Item details
Item ID
KK2-0005
Title Reng ai mayen a lam (Powerful saliva)
Description Transcription (La Ring)
Ndai ndai hpe "Mayen" ngu ai re yaw "sa-dwe" hpe le mayen. Moi gaw grai reng ai da ndai mayen le. Grai reng ai da shi wa ndai hku "Hpawk rai si u ga" nga jang kaja wa si wa ai da. "Hpawk hpoi u nga" ngu yang hpoi ai re majaw mayen ndai grai reng ai. Dai re majaw shara magup mung nmai mahtaw ai nang prat na nga yang kaja sha prat kau ra ai, hpawk ndai hku nmai mahtaw ai mayen grai reng ai da. Reng ai she nat ni e "Ndai shingyim masha ni a mayen grai reng ai ndai ni e hpung shingkang ndai hpe shamat kau ya ra ai" nga. Mayen dai majoi mi mahtaw hkawm wa yang gaw nreng wa na hku rai nga. Ra jang she mahtaw ai kaja wa ra ai kaw she "Hpawk dai byin u ga wora byin u ga" nga yang kaja wa byin ai. Majoi mi shapru kau jang mayen hpoi ai nga jang she nat ni wa she "E ndai shinggyim masha ni hpe mayen jahpoi kau ya ra ai" ngu na she ndai dum ai baw wa nang kaw hku mali waw ai da yaw mali waw nang kaw waw rai na lam kaw hkra di da ai da. Nat ni e galaw da ai rai yang Jinghpaw ni she yu yu rai "Ndai gaw hpabaw lama ma gaw rai na re" ngu na she kawut yu yang she nsen pru wa sai gaw. Nsen pru wa, nang kaw bai ning di yang bai nsen ni pru wa rai yang mayen ni yawng hkrat mat sai da. Dai kaw na nreng mat ai da yaw mayen hpe dai kaw na nreng mat ai moi gaw grai reng ai da. E ndai mayen gaw Jinghpaw ni gaw ndai mahtaw ai ngu re yaw "Hpawk" mahtaw ai ngu re. Mayen mahtaw ai ngu gaw jahpoi ai ga rai sai. Masha langai hpe "Hpawk" di kaw na gaw wo masha nsawn sai dai grai hkrit ai. Rai yang she wo lam hkawm ai, lam hkawm rai yang she Jinghpaw ndai ni grai yak ai law ndai u nsen hpe mung ndai gaw nkaja ai lamik hpe tsun ai re ngu ai u nsen hpe nra ai. "Ndai wa hpe gaw e grai kaja ai ngu" dai lam hkawm yang wo nam de lam hkawm yang she nra ai nsen ga shadawn wa yek ai zawn re "Yek yek yek" nga u u nam u le dai shaga jang "Hpawk hpawk hpoi u ga hpa nra u ga hpawk" nga dai hku mahtaw bun ai. Rai yang she ndai u Ka La ngu ai langai gaw "Gawng tek gawng tek" e ndai wa rai jang gaw htaw grai gam kaja kaja ai de tsun ya ai re ngu hku she "Bai tsun u bai tsun u" shanhte e ndai hkam la ai lam grai nga ai shanhte. E mayen gaw dai rai sai.
Origination date 2020-01-06
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2/0005
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
Magawng Gam : speaker
DOI 10.26278/5fa2c5792ac70
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), Magawng Gam (speaker), 2020. Reng ai mayen a lam (Powerful saliva). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK2-0005 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.26278/5fa2c5792ac70
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK2-0005-A.eaf application/eaf+xml 14 KB
KK2-0005-A.mp3 audio/mpeg 2.85 MB 00:03:06.338
KK2-0005-A.wav audio/vnd.wav 102 MB 00:03:06.311
3 files -- 105 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK2
Collection title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Keita Kurabe
View/Download access Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Comments

Must be logged in to comment


No comments found