garen nga. Dai hku na mying gaw nga ai le.
Origination date 2020-01-01
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0143
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Nshang San Awng : speaker
DOI 10.26278/5fa2c79992771
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Nshang San Awng (speaker), 2020. Du wa hpan masum (Three types of the chief). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0143 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c79992771
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0143-A.eaf application/eaf+xml 59.6 KB
KK2-0143-A.mp3 audio/mpeg 8.07 MB 00:08:48.673
KK2-0143-A.wav audio/vnd.wav 290 MB 00:08:48.647
3 files -- 299 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found