Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
SDM24-nstlki20181228_08SMH_Grammar | Grammar - discussion of agreement system | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2021-07-17 | View |
SDM24-nstlki20181229_02SMH_Grammar | Grammar | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190102_03SMH_GongSub | About the bamboo instrument that substituted for the gongs | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190103_02SMH_Grammar | Lungkhi Grammar | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190103_03SMH_Grammar | Lungkhi Grammar | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190103_05SMH_Grammar | Lungkhi Grammar | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM24-nstlki20190103_06SMH_Grammar | Lungkhi Grammar | Stephen Morey | Lungkhi | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM42-nstgay20190105_02SMH_WordList | Gaqye Wordlist | Stephen Morey | Gaqye | Myanmar | 2 | 2020-12-19 | View |
SDM42-nstgay20190105_07SMH_Grammar | Gaqye Sentences | Stephen Morey | Gaqye | Myanmar | 2 | 2020-12-19 | View |
SDM42-nstgay20190105_16SMH_Story | Story of the origin of Gaqyex - explanation | Stephen Morey | Gaqye | Myanmar | 2 | 2020-12-19 | View |
SDM42-nstgay20190105_17SMH_Subtribes | Names of Tangshang Subtribes in Gaqye | Stephen Morey | Gaqye | Myanmar | 2 | 2020-12-19 | View |
VKS2-001 | Blank No Title | Richard Shing | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
VKS2-006 | Sunday before Independence | Richard Shing | Vanuatu | 6 | 2021-04-13 | View | |
VKS2-TONGARIKI | Tongariki Robert Kalea | Richard Shing | Vanuatu | 6 | 2021-04-13 | View | |
VKS2-FND_244 | Kastom Stori | Richard Shing | Vanuatu | 6 | 2021-04-13 | View | |
VKS2-JMC1 | NAHAVA (SENESIP) | Richard Shing | Vanuatu | 6 | 2021-04-13 | View | |
VKS2-145_24 | AUIUA II | Richard Shing | Vanuatu | 8 | 2021-04-13 | View | |
VKS2-5_22_32 | Bislama Translations | Richard Shing | Vanuatu | 8 | 2021-04-13 | View | |
VKS2-4_11_15 | Bilmalvanua N.C.C | Richard Shing | Vanuatu | 4 | 2022-03-15 | View | |
VKS2-38_3 | Captain Cook in Ambrym | Richard Shing | Vanuatu | 4 | 2022-03-22 | View | |
VKS2-4_7_15 | RHN Opening of Hebritel | Richard Shing | Vanuatu | 6 | 2021-04-13 | View | |
BR4-015 | Bislama narrative | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR4-022 | Bislama narrative | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR4-027 | Bislama narrative | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR4-028 | Bislama narrative | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR4-030 | Bislama narrative | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-008 | Intonation 3 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-013 | Intonation 3 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-018 | Intonation 1 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-019 | Intonation 2 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-020 | Intonation 3 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-027 | Intonation 2 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-030 | Intonation 2 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-032 | Vowel length wordlist | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-033 | Intonation 1 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-035 | Intonation 3 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-037 | Intonation 2 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR3-039 | Vowel length wordlist | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR2-010 | Wordlist part 3 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR2-011 | Wordlist part 1 (video) | Rosey Billington | Vanuatu | 5 | 2021-04-13 | View | |
BR2-014 | Wordlist part 4 (video) | Rosey Billington | Vanuatu | 5 | 2021-04-13 | View | |
BR2-015 | Wordlist part 5 (video) | Rosey Billington | Vanuatu | 3 | 2021-04-13 | View | |
BR2-021 | Wordlist part 5 | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR2-022 | Story about grasshopper | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR2-044 | Description of birds of prey | Rosey Billington | Vanuatu | 4 | 2021-04-13 | View | |
BR2-045 | Story about owl and swamp harrier | Rosey Billington | Vanuatu | 4 | 2021-04-13 | View | |
BR2-046 | Description of area near beach | Rosey Billington | Vanuatu | 4 | 2021-04-13 | View | |
BR1-091 | Diphthong wordlist | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR1-092 | Diphthong wordlist | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
BR1-095 | Diphthong wordlist | Rosey Billington | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View | |
LJL2019-WORDLIST002 | Wordlist | Yanti | Lio | Indonesia | 2 | 2020-10-14 | View |
LJL2019-INS001 | instrument | Yanti | Lio | Indonesia | 8 | 2020-10-14 | View |
LJL2019-MON006 | monologue | Yanti | Lio | Indonesia | 6 | 2020-10-14 | View |
LJL2019-MON012 | monologue | Yanti | Lio | Indonesia | 2 | 2020-10-14 | View |
LJL2019-MON017 | monologue | Yanti | Lio | Indonesia | 2 | 2020-10-14 | View |
LJL2019-CON005 | conversation | Yanti | Lio | Indonesia | 2 | 2020-10-14 | View |
LJL2019-CON006 | song about Mother Mary | Yanti | Lio | Indonesia | 2 | 2020-10-14 | View |
DLM1998-67 | Interview, Saekera, Kara | Debra McDougall | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View | |
DLM1998-03 | Dispute resolution meeting, Baniata | Debra McDougall | Kubokota | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-05 | Quarterly meeting church service, Pienuna | Debra McDougall | Kubokota; Pijin; Roviana | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-18 | Interview and stories, Simion Beto, Sabala village | Debra McDougall | Kubokota | Solomon Islands | 2 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-22 | Interview, Pize, Rava village | Debra McDougall | Kubokota | Solomon Islands | 6 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-23 | Events, May-July 1999, Pienuna village | Debra McDougall | Kubokota | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-28 | Interview, John Pavukera, Pienuna village | Debra McDougall | Kubokota | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-33 | Interviews, Samata and Mezi, Makatona hamlet, Pienuna village | Debra McDougall | Kubokota | Solomon Islands | 2 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-37 | WWF, Launching day, Obobulu | Debra McDougall | Kubokota; Pijin | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-42 | Church service on customary rules | Debra McDougall | Kubokota | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View |
DLM1998-46 | Hearing concerning sorcery accusation, Pienuna | Debra McDougall | Solomon Islands | 8 | 2022-02-11 | View | |
DLM1998-54 | Interview with John Welsey Paleo, Pienuna village | Debra McDougall | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View | |
DLM1998-56 | Interviews, Dalesi, Ale, Manase, Kudu village | Debra McDougall | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View | |
TG1-JEL20150807_02 | Translation of the creation myth | Tina Gregor | Yelmek | Indonesia | 2020-05-26 | View | |
TG1-JEL20150811_02 | Boped picture series 2 | Tina Gregor | Yelmek | Indonesia | 2020-05-26 | View | |
TG1-JEL20150819_03 | Elicitation: Questions | Tina Gregor | Yelmek | Indonesia | 2020-05-26 | View | |
TG1-JEL20150923 | Elicitation: Coordination and subordination | Tina Gregor | Yelmek | Indonesia | 2020-05-26 | View | |
TG1-JEL20150928 | Elicitation: Compounds and possession | Tina Gregor | Yelmek | Indonesia | 2020-05-26 | View | |
SDM50-nstkot20181231_04SMH_WordList | Kotlum Word List | Stephen Morey | Kotlum Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM50-nstkot20181231_09SMH_Sentences | Kotlum Sentences | Stephen Morey | Kotlum Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM50-nstkot20181231_12SMH_WordList | Kotlum Word List | Stephen Morey | Kotlum Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM50-nstkot20190104_04SMH_Prepare | Preparing to tell story | Stephen Morey | Kotlum Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM52-nstmik20181231_01SMH_Miku | About Miku | Stephen Morey | Miku Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM52-nstmik20181231_04SMH_WordList | Miku Word List | Stephen Morey | Miku Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM52-nstmik20181231_07SMH_WordList | Miku Word List | Stephen Morey | Miku Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM52-nstmik20181231_08SMH_WordList | Miku Word List | Stephen Morey | Miku Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM55-nstras20190111_01SMJ_History | History of the Yasäwa | Stephen Morey | Yasäwa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM56-nstrin20190111_03SMJ_Musical | About musical instruments | Stephen Morey | Rinkhu Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM56-nstrin20190111_05SMJ_Gongs | Gongs Performance | Stephen Morey | Rinkhu Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
RV1-398A220408 | Heleni about her family | Radu Voica | Blanga | Solomon Islands | 2 | 2023-08-03 | View |
MMT1-20180501SS | Syd Strangways | myfany turpin | Australia | 20 | 2022-06-18 | View | |
WDVA1-SIGN_14 | Hand signs | Inge Kral | Ngaanyatjarra | Australia | 2 | 2020-09-24 | View |
ADR2019-MON012 | adonara culture | Yanti | Indonesia | 4 | 2024-03-13 | View | |
NT3-NatusBei | Natus Bei. Epworth Press, Castlereigh St Sydney | Nick Thieberger | Vanuatu | 1 | 2020-07-15 | View | |
MMT1-20190109LL | Lucy Lester | myfany turpin | Australia | 10 | 2022-06-18 | View | |
MMT1-20181119ANHenwood | Alice Nampijinpa Henwood | myfany turpin | Australia | 8 | 2022-06-18 | View | |
IG2-N01 | Marri Tjevin field note book | Ian Green | Australia | 38 | 2020-04-29 | View | |
SINM-M4 | Maleai, chief's death (Matenkanegana) | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2021-04-13 | View | |
SINM-M5 | Custom Stories | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2021-04-13 | View | |
ALM-001 | Cassette 1 - Mateo, Yvonne, Regina | ACADEMIE MARQUISIENNE | French Polynesia | 4 | 2024-03-13 | View | |
ALM-007 | Mama Tahiatini | ACADEMIE MARQUISIENNE | French Polynesia | 4 | 2022-09-21 | View | |
ALM-011 | Enregistrement de Mr Kouhoa TATA | ACADEMIE MARQUISIENNE | French Polynesia | 2 | 2024-03-13 | View | |
ALM-012 | Tahiatine Kaimuko HUD | ACADEMIE MARQUISIENNE | French Polynesia | 4 | 2024-03-13 | View | |
ALM-030 | Je site de Hatiheu en langue Française | ACADEMIE MARQUISIENNE | French Polynesia | 59 | 2024-03-13 | View | |
MMT1-20191106Bruno | Bruno Scrobogna | myfany turpin | English | Australia | 2 | 2022-06-18 | View |
KVP1-SB_Daakaka_Bill_Seebu | Storyboard elicitation "Bill and the weather" 3 | Kilu von Prince | Daakaka | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP1-SB_Daakaka_FortuneTeller_Mata | Storyboard elicitation "The fortune teller" 2 | Kilu von Prince | Daakaka | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP1-SB_Daakaka_FortuneTeller_Seebu | Storyboard elicitation "The fortune teller" 3 | Kilu von Prince | Daakaka | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP1-SB_Daakaka_Tamat_Filip | Storyboard elicitation "Tomato and Pumpkin" 2 | Kilu von Prince | Daakaka | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP1-SB_Daakaka_Tamat_Mata | Storyboard elicitation "Tomato and Pumpkin" 3 | Kilu von Prince | Daakaka | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP1-SB_Daakaka_Woodchopper_Mata | Storyboard elicitation "The Woodchopper" 3 | Kilu von Prince | Daakaka | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_Bananas_Jonas | Storyboard elicitation "Bandel Banana" 4 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_Bill_Amos | Storyboard Elicitation "Bill vs. the Weather" | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_ChoreGirl_Belang | Storyboard elicitation "Chore girl" 2 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_FatPig_Amos | Storyboard elicitation "Fatfat Pig" 1 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_FatPig_Bong | Storyboard elicitation "Fatfat Pig" 3 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_FatPig_Jonas | Storyboard elicitation "Fatfat Pig" 4 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_Lafet_Bong | Storyboard elicitation "Lafet wantaem" 3 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_RedYam_Amos | Storyboard elicitation "Red yam " 1 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_Tamat_Amos | Storyboard elicitation "Tomato and Pumpkin" 1 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_Woodchopper_Amos | Storyboard elicitation "The woodchopper" 1 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_Woodchopper_Bong | Storyboard elicitation "The woodchopper" 3 | Kilu von Prince | Dalkalaen | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View |
VG2-VG20171058 | Chore girl | Valerie Guerin | Mavea | Vanuatu | 4 | 2021-04-13 | View |
VG2-VG20171066 | Family problems | Valerie Guerin | Mavea | Vanuatu | 4 | 2021-04-13 | View |
VG2-VG20171063 | Bill vs. the weather | Valerie Guerin | Mavea | Vanuatu | 4 | 2021-04-13 | View |
VG2-VG20171038 | Fortune teller | Valerie Guerin | Mavea | Vanuatu | 4 | 2021-04-13 | View |
VG2-VG20171027 | Fat pig | Valerie Guerin | Mavea | Vanuatu | 4 | 2021-04-13 | View |
VG2-VG20171025 | Chore girl | Valerie Guerin | Mavea | Vanuatu | 2 | 2021-04-13 | View |
MMT1-20180803AT | Alec Tucker | myfany turpin | Australia | 32 | 2022-06-18 | View | |
MMT1-20180730DS | David Stock | myfany turpin | Nyiyparli / Banyjima | Australia | 10 | 2022-06-18 | View |
SINM-MABO2 | MABO - Maleai shortlands tape 2 1991 | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2021-04-13 | View | |
TG1-Film_Sago3 | Preparing a sago pancake | Tina Gregor | Yelmek | Indonesia | 2 | 2020-07-16 | View |
TG2-20150731 | A short story | Tina Gregor | Maklew | Indonesia | 18 | 2021-04-16 | View |
KVP2-SB_Dalkalaen_FortuneTeller_Be | Storyboard Elicitation "The Fortune Teller" | Kilu von Prince | Vanuatu | 3 | 2021-03-18 | View | |
MMT1-20180511a_PMcKenzie | Pantjiti McKenzie | myfany turpin | Australia | 29 | 2022-06-18 | View | |
MMT1-20180501PH | Bobby West, Alice Springs | myfany turpin | Australia | 8 | 2022-06-18 | View | |
MMT1-20190417HT | Helicopter Tjungarrai & Patrick Smith at Balgo, WA | myfany turpin | Australia | 11 | 2022-06-18 | View | |
MMT1-20190717Parnngurr | Muuki Taylor, Nyari-nyari Simpson at Parnngurr, WA | myfany turpin | Australia | 14 | 2022-06-18 | View | |
SB01-20190803_Niku_Lewo | Niku's Lewo | Sandrine Bessis | Lewo | Vanuatu | 8 | 2020-10-08 | View |
SB01-20190922_Lopalis | Lopalis | Sandrine Bessis | Malupa | Vanuatu | 10 | 2020-10-08 | View |
SB01-20190924_Vilakara | Vilakara | Sandrine Bessis | Tasiko | Vanuatu | 12 | 2020-10-08 | View |
SB01-20190924_Red_Ston | Red Ston | Sandrine Bessis | Tasiko | Vanuatu | 18 | 2020-10-08 | View |
MMT1-20190420HN | Harry Nelson | myfany turpin | Australia | 10 | 2022-06-18 | View | |
GM1-GRS_9 | Bambatana - What the Christian Believes III and IV | Graham McDonald | Bambatana | Solomon Islands | 8 | 2022-11-05 | View |
GM1-GRS_115 | Roviana - What the Christian Believes III and IV | Graham McDonald | Bambatana | Solomon Islands | 8 | 2022-11-05 | View |
BMK1-20190620G5 | Verbs of perception | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 6 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190624G6 | colours, body parts, possessive pronouns, adjectives, verb paradigms [yawn, sleep, see] | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 12 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190625G5 | Perception verbs, mental activity verbs | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 8 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190626CL1 | Stative events | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 5 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190627G1 | Body parts and character traits | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 10 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190704CL2 | Transcription session | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 8 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190710G1 | Short text | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 4 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190710G2 | Short text | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 4 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190710G4 | Transcription session | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 4 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190711G2 | Short text | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 4 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190711G4 | Transcription session | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 4 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190716CL1 | Benefactive constructions | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 4 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190716G1 | Expressions using 'nuwa' | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 8 | 2024-03-01 | View |
BMK1-20190718G2 | Transcription and translation session | Mae Carroll | Ghayavi | Papua New Guinea | 4 | 2024-03-01 | View |
MMT1-20190929bTM | Thomas Murray | myfany turpin | Australia | 14 | 2022-06-18 | View | |
BJM01-028 | Conversation between extended family members | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 22 | 2020-08-27 | View |
BJM01-033 | Conversation while drying out rice paddy | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 14 | 2020-08-27 | View |
BJM01-040 | Elicitation session with Hendi on voice system | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 2 | 2020-08-27 | View |
BJM01-047 | Transcription sessions for BJM01-011 and BJM01-026 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 8 | 2020-08-27 | View |
BJM01-054 | Transcription session for BJM01-011 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-056 | Transcription session for BJM01-011 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-057 | Transcription session for BJM01-011 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-067 | Transcription session for BJM01-004 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 8 | 2020-08-27 | View |
BJM01-070 | Elicitation session with Sutarso about raising and control | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 2 | 2020-08-27 | View |
BJM01-072 | Transcription session for BJM01-004 | Bradley McDonnell | Besemah | 4 | 2020-08-27 | View | |
BJM01-083 | Transcription session for BJM01-010 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-085 | Transcription session for BJM01-010 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 12 | 2020-08-27 | View |
BJM01-090 | Transcription session for BJM01-036 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 8 | 2020-08-27 | View |
BJM01-092 | Transcription session for BJM01-036 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-093 | A conversation between a father, his son, his son's friend | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 10 | 2020-08-27 | View |
BJM01-097 | Transcription session for BJM01-036 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 9 | 2020-08-27 | View |
BJM01-099 | Transcription session for BJM01-036 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 16 | 2020-08-27 | View |
BJM01-108 | Transcription session for BJM01-008 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-109 | Transcription session for BJM01-008 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-114 | Traditional songs (one entitled Petang-petang and the other untitled) and a story entitled Radin Panjang | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 18 | 2020-08-27 | View |
BJM01-117 | Transcription session for BJM01-098 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 6 | 2020-08-27 | View |
BJM01-119 | Transcription session for BJM01-098 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-121 | Transcription session for BJM01-098 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 4 | 2020-08-27 | View |
BJM01-125 | A conversation between women working with carrot flowers | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 11 | 2020-08-27 | View |
BJM01-129 | Conversation between three friends by a pond | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 31 | 2020-08-27 | View |
BJM01-130 | Conversation between three bachelors | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 28 | 2020-08-27 | View |
BJM01-132 | Transcription session for BJM01-125 | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 16 | 2020-08-27 | View |
BJM01-141 | Elicitation of Crow and Jackal picture task, Pear Story, Frog Story, and the North Wind and the Sun | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 14 | 2020-08-27 | View |
BJM01-143 | Elicitation of Crow and Jackal picture task, Pear Story, Frog Story, and the North Wind and the Sun | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 32 | 2020-08-27 | View |
BJM01-145 | Elicitation of basic voice alternations and negation | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 20 | 2020-08-27 | View |
BJM01-147 | Continued elicitation of universal quantifier constructions | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 20 | 2021-09-30 | View |
BJM01-158 | Conversation between two friends while cooking | Bradley McDonnell | Besemah | Indonesia | 43 | 2020-08-27 | View |
NB1-033 | Geoffrey Wheeler - ALRC customary law | Neil Bell | Australia | 4 | 2023-05-21 | View | |
TNS1-2002Anon03 | Adamga's three songs | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002Anon05 | Aguaremgi's two songs | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2001JsTa05 | Boat capsizing | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 5 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002MaIn01 | Couple story | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 4 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2001HeLe02 | Duraikini nge nema vlemga | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 1 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2001JsTa01 | Early bird and parrot | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 5 | 2021-07-21 | View |
TNS1-2006JoNg01 | Earlybird stories | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002Anon15 | Feast songs: Hosts' songs | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 3 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002hymnpray02 | Hymns | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002AtAi01 | Journey to Karong | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 3 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2007Puzz01 | Mali word puzzles | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002AmNg01 | Peter the thief | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 3 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002hymnpray03 | Prayers | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 1 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2004STORIES03 | Stories and songs from the village | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 1 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002AuKu01 | Story about Anton and David | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 3 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002LoJa01 | Story about Kapelagu | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002AnLe01 | Story about the crocodile and the man | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 3 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002Anon19 | The prawn and the small mouthed fish | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 3 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002Anon07 | The two achevechas' three songs | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002Anon10 | The two awalenggas' three songs | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002JsTa04 | Three poems | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 3 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2002Anon21 | Two brothers go hunting with their dogs | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 3 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2001JsTa03 | Wordlist | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2006ChSe01 | Wordlist | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2006LoJa01 | Wordlist | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
TNS1-2006MiSe01 | Wordlist | Tonya Stebbins | Mali (Baining) | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-08 | View |
RUIL-50WORDS_A50_Nyiyaparli | RUIL 50 Words Elicitation in Nyiyaparli | Nick Thieberger | Nyiyaparli | Australia | 4 | 2023-09-21 | View |
RUIL-50WORDS_W26_Thalanyji | RUIL 50 Words Elicitation in Thalanyji | Nick Thieberger | Thalanyji | Australia | 4 | 2023-09-21 | View |
RUIL-50WORDS_S66_Awabakal | RUIL 50 Words Elicitation in Awabakal | Nick Thieberger | Awabakal | Australia | 4 | 2023-09-21 | View |
RUIL-50WORDS_S69_Ngarrindjeri | RUIL 50 Words Elicitation in Ngarrindjeri | Nick Thieberger | Ngarrindjeri | Australia | 4 | 2023-09-21 | View |
RUIL-50WORDS_T16_palawakani | RUIL 50 Words Elicitation in palawa kani | Nick Thieberger | palawa kani | Australia | 4 | 2023-09-21 | View |
RUIL-50WORDS_A66_Walmajarri | RUIL 50 Words Elicitation in Walmajarri | Nick Thieberger | Walmajarri | Australia | 4 | 2023-09-21 | View |
EAG1-Biak | Biak Utara elicitation | Emily Gasser | Biak | Indonesia | 12 | 2020-11-04 | View |
DLM1998-80 | Interview, Eda, Lale | Debra McDougall | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View | |
DLM1998-82 | Interview, Siliri and Moses, Lale | Debra McDougall | Solomon Islands | 4 | 2022-02-11 | View | |
AHM01-plant_04 | Plant: marrabbi | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 10 | 2022-08-19 | View |
AHM01-plant_08 | Plant: kabo | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 10 | 2022-08-19 | View |
AHM01-plant_13 | Plant: marderr | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 12 | 2022-08-19 | View |
AHM01-plant_14 | Plant: mankarlingki | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 10 | 2022-08-19 | View |
AHM01-plant_18 | Plant: mandjurndum | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 5 | 2022-08-19 | View |
AHM01-plant_29 | Plant: mandjarduk 02 | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 6 | 2022-08-19 | View |
AHM01-plant_33 | Plant: mandjedj | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 9 | 2022-08-19 | View |
AHM01-plant_35 | Plant: mandem | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 12 | 2022-08-19 | View |
AHM01-plant_36 | Plant: manmanewarn | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 8 | 2022-08-19 | View |
BJM02-002 | Conversation recorded at Armawati's house between three friends in Tanjung Betuah | Bradley McDonnell | Nasal | Indonesia | 16 | 2020-08-27 | View |
BJM02-016 | Conversation between three friends at Karlinda's house in Tanjung Betuah | Bradley McDonnell | Kaur | Indonesia | 20 | 2020-08-27 | View |
BJM02-019 | Conversation at Darman's house with his neighbor in Tanjung Baru | Bradley McDonnell | Nasal | Indonesia | 12 | 2020-08-27 | View |
BJM02-028 | Controlled intonation task and lexical prosody task with Johan and Wawan | Bradley McDonnell | Nasal | Indonesia | 36 | 2020-08-27 | View |
BJM02-029 | Controlled intonation task with Een and Nera | Bradley McDonnell | Nasal | Indonesia | 20 | 2020-08-27 | View |
BJM02-030 | Lexical prosody task with Teguh | Bradley McDonnell | Nasal | Indonesia | 12 | 2020-08-27 | View |
BJM02-008 | Elicitation of basic syntactic structure of Kaur with Anton | Bradley McDonnell | Kaur | Indonesia | 6 | 2020-08-27 | View |
RUIL-50WORDS_A51_1_Manyjilyjarra | RUIL 50 Words Elicitation in Manyjilyjarra | Nick Thieberger | Manyjilyjarra | Australia | 4 | 2023-09-21 | View |
PG1-002 | Wordlist Notebook - Polynesian languages | Paul Geraghty | 1 | 2022-06-21 | View | ||
PG1-010 | Notebook - 'revised ext. vocab. I' | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-011 | Notebook - 'grammatical morphemes' Kadavu - Naviti, "Ext. Vocab. II | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-021 | Notebook - Naimasimasi texts II | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-023 | Notebook - "Jubaniwai texts, Moce texts" | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-041 | Notebook - Lisi I | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-050 | Notebook - Vatoa | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-052 | Notebook - Nadrau | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-054 | Notebook - Naluvu, Napalepale | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-057 | Notebook - Nadroga | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-058 | Notebook - Waicoba | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-069 | Notebook | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-073 | Notebook - Gonedau | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-081 | Notebook - "Koro, Cakaudrove, Tunuloa, Somosomo, Waizeli, Vuna" | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-091 | Notebook - "Vatoa, Ono" | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-103 | Notebook - Ono | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-105 | Maps - Lexical variation - bá through báloa | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-109 | Maps - Lexical variation - bono-t through bubului | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-115 | Maps - Lexical variation - canum through cawa | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-116 | Maps - Lexical variation - cawadra through cere | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-117 | Maps - Lexical variation - cere through cici | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-130 | Maps - Lexical variation - kabelu through kuvui | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-133 | Maps - Lexical variation - mataboko through musu | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-137 | Map - Lexical variation - qaciqacia through qusi | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-139 | Map - Lexical variation - raraba through ro | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-150 | Maps - Lexical variation - varo through vuvu | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-151 | Maps - Lexical variation - (wa)wa-rk through wakakau | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-152 | Maps - Lexical variation - waki through wiwi | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-153 | Maps - Lexical variation - yabaki through yaya | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-156 | Maps - Lexical variation | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-170 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-171 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-174 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-183 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-189 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-200 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-202 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - flower species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-205 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - bamboo and reed species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-210 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - plant species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-214 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - plant species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-219 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - plant species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-229 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - breadfruit (artocarpus altilis) | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-230 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - tubers (dioscorea) | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-238 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - Barringtonia edulis. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-239 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - kava (piper methysticum). | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-265 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-267 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-271 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-279 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-282 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-289 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-290 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-293 | Maps - Phonetic/morphemic/lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-295 | Maps - morphemic/lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-298 | Maps - lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-303 | Maps - lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-305 | Maps - lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-308 | Maps - lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-311 | Maps - lexical variation, flora/fauna - sea cucumbers. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-312 | Maps - lexical variation, flora/fauna - sea urchins. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-318 | Maps - lexical variation - various sea creatures | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-331 | Maps - lexical variation - unknown subject | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-332 | Maps - lexical variation - birds | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-333 | Maps - lexical variation - unknown subject | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-337 | Maps - lexical variation - birds | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-338 | Maps - lexical variation - flying fox | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-343 | Maps - Lexical variation - centipedes | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-345 | Maps - Lexical variation - butterfly (lepidoptera), moths (arctiidae) | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-350 | Maps - Lexical variation - lice | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-352 | Maps - Lexical variation - subject unknown | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-360 | 100 words list - Nadi | Paul Geraghty | Fiji | 2 | 2022-06-21 | View | |
PG1-373 | 100 word lists - Nabuboco | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-21 | View | |
PG1-381 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 78 | 2022-06-21 | View | |
PG1-392 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 61 | 2022-06-21 | View | |
PG1-398 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 49 | 2022-06-21 | View | |
PG1-402 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 61 | 2022-06-21 | View | |
PG1-403 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 51 | 2022-06-21 | View | |
PG1-405 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 78 | 2022-06-21 | View | |
PG1-415 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 59 | 2022-06-21 | View | |
PG1-418 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 73 | 2022-06-21 | View | |
PG1-433 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 45 | 2022-06-21 | View | |
PG1-437 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 73 | 2022-06-21 | View | |
PG1-438 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 47 | 2022-06-21 | View | |
PG1-439 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 71 | 2022-06-21 | View | |
PG1-440 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 73 | 2022-06-21 | View | |
PG1-442 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 41 | 2022-06-21 | View | |
PG1-443 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 19 | 2022-06-21 | View | |
PG1-446 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 71 | 2022-06-21 | View | |
PG1-448 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 55 | 2022-06-21 | View | |
PG1-451 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 65 | 2022-06-21 | View | |
PG1-459 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 65 | 2022-06-21 | View | |
PG1-463 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 71 | 2022-06-21 | View | |
PG1-470 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 21 | 2022-06-23 | View | |
PG1-472 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 13 | 2022-06-23 | View | |
PG1-475 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 76 | 2022-06-23 | View | |
PG1-477 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 73 | 2022-06-23 | View | |
PG1-480 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 53 | 2022-06-23 | View | |
PG1-489 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 19 | 2022-06-23 | View | |
PG1-491 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 67 | 2022-06-23 | View | |
PG1-493 | Photographs | Paul Geraghty | Fiji | 37 | 2022-06-23 | View | |
PG1-501 | Interview/reading | Paul Geraghty | Fiji | 5 | 2022-06-23 | View | |
PG1-507 | Interview/reading | Paul Geraghty | Fiji | 4 | 2022-06-23 | View | |
PG1-076 | Notebook - Vulaga, Ogea | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-23 | View | |
NLA1-SPCmf36 | Elements de grammaire wallisienne | Nick Thieberger | Wallis and Futuna | 1 | 2020-12-08 | View | |
NLA1-SPCmf06 | A Dictionary and Grammar of the Melsisi-Namaran Language (New Hebrides) | Nick Thieberger | Melsisi Namaran | Vanuatu | 1 | 2020-12-08 | View |
NLA1-SPCmf34 | A Nauruan Grammar, 1937 | Nick Thieberger | Nauru | 1 | 2020-12-08 | View | |
NLA1-SPCmf44 | Koe lotukalafi koe talaj'i ki he lotukalafi | Nick Thieberger | Tonga | 1 | 2020-12-08 | View | |
NLA1-SPCmf53 | Records of a Conferences of Protestant Mission Native Pastors held at Khuine, New Caledonia, 1926, 1928, 1929 | Nick Thieberger | New Caledonia | 1 | 2020-09-26 | View | |
NLA1-SPCmf60 | A French-Craig Cove (New Hebrides) Word List. | Nick Thieberger | Vanuatu | 1 | 2020-09-26 | View | |
NLA1-SPCmf68 | Mukawa and English Dictionary (with addition of Gapapaiwa) | Nick Thieberger | Papua New Guinea | 1 | 2020-12-08 | View | |
NLA1-SPCmf75 | Grammar of the Tongan Language. c. 1926? | Nick Thieberger | Tonga | 1 | 2021-07-19 | View | |
NLA1-SPCmf30 | A vocabulary of words in the language of Aniwa, New Hebrides. | Nick Thieberger | Vanuatu | 1 | 2020-09-26 | View | |
NLA1-SPCmf32 | Report of the second students' trek into inland Santo (New Hebrides), Monday 20th September 1948 to Monday 27th September 1948. | Nick Thieberger | 1 | 2022-12-15 | View | ||
KK1-1864 | Chyahkan hti ai la (Boy who sells crabs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1867 | Hkanghki hte jinghkam (Lion and housefly) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1868 | Hkanu hkyet hkra htawk lu ai masha (Man who could remove a river) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-14 | View |
KK1-1878 | Myit shingran mu ai la (The dreamer) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-16 | View |
KK1-1887 | Jahkrai ma hte dingla (The evidence from the tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1895 | Lup sin ai hpyen la (Grave keeper) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1897 | N wai nam pan (Flower that never dies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-07-14 | View |
KK1-1899 | Hpaga la hte masha chyawoi (The trader and the wild man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-17 | View |
KK1-1901 | Nga lagu ai masha langai (Men who stole fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1904 | Sumpi dum ai sara (Flute player) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1905 | Hkawhkam wa hte kasha lahkawng (Kind and his two sons) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1911 | Zen ai wa hte mana ai wa (The wise and the fool) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-1921 | Dinggai hte lalaw ma (Old man and bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1924 | Kanu kawa na ga madat ra ai (Why you should listen to your parents) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1931 | Jahkrai ma (Orphan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-1935 | Jahkrai ma hte lalaw ma (The grateful crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-21 | View |
KK1-1954 | Mawp lu mawp sha ai chahkyawn (Cunning wolf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1958 | Hkangse lahkawng hte woi (The heart of a monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1966 | Kawa a majaw si hkrum ai lam (The princess who died because of her father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK1-1975 | Lagat gat chyang (Black bee) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1977 | Malihka kaw sai wan n mawng ai lam (Why the fog does not rise in the Mali river) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1991 | Magwi hte brangtai (Elaphant and rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-08 | View |
KK1-1993 | Byin ma byin kaja ai (Everything that happens is good) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-25 | View |
KK1-1995 | Kanu kawa sali wunli jaw ai lam (Parents' legacy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1999 | Hpaji gaw gumhpraw hta ahkyak ai (Why knowledge is more important than money) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-25 | View |
KK1-2012 | Num n kam wa na lung htawn kaw na si mat ai lam (The girl who did not want to marry) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-2015 | Ri rum gawng hte rum shat a lam (The rattan Rum Gawng and the rattan Rum Shat) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-08 | View |
KK1-2016 | Sadi dung ai yen la (The origin of the green tea and heroin) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-13 | View |
KK1-2021 | Tsi tsi sha ai la hte sharaw a lam (The doctor and the tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-10-31 | View |
KK1-2023 | U ni hkawhkam lata ai lam (Birds who chose a king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-04 | View |
KK1-2031 | Ngai galoi lu su na ngu chye mayu ai la (Man who wants to know when he will be wealthy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-2043 | Gaida yan nu hte uhka (The grateful crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-2046 | Jan nat shayi sha hte matsan la (Human boy and spirit girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2060 | Lawhpa ai sahte wa (Greedy rich man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2063 | Ndan gap ram ai yen hkau lahkawng (Brother who is goot at bowing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2065 | Sinnyen hte sharaw (Lizard and tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2071 | Shi jin ai sharaw hpe lu sat ai lam (Tiger killing) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-31 | View |
KK1-2075 | Langbya a lam (Lang Bya) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2076 | Tsaya langai a lam (Drunkard) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-2077 | La Tawng hte baren shayi (La Tawng and dragon girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-2081 | Shan nga hte nyau alawng (Deer and great cat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2083 | Ukasha langai a lam (Chick) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2085 | Manang lu ra ai (Why we have to have friends) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-07 | View |
KK1-2088 | Woi a bawng ban malap (Monkey that forgets putting head) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-14 | View |
KK1-2095 | Ga Di Bu Galaw Sha Ai Shan Ji Dwi A Lam (The Pot-Making Grandfather and Granddaughter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-04 | View |
KK1-2097 | Hkangse hte brang tai (Alligator and rabbit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2098 | Hkau na galaw ai yen wa masum (Farmer family) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-19 | View |
KK1-2104 | Manu dan ai ga matsun (Three instructions that a traveller followed) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2106 | Masu chye ai num kasha (Lying girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2108 | Myit san seng ai num kasha (Pure girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2109 | N-gwoi la tum (Origin of the rainbow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2111 | Nga hte langa hpun (Fish and wild banana) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-15 | View |
KK1-2118 | Hkam sharang ai hte masha hpe naw hkye ai hkaida yen nu (Widow who is endurable and saves others) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-2120 | Nyan rawng ai num (Clever woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-10 | View |
KK1-2127 | N-gun ja wa (Strong man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-12 | View |
KK1-2137 | Yu hte lapu (Rat and snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-18 | View |
KK1-2138 | Nhpre yang wan hkru ai lam (Wild fire) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2140 | U wa sat na nat jaw ai lam (Making offerings to the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2146 | Kawa hte kasha (Father and son) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK1-2163 | Kaja ai bungli galaw ra ai (Why you should do a good job) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2165 | Sahte num a myit malai (The rich woman who changed her mind) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2170 | Magwi hte jinghpaw dinggai (Elephant and old man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2175 | Matsan la wa grau matsan jat ai (Poor man who became poorer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2182 | Mang sha ai num (Ogress who ate bodies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2192 | Hkrun lam hkawm ai la lahkawng (Two travellers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-2195 | Bau dum bum a lam (Why we call it Drum-beating mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-2213 | Ja sharaw (Golden tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-21 | View |
KK1-2218 | Nga dawn ai dingla (Fish and old man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-07 | View |
KK1-2227 | Jawgawng wa hte magwi kawng (Hunter and elephant ivory) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-12 | View |
KK1-2236 | Jahpawt jau jau kasha ni hpe yup jasu ai hkaida jan langai (Widow who wakes up her children early in the morning) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2243 | Jan Shu Mayu Ai Lam (The Origin of the Solar Eclipse) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-05 | View |
KK1-2244 | La kasha shannau (Brothers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2246 | Nat shachyut (Woman chased by a spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-15 | View |
KK1-2267 | Gwi hpa majaw ram shata du jang wu ngoi ai lam (Why dogs bark at the full moon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-20 | View |
KK1-2268 | Kataw u a lam (Kataw bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2271 | Wuloi wa n tu mat ai lam (Why buffalos lost their teeth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2275 | Myi set dut ai la hte laika n chye hti ai la langai a lam (Eyeglass seller and non-literate man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2276 | Wan shabrang hte hka mahkawn a lam (Fire boy and water girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-22 | View |
KK1-2282 | Mayam kasha (Servent boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2285 | Nlung baren a lam (Stone dragon) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-23 | View |
KK1-2311 | Ga mau ga shadaw (House) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2312 | Kani hte hpalap a lam (Opium and tea) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2314 | Manam hpe atsawm hkalum ra ai lam (Why it is important to entertain the guest) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2315 | Ma shangai yang mying lawan jaw ra ai (Why you have to name the baby right after giving birth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2316 | Num kasha hte hpyi hpai a lam (Girl and woman possessed by a spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2319 | Summwi sakse (Evidence from the clouds) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-07 | View |
KK1-2322 | Yawng lu la mayu ai (Person who wants it all) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2328 | Yu gamung (Rat conference) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2351 | Jum shingka la ya ai lam (Salt) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2352 | Kaju jet hte kaju mana (Kaju jet and Kaju mana) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-08 | View |
KK1-2370 | Jayut hte ninghpe jan (Jayut and Ninghpe jan) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-2374 | U labau (Bird history) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-2375 | Gwi wau ai lam (Why dogs hawl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-2384 | Nat byin tai wa ai lam (Origin of the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-30 | View |
KK1-2417 | Sadi n dung ai patsip a lam (Dishonest bat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-2419 | Shu na hpang hte shu manang ni (Deaf frog) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-2441 | Myit yu sawn yu nnga ai dingla (Thoughtless old man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2442 | Nga hkwi sha ai la hte nga masum (Fisher and three fish) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-01 | View |
KK1-2458 | Mam lagu sha ai la (Man who stole rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2461 | Muslim la hte jinghpaw la (Muslim and Jinghpaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-13 | View |
KK1-2470 | Gaida hkan nu masum hte lapu kaba (Widow and big snake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2471 | Gan bung lap a lam (Shrub leaves) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2472 | Jahkrai ma hkan dwi (Orphan and old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2474 | Kasha hte jahkrai ma (Orphan and frog child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2478 | Shaga nmadat ai brangtai kasha (Little rabbit who doesn't listen) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-06 | View |
KK1-2492 | Lagat hpun (Banyan tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2495 | Patsip shana e tam sha ra mat ai lam (Why bats only come out at night) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |
KK1-2504 | Anya dik ai baw tau (Fool Baw Tau) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2506 | Lisu ni Lasaw nga mying lu wa ai lam (Why the Lisu is called Lasaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2539 | Masha hte wan a lam (Man and fire) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-29 | View |
KK1-2593 | Hpu Lum htu a lam (Hpu Lum Htu) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2595 | Hpyen jau bu (Military officer) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-25 | View |
KK1-2597 | Pyaw poi sa ai lam (Lost child) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2599 | Shalawa nat hte ma masum a lam (Three children and man-eating giant) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2605 | Tsawm shayi num hte shapre tum (Beautiful girl and bean seeds) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2020-11-12 | View |
KK1-2612 | Dinggai lahkawng a lam (Two old women) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2618 | Masha marai masum (Three men) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-11 | View |
KK1-2640 | Jahkrai ma hte la law ma (Orphan and bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2642 | Masu hkrai masu ai masha mali (Four liars) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2646 | U di kasha (Small egg) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2648 | Yu nyau hte hkan (Rat, cat, and wildcat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-12 | View |
KK1-2683 | Hkawhkam shadang hte hkawhkam shayi (Prince and princess) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-2685 | Matsan mayan hkrum ai ma hkan nau a lam (Poor brothers) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2689 | Brangtai hte dumsi (Rabbit and porcupine) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2692 | Matsan la kasha (Poor boy) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2693 | Wa hte yu (Pig and rat) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2708 | Kanu hte kasha masum (Three sons) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2709 | Hkanu wa ni masum (Spirit old woman) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2712 | Dingla langai hte kasha lahkawng (Long nose) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-13 | View |
KK1-2718 | Gaida dinggai langai (Widow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-17 | View |
KK1-2782 | Hkamhkam u hte u hka (Crow and Hkam hkam bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-16 | View |
KK1-2827 | Dinggai langai hte kaduhka (Old woman and squirrel) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2848 | Jahkrai ma nawpu chya da ai (Orphan coated with fermented soy beans) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK1-2854 | Myit kalu ai hte myit kadun ai htinggaw lahkawng (Long-tempered and short-tempered neighbors) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-15 | View |
KK2-0002 | Wan hkru yang galaw ra ai lam (How people officiate when a fire breaks out) with transcription and English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-11 | View |
KK2-0004 | Laika n nga ten na shiga ladat (How to send messages without using text) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK2-0006 | Si hpan mali a lam (Four types of death) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0009 | Nat hte seng ai dusat (Animals offered to the spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-09-02 | View |
KK2-0012 | Hpyi a lam (Spirit that has the power to possess human) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0032 | Ga gyi ai lam (Land slide) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-05 | View |
KK2-0035 | Bum ga na ana (Sickness in the mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-15 | View |
KK2-0048 | Num shalai yang na langyi ga (Song sung at the Num Shalai ceremony) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2020-11-05 | View |
KK2-0050 | Wan hkru yang galaw ai lam (How people officiate when a fire breaks out) with transcript | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-18 | View |
KK2-0051 | Manau a hpan (Types of Manau) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK2-0056 | Machyang baw makau bum ni a mying (Mountains around Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0057 | Machyang baw makau na hka mying (Rivers around Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0062 | Putao ngu mying ai lam (Why people name it Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK2-0082 | Putao nat jaw (Anisims in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0088 | Tsa shadu ai ladat (How to make liquor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0090 | Mali Nmai walawng kaw jum galaw (Salt making in the Mali-Nmai triangle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0091 | Tsa hpraw shadu ai ladat (How to make white fermented rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0098 | Sinli mare a lam (Sinli village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK2-0105 | Zaiwa ni shata gwi sha ai lam (Why the Zaiwa call the eclipse "dog eats the moon") | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0109 | Nhkang ru (Nhkang root) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-29 | View |
KK2-0121 | Ji woi makam hte dai ni (Religion in the past and today) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0122 | Num wawn num la (Marriage ceremony) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0130 | Wan hkru yang galaw ai lam (How people officiate when a fire breaks out) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0138 | Htingnai na hkanse (Tax in Htingnai) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0140 | Manau na hpan (Types of Manau) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0144 | Jahtawng htu ai lam (Name giving ceremony) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0149 | Manau dum hpang wa ai lam (Origin of Manau) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0151 | Nla ni a lam (Nla people) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0152 | U Di Chyang Maja ni a lam (The U Di Chyang Maja people) with transcription | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-27 | View |
KK2-0153 | Lungtsawt na rawang (Lungtsawt village) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0154 | Putao ginwang Jinghpaw mare ni (Jinghpaw villages in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0155 | Putao kaw hpa baw amyu hpa baw ga shaga ai (Which groups speak which language in Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0157 | Jinghpaw shat mai (Jinghpaw foods) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0160 | Jinghpaw shat mai ntsin (Jinghpaw soup) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0163 | Nam sani ta hka nawng (The Nam sani ta lake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0164 | Nawnghkying a nhprang rai a lam (Minerals in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK2-0177 | Nawnghkying na galaw lu galaw sha lam (Life in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-02 | View |
KK2-0187 | Ga malai ni (Proverbs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-24 | View |
KK2-0193 | Poi shat si htu hpan (Foods served at feast) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-27 | View |
KK2-0199 | Duhkra ladaw ni a lam (Weather in the past) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-18 | View |
KK2-0206 | Mam hpan amyu mying (Types of rice) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-21 | View |
KK2-0214 | Nga wa u htau ya ai lam (Offerings to the spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-21 | View |
KK2-0226 | Shada matut mahkai ai lam (Greeting style) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-24 | View |
KK2-0236 | Japan majan (Japanese war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-28 | View |
KK2-0240 | Duleng labau (History of the Duleng people) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0242 | Shinggai yang a lam (History of Shinggai Yang) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-17 | View |
KK2-0244 | Machyang baw kaw sasana sa ai lam (History of the mission to Machyang baw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK2-0263 | Moi na nga sat nga sa (Old life) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0265 | Htingnai labau (History of the Htingani area) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK2-0267 | Myitkyina a labau (History of Myitkyina) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-29 | View |
KK2-0270 | Putao labau (History of Putao) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-04 | View |
KK2-0271 | Japan hpyen la 2 sat hkrum ai lam (Japanese who were killed in the Nawnghkying village during the war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-28 | View |
KK2-0272 | Nawnghkying a hpaji lam (History of education in Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-04 | View |
KK2-0275 | Nawnghkying labau (History of Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-06 | View |
KK2-0276 | Nawnghkying labau (History of Nawnghkying) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-08-06 | View |
MBG1-006 | TRAPO Scenes | Marie Bembie Girado | Bisakol | Philippines | 10 | 2020-11-17 | View |
LC01-PGOC02 | Lesson 2 Basic Conversation | Lauren Campbell | Australia | 25 | 2022-06-23 | View | |
LC02-GLPKalkAUDIO | 201908 Kalkaringi audio files | Lauren Campbell | Australia | 162 | 2022-06-23 | View | |
MMT1-20191003BN | Bernhard Newberry | myfany turpin | Australia | 37 | 2023-01-17 | View | |
MMT1-20190723BH | Barbara Hale | myfany turpin | Australia | 8 | 2022-06-18 | View | |
MMT1-20190929a | Maime Butler | myfany turpin | Australia | 9 | 2022-06-18 | View | |
RT1-004 | Vanuatu 1991 Utas, Tape IV | Robert Tonkinson | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View | |
RT1-006 | Vanuatu 1991 Utas, Tape VI | Robert Tonkinson | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View | |
RT1-010 | SE Ambrym 1973 Tape B | Robert Tonkinson | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View | |
RT1-014 | SE Ambrym 1973 Tape F | Robert Tonkinson | Pidgin, Southeast Ambrym | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View |
RT1-021 | SE Ambrym (Vanuatu) 1995 | Robert Tonkinson | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View | |
RT1-034 | SE Ambrym 1979 Utas string bands - Timeru/Soso/Toyo | Robert Tonkinson | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View | |
RT1-040 | SE Ambrym 1984 church services Tape 5 | Robert Tonkinson | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View | |
RT1-042 | SE Ambrym 1984 church services Tape 7 | Robert Tonkinson | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View | |
RT1-020 | SE Ambrym 1978 - The beginning of sorcery in SEA (myth) | Robert Tonkinson | Southeast Ambrym, Pidgin | Vanuatu | 4 | 2021-03-24 | View |
RT1-023 | SE Ambrym 1979 Solomon stories & songs | Robert Tonkinson | Vanuatu | 2 | 2021-03-24 | View | |
RUIL-50WORDS_K20_Gija | RUIL 50 Words Elicitation in Gija | Nick Thieberger | Gija | Australia | 8 | 2023-09-21 | View |
SB02-MK02_nk_Kuwae_JM | Narrative in Namakura (4) | Sandrine Bessis | Namakura | Vanuatu | 3 | 2021-09-07 | View |
SB02-BU01_bis_Kuwae_JJ | Narrative in Bislama (1) | Sandrine Bessis | Bislama | Vanuatu | 3 | 2021-09-07 | View |
SB02-EF03_bis_Roymata_FJ | Narrative in Bislama (4) | Sandrine Bessis | Bislama | Vanuatu | 3 | 2021-09-07 | View |
SB02-TGK05_nk_malao_STE24_TP | Narrative in Namakura (8) | Sandrine Bessis | Namakura | Vanuatu | 3 | 2021-09-07 | View |
SB02-TGK06_nk_tatamol_STE12_LM | Narrative in Namakura (9) | Sandrine Bessis | Namakura | Vanuatu | 3 | 2021-09-07 | View |
SB02-TGK10_nk_SAVALAMUR_STE02_JW | Narrative in Namakura (13) | Sandrine Bessis | Namakura | Vanuatu | 3 | 2021-09-07 | View |
TB1-06 | Tonsea procedural narrative 1 (2011) | Tim Brickell | Indonesia | 5 | 2022-08-14 | View | |
MMR1-trpUS2017_007MR_number_1 | NUME-CLF-1 | Md Mostafa Rashel | Tripura | Bangladesh | 2 | 2021-04-14 | View |
MMR1-trpUS2017_009MR_kinship | Kinship terms | Md Mostafa Rashel | Tripura | Bangladesh | 2 | 2021-04-14 | View |
AP4-AN_1963_64_Sangapi | Notebook: Sangapi Trip | Andrew Pawley | Papua New Guinea | 1 | 2022-06-18 | View | |
AP4-KPL_Box001_1 | Kalam Plant Lore: Ferns and Grasses | Andrew Pawley | Papua New Guinea | 1 | 2022-06-18 | View | |
AP4-KPL_Box002_7 | Kalam Plant Lore: Text for trees | Andrew Pawley | Papua New Guinea | 87 | 2022-06-18 | View | |
AP4-KPL_Box003_4 | Kalam Plant Lore: more trees | Andrew Pawley | Papua New Guinea | 1 | 2022-06-18 | View | |
RV1-Scans | Field Notebooks and other assorted documents | Radu Voica | Solomon Islands | 26 | 2023-08-03 | View | |
DKH01-006_aynggwang | Ayŋgwaŋ ‘Flying fox’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 4 | 2022-06-23 | View |
DKH01-011_kamao | Kamao ‘Bandicoot’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 4 | 2022-06-23 | View |
DKH01-027_man | Mañ 'Red pandanus fruit' | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 14 | 2022-06-23 | View |
DKH01-033_mummeri | Munmeri ‘Moon woman’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 4 | 2022-06-23 | View |
DKH01-036_nambok | Nambok ‘Grouper’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 4 | 2022-06-23 | View |
DKH01-037_nambokoyn | Nambokoyn ‘Young girls’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 6 | 2022-06-23 | View |
DKH01-042_opum | Opum ‘Pigeon’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 6 | 2022-06-23 | View |
DKH01-045_puring | Puriŋ ‘Frog’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 6 | 2022-06-23 | View |
DKH01-047_tandam_kundamba | Tandam kundambaŋ umbuyaplakay ‘Dancing upon the roots of wild yam’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 6 | 2022-06-23 | View |
DKH01-053_tawak | Tawak ‘Sago pounder’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 8 | 2022-06-23 | View |
DKH01-057_tomba_kunda | Tomba kunda ‘Roots of the oil tree’ | Darja Hoenigman | Awiakay | Papua New Guinea | 4 | 2022-06-23 | View |
DKH01-063_yam | Yam ‘Fire’ | Darja Hoenigman | Awiakay | 4 | 2022-06-23 | View | |
DKH01-067_yay | Yay ‘Pig’ | Darja Hoenigman | Awiakay | 6 | 2022-06-23 | View | |
DKH01-068_yay_tokopa | Yay tokopa ‘Pig’s anus’ | Darja Hoenigman | Awiakay | 6 | 2022-06-23 | View | |
DKH01-071_Momay_dok2 | Tupela dok sindaun i stap, wetim papa bilong ol (Momay) ‘Two dogs sitting, waiting for their owner’ | Darja Hoenigman | Awiakay | 4 | 2022-06-23 | View | |
AILIB-PEOPLE_001 | PEOPLE: teenage girls | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_002 | PEOPLE: health sister, nurse | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_003 | PEOPLE: policeman 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_008 | PEOPLE: teacher 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_013 | PEOPLE: man 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_014 | PEOPLE: family 3 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_018 | PEOPLE: family 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_028 | PEOPLE: woman 6 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_031 | PEOPLE: young man | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_033 | PEOPLE: teacher 3 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_037 | PEOPLE: girl 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_045 | PEOPLE: boss | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_047 | PEOPLE: teenage boy | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_049 | PEOPLE: many people 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_052 | PEOPLE: baby | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_053 | PEOPLE: old man 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_057 | PEOPLE: family 7 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_066 | PEOPLE: old man 3 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PEOPLE_072 | PEOPLE: boy 4 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-CEREMONY_002 | CEREMONY: women’s ceremonial headband | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-CEREMONY_003 | CEREMONY: beat rhythm | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-CEREMONY_004 | CEREMONY: ceremony | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-CEREMONY_005 | CEREMONY: men’s ceremonial headdress | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-CEREMONY_008 | CEREMONY: women's dance | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-CEREMONY_010 | CEREMONY: three girls dancing | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-CEREMONY_012 | CEREMONY: boys & girls dancing | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BODY_013 | BODY: ear 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BODY_019 | BODY: lungs and heart | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BODY_021 | BODY: internal organs | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BODY_025 | BODY: ear 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BODY_031 | BODY: eye 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BODY_036 | BODY: hand | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-HANDSIGNS_002 | HANDSIGNS_002 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-HANDSIGNS_003 | HANDSIGNS_003 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-EXPRESSIONS_008 | EXPRESSIONS: from who? | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-EXPRESSIONS_009 | EXPRESSIONS: to who? | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-EXPRESSIONS_014 | EXPRESSIONS: whose? | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PRONOUNS_007 | PRONOUNS: 1st pers. my | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PRONOUNS_016 | PRONOUNS: 1st pers. we more than two | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PRONOUNS_022 | PRONOUNS: 2nd pers. to you | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PRONOUNS_035 | PRONOUNS: 2nd pers. yours (more than two) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PRONOUNS_041 | PRONOUNS: 3rd pers. he/she | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PRONOUNS_046 | PRONOUNS: 3rd pers. theirs (more than two) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PRONOUNS_047 | PRONOUNS: 3rd pers. they (two or more) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PRONOUNS_048 | PRONOUNS: 3rd pers. they (two) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_000 | NATURE: guide | Samantha Disbray | Australia | 1 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_007 | NATURE: smoke | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_010 | NATURE: rocky ground | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_012 | NATURE: mountain range | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_016 | NATURE: dried mud | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_018 | NATURE: stones | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_020 | NATURE: river 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_027 | NATURE: log bridge | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_028 | NATURE: river 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_029 | NATURE: moon | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_045 | NATURE: whirlwind | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_046 | NATURE: rain | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_051 | NATURE: lone hill | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_052 | NATURE: black soil plains | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NATURE_058 | NATURE: hail | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-AQUATIC_003 | AQUATIC: frog | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-AQUATIC_013 | AQUATIC: frog | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-AQUATIC_014 | AQUATIC: platypus | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-AQUATIC_018 | AQUATIC: fish | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_003 | ANIMAL: rabbit | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_005 | ANIMAL: camel | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_017 | ANIMAL: spectacled hare-wallaby (Largorchestes conspicillatus) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_018 | ANIMAL: rat (Rattus villosissimus) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_024 | ANIMAL: mouse | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_026 | ANIMAL: cow | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_033 | ANIMAL: ram | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_036 | ANIMAL: grey kangaroo | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_039 | ANIMAL: dog | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_044 | ANIMAL: Western Quoll 2, Chuditch (Dasyurus geoffroii) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ANIMAL_055 | ANIMAL: kangaro and emu | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_003 | BIRD: galah (Eolophus roseicapilla) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_006 | BIRD: spiny-cheeked honeyeater (Acanthagenys rufogularis) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_018 | BIRD: bush turkey, bustard (Ardeotis australis) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_019 | BIRD: eaglehawk, wedge-tailed eagle (Aquila audax) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_033 | BIRD: major mitchell cockatoo (Lophochroa leadbeateri) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_045 | BIRD: nest | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_051 | BIRD: nankeen kestrel (Falco cenchroides) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_054 | BIRD: Australian pelican (Pelecanus conspicillatus) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_058 | BIRD: swan | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_076 | BIRD: cormorants | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_078 | BIRD: nankeen kestrel (Falco cenchroides) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-BIRD_081 | BIRD: diamond dove (Geopelia cuneata) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LIZARD_006 | LIZARD: blue-tongue lizard (Tiliqua sp.) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LIZARD_010 | LIZARD: inland/central bearded dragon, cadney lizard (Amphibolurus/Pogona vitticeps) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LIZARD_011 | LIZARD: dragon lizard | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-SNAKE_006 | SNAKE: red-bellied snake 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-SNAKE_008 | SNAKE: black headed python (Aspidites melanocephalus) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_007 | INSECT: cicada | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_010 | INSECT: witchetty grubs (in billy can) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_019 | INSECT: flea | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_022 | INSECT: snail | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_023 | INSECT: trapdoor spider | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_027 | INSECT: termite | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_029 | INSECT: ants | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_032 | INSECT: ant nest | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_040 | INSECT: wasp | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-INSECT_041 | INSECT: spider web | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_013 | PLANT: native mandarin | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_037 | PLANT: nardoo (Marsilea drummondii) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_041 | PLANT: sandhill honey myrtle (Melaleuca adnata) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_042 | PLANT: false sandalwood 1 (Eremophila mitchellii) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_044 | PLANT: tree fungus | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_046 | PLANT: native potato (Microtis) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_053 | PLANT: carbeen 2 (Corymbia tessellaris) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_054 | PLANT: parts of tree | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_056 | PLANT: conkerberry, conkleberry (Carissa lanceolata) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_059 | PLANT: wild orange (Capparis mitchellii) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_060 | PLANT: desert raisin, wild raisin, bush sultana, bush tomato (Solanum centrale) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_062 | PLANT: bush plum, native currant, native citrus (Canthium latifolium) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_064 | PLANT: desert dogwood seeds (Acacia coriacea spp. sericophylla) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_085 | PLANT: river red gum (Eucalyptus camaldulensis) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_102 | PLANT: munyeroo, pigweed, purslane (Portulaca oleracea) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_105 | PLANT: desert ironwood, southern ironwood (Acacia estrophiolata) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_107 | PLANT: seed pod - dogwood (Acacia coriacea spp. sericophylla) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_112 | PLANT: woollybutt (Eragrostis eriopoda) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_122 | PLANT: elegant acacia (leaves and flowers) (Acacia victoriae) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_128 | PLANT: sandhill rattlepod, bird flower, parrot plant, Stuart's pea (Crotalaria cunninghamii) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_131 | PLANT: medicinal melon, headache vine (Mukia maderaspatana) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_133 | PLANT: mustard grass, native watercress (Lepidium muelleri-ferdinandi) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_141 | PLANT: caustic weed (Euphorbia drummondii) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-PLANT_142 | PLANT: mimosa bush (Acacia farnesiana) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_001 | ACTION: become cooked [for kangaroo] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_011 | ACTION: drag log | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_021 | ACTION: footprint, track [leave footprint or track] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_025 | ACTION: use hand signs | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_026 | ACTION: listen 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_027 | ACTION: peep (from behind something) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_029 | ACTION: drink from breast | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_035 | ACTION: grind seeds on grinding stone | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_036 | ACTION: stand leaning on something | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_039 | ACTION: sit with legs straight out | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_040 | ACTION: sit with legs curled | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_043 | ACTION: winnow seeds | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_044 | ACTION: winnow seeds [in coolamon] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_047 | ACTION: drink | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_050 | ACTION: fall | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_055 | ACTION: pour out of, leak out | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_067 | ACTION: put [put a billy on the fire] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_068 | ACTION: get up | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_087 | ACTION: dig soakage | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_088 | ACTION: sit | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_089 | ACTION: put something on self [put hat on] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_090 | ACTION: throw | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_108 | ACTION: two boys fighting 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_112 | ACTION: old man walking to the river a | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_113 | ACTION: old man walking to the river b | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_117 | ACTION: getting bogged b | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_121 | ACTION: two boys fighting 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_131 | ACTION: acting defensively | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_135 | ACTION: go fishing d | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_154 | ACTION: domestic argument a | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_157 | ACTION: domestic argument d | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_158 | ACTION: domestic argument e | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_163 | ACTION: hang something up [hang washing on line] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_167 | ACTION: bend over 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_172 | ACTION: talk with each other | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_177 | ACTION: stand up | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_178 | ACTION: write 3 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_181 | ACTION: catch | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_182 | ACTION: lie down | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_184 | ACTION: run 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_185 | ACTION: kneel | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_190 | ACTION: fight 2 [children arguing] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_196 | ACTION: cry 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_202 | ACTION: fold | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_207 | ACTION: wash up | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_209 | ACTION: smoke [a cigarette] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_224 | ACTION: hide | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_237 | ACTION: hop [play hopscotch] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_239 | ACTION: take/bring | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_242 | ACTION: spread [vegemite on toast] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_248 | ACTION: make by hand 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_260 | ACTION: wake someone up | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_261 | ACTION: run fast | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_263 | ACTION: shut something (shut car door) | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_268 | ACTION: embrace 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_275 | ACTION: smile 3 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_283 | ACTION: feel sick | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_288 | ACTION: tell story | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_295 | ACTION: sleep [lying down] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_296 | ACTION: leave [man walking away] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_297 | ACTION: walk towards | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_299 | ACTION: run 3 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_306 | ACTION: go fishing b | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ACTION_308 | ACTION: find | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-SHELTER_006 | SHELTER: shade, bough shelter | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-SHELTER_007 | SHELTER: single men’s camp | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-SHELTER_019 | SHELTER: living room | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-SHELTER_021 | SHELTER: window [yellow curtains] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-SHELTER_022 | SHELTER: shop 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_002 | ARTEFACT: tool made from emu bone | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_010 | ARTEFACT: bean necklace | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_013 | ARTEFACT: playing didgeridoo & clapsticks | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_017 | ARTEFACT: round grinding stone | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_034 | ARTEFACT: canoe | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_039 | ARTEFACT: carved tree 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_041 | ARTEFACT: boy playing clapsticks | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_042 | ARTEFACT: spear 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ARTEFACT_046 | ARTEFACT: nulla nulla | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_002 | OBJECT: money | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_021 | OBJECT: fork | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_039 | OBJECT: light switch | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_045 | OBJECT: book [Yuwalaaraay/Gamilaraay dictionary] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_046 | OBJECT: saw | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_047 | OBJECT: baking tray | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_048 | OBJECT: letter | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_050 | OBJECT: plastic bottle | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_055 | OBJECT: rag | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_057 | OBJECT: pillow | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_061 | OBJECT: shovel | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_062 | OBJECT: rake | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_067 | OBJECT: stockwhip | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_073 | OBJECT: machinery [bulldozer] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_076 | OBJECT: cup and saucer | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_086 | OBJECT: fishhook | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_090 | OBJECT: tomahawk | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_091 | OBJECT: dagger | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_101 | OBJECT: headband red | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_105 | OBJECT: shoe [high heeled] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_108 | OBJECT: cards [playing cards] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_111 | OBJECT: boat | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_113 | OBJECT: ground oven | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_114 | OBJECT: fishing line | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_115 | OBJECT: cigarette 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-OBJECT_116 | OBJECT: telephone | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_000 | FOOD: guide | Samantha Disbray | Australia | 1 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_005 | FOOD: collecting sugarbag b | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_014 | FOOD: cooking kangaroo d | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_020 | FOOD: eggs | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_021 | FOOD: banana | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_024 | FOOD: beer | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_033 | FOOD: tea, pouring a cup of tea | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_034 | FOOD: tea leaves, pot of tea | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-FOOD_048 | FOOD: make damper 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-TIME_000 | TIME: guide | Samantha Disbray | Australia | 1 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-TIME_002 | TIME: midday 1 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-TIME_004 | TIME: night | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-TIME_008 | TIME: full moon | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-NUMBER_008 | NUMBER: three adults | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_000 | ADJECTIVE: guide | Samantha Disbray | Australia | 1 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_003 | ADJECTIVE: fat, chubby, healthy [baby] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_004 | ADJECTIVE: thin, skinny, weak [baby] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_010 | ADJECTIVE: straight | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_012 | ADJECTIVE: tall 2 | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_016 | ADJECTIVE: cheeky (dogs) b | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_020 | ADJECTIVE: black eye | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_023 | ADJECTIVE: cold | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_024 | ADJECTIVE: quiet | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_025 | ADJECTIVE: spotty | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_026 | ADJECTIVE: heavy | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_032 | ADJECTIVE: silly | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_039 | ADJECTIVE: bad | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-ADJECTIVE_044 | ADJECTIVE: wrecked | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LOCATION_017 | LOCATION: compass | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LOCATION_018 | LOCATION: come out | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LOCATION_019 | LOCATION: on top of | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LOCATION_034 | LOCATION: go into | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LOCATION_035 | LOCATION: above | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AILIB-LOCATION_036 | LOCATION: inside 2 [inside shopping bag] | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
SNC1-20200702_CL2 | Body Parts | Mae Carroll | Papua New Guinea | 5 | 2022-06-23 | View | |
SNC1-20200702_G1_02 | Location Words | Mae Carroll | Papua New Guinea | 5 | 2022-06-23 | View | |
SNC1-20200703_G2_02 | Food | Mae Carroll | Papua New Guinea | 5 | 2022-06-23 | View | |
SNC1-20200713_CL1 | Possession | Mae Carroll | Papua New Guinea | 5 | 2022-06-23 | View | |
SNC1-20200714_G3_01 | Transcription, elicitation | Mae Carroll | Papua New Guinea | 4 | 2022-06-23 | View | |
SNC1-20200716_CL9 | Pronouns, argument indexing | Mae Carroll | Papua New Guinea | 5 | 2022-06-23 | View | |
SNC1-20200720_CL1_01 | Interrogative strategies and numeral system | Mae Carroll | Papua New Guinea | 5 | 2022-06-23 | View | |
SNC1-20200720_G1_01 | 1-minute text, TAM | Mae Carroll | Papua New Guinea | 5 | 2022-06-23 | View | |
SNC1-20200721_G3_01 | Embedded sentences | Mae Carroll | Papua New Guinea | 5 | 2022-06-23 | View | |
ARD1-B01S05W01 | arata | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S03W05 | kardiyapu | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S02W22 | kaparra | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S02W04 | karaRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S05W04 | karaRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S04W02 | warrantha | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S05W02 | warrantha | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S05W11 | pirrinti | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S02W13 | arkapa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S05W18 | kirki | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S04W07 | karrawaRa thidna | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S03W20 | yakarra | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S03W16 | tharpa- | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S04W19 | pirpi- | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S02W15 | tharka- | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S03W15 | tharka- | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S04W15 | tharka- | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S05W15 | tharka- | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S02W06 | karra- | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S04W06 | karra- | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S01W14 | ngarka | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S05W14 | ngarka | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S02W08 | wiRimpiri | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S04W08 | wiRimpiri | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B01S04W25 | mankarra | Mark Harvey | Arabana | Australia | 4 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S01W08 | ngaRa; ngaRangaRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S01W12 | nhampartarnda; nhamparda | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S01W17 | warrantha | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S01W20 | kaRada | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S02W27 | karaRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W24 | mathapurda parnta | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W01 | kardiyapu | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W21 | karrarnda | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W26 | maRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W06 | thirriwa; thirriwaRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W19 | pirrinti | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W05 | thatarnda; thantarnda | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W22 | pararnda | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W11 | kardi | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W27 | karaRa; karuda | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W08 | ngaRa; ngaRa-ngaRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W10 | parraRa; parraka | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S03W16 | kaltrunga | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S04W09 | karrawaRa thidna | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S04W15 | ngataru | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S04W14 | wiRimpiri | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S04W24 | mathapurda parnta | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S04W12 | nhampartarnda; nhamparda | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S04W05 | thatarnda; thantarnda | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S04W08 | ngaRa; ngaRangaRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S05W11 | kardi | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S05W25 | arata | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S05W20 | kaRada | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S05W23 | kata | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S05W06 | thirrwa; thirrwaRa | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
ARD1-B03S05W12 | nhampartarnda; nhamparda | Mark Harvey | Arabana | Australia | 5 | 2022-06-23 | View |
AILIB-ACTION_233 | ACTION: fishing | Samantha Disbray | Australia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AHM01-elicitation_07 | Carmen discussing pronominal prefixes | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 2 | 2022-08-19 | View |
AHM01-elicitation_08 | Charlton discussing kinterms | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 4 | 2022-08-19 | View |
AHM01-elicitation_20 | women discussing pronominal prefixes | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 2 | 2022-08-19 | View |
AHM01-elicitation_31 | DN3 reciting wordlist | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 2 | 2022-08-19 | View |
AHM01-elicitation_33 | CM2 reciting wordlist | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 2 | 2022-08-19 | View |
AHM01-narrative_04 | Conrad telling story | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 2 | 2022-08-19 | View |
AHM01-narrative_06 | Children telling a story | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 6 | 2022-08-19 | View |
AHM01-narrative_07 | Children telling a story | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 6 | 2022-08-19 | View |
AHM01-narrative_08 | Children telling a story | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 4 | 2022-08-19 | View |
AHM01-narrative_13 | Children telling a story | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 4 | 2022-08-19 | View |
AHM01-narrative_14 | Children telling a story | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 3 | 2022-08-19 | View |
AHM01-narrative_15 | Children telling a story | Alexandra Marley | Kunwinjku | Australia | 4 | 2022-08-19 | View |
ROHP2-92503 | Stories about Nulu clan and Vitu clan and other material | Laurence Stubbs | Solomon Islands | 4 | 2023-05-18 | View | |
PC1-AOBA1971b | Aoba slides 1971 | Peter Crowe | New Zealand Vanuatu | 16 | 2023-06-09 | View | |
OLP1-10MI | Four-string Sheep Head Qin and Kouxian Ensemble | Jing An | Pumi people | China | 4 | 2021-04-27 | View |
JRB1-021_02 | JL Narrative | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 6 | 2022-10-25 | View |
JRB1-029_01 | JL CW Elicitation of tense aspect inflectional morphology | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 5 | 2022-10-25 | View |
JRB1-029_03 | JL ST CW Elicitation of tense aspect inflectional morphology | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 5 | 2022-10-25 | View |
JRB1-041_01 | JL Pear story elicitation | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 5 | 2022-10-25 | View |
JRB1-047_03 | JL ST CW Hunting for crabs documentation | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 2 | 2022-10-25 | View |
JRB1-047_07 | JL ST CW Hunting for crabs documentation | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 2 | 2022-10-25 | View |
JRB1-077_01 | JL ST CW Elicitation of derived inchoatives and apprehensives | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 9 | 2022-10-25 | View |
JRB1-082_02 | JL CW Aktionsarten and temporal adverbials | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 9 | 2022-10-25 | View |
JRB1-090_02 | JL CW Elicitation of non-culminating accomplishments | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 6 | 2022-10-25 | View |
JRB1-096_02 | JL Narrative | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 2 | 2022-10-25 | View |
JRB1-098_03 | AW Elicitation of grammatical relations | James Bednall | Anindilyakwa | Australia | 3 | 2022-10-25 | View |
HSS01-20161206_TF21F | Samoan audio from 2016 - 21-year-old woman in Tufutafoe | Hedvig Skirgård | Sāmoan | Samoa | 15 | 2022-12-15 | View |
HSS01-20161208_TF43A_TM46S | Samoan audio from 2016 – one woman (43) and one man (46) in Tufutafoe | Hedvig Skirgård | Sāmoan | Samoa | 35 | 2022-12-15 | View |
YPG1-20181217_06 | Put clips 2 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 6 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20181218_04 | Transcription 1.15 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 6 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190122_03 | Elicitation sentences 3 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190122_05 | Elicitation sentences 5 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190123_01 | Elicitation sentences 6 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 2 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190124_03 | Elicitation sentences 14 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190125_02 | Transcription 2.1 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190126_07 | Elicitation sentences 22 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190127_02 | Elicitation sentences 23 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190129_03 | Motion clips 2 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190130_05 | Elicitation sentences 28 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190131_01 | Family talk | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 2 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190131_06 | Fallen man cliff story 5 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190131_07 | Custom story | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190131_09 | Custom story 3 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190131_11 | Surname story 2 | Manuel David Gonzalez Perez | phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190829_01 | Yuanjiang transcription 21 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 24 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190912_01 | Yuanjiang transcription 34 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 6 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190920_01 | Yuanjiang transcription 40 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 8 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20190921_01 | Yuanjiang transcription 42 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 6 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191117_01 | Room cleaning | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 22 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191118_02 | Grandpas talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 10 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191118_07 | Granny talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191119_04 | Market talks | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 22 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191119_06 | Luodie transcription 2 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 6 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191119_07 | Grandpas talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191119_08 | Extentive videoclips 1.8 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 14 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191119_10 | Brother-neighbour talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191120_01 | Informed consent (HZL) | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191121_04 | Luodie transcription 6 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 22 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191122_06 | Luodie life | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191123_04 | Luodie life (Restricted) | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191123_11 | Luodie life | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191123_12 | Luodie transcription 13 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 6 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191124_03 | Luodie life | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191124_06 | Lunch recordings | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191124_12 | Luodie transcription 16 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 8 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191126_12 | Altar talk 4 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 8 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191126_14 | Luodie Transcription 24 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191126_15 | Dinner talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 12 | 2022-10-05 | View |
YPG1-20191127_05 | Dinner talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191127_07 | Luodie transcription 28 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191130_01 | Luodie Life (Restricted) | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191130_06 | Luodie Life | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191201_04 | Luodie life | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191202_03 | BLW excursion | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 16 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191202_04 | Kitchen talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191204_03 | BLW talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191212_03 | Neighbour talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191213_05 | Sister talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191214_01 | Neighbour talk | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 2 | 2022-10-06 | View |
YPG1-20191214_02 | Luodie Transcription 50 | Manuel David Gonzalez Perez | Phola | China | 4 | 2022-10-06 | View |