Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
DD1-342 | Mand FLEx file | Don Daniels | Mand | Papua New Guinea | 1 | 2018-06-13 | View |
PK2-04 | Eskaya manuscripts from Cadapdapan, Bohol | Piers Kelly | Philippines | 7 | 2016-12-08 | View | |
JL3-131014 | Songs, Lexicon, Grammatical Materials, Texts, Verbal Consent | Jenny Lee | Ranmo | Papua New Guinea | 24 | 2016-04-05 | View |
JL3-131024 | Verbal Consent | Jenny Lee | Ranmo | Papua New Guinea | 2 | 2016-04-05 | View |
KN1-WORDJS01 | Wordlist speaker JS, part one | Kate Naitoro | Solomon Islands | 2 | 2016-04-05 | View | |
KN1-STORYMO02 | Kastom story told by MO | Kate Naitoro | Solomon Islands | 2 | 2016-09-08 | View | |
KN1-WORDJS03 | Natural objects wordlist with JS and EN, part one | Kate Naitoro | Solomon Islands | 2 | 2016-04-05 | View | |
JM4-20110808SLPM | 20110808 Samuel Longmair and Peter Mardigan | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 3 | 2019-04-25 | View |
JM4-20110816PBKM | 20110816 Phillip Berida and Keith Mardigan | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 5 | 2019-04-29 | View |
JM4-20110821GMMK | 20110821 Gabriel Mardigan and Michael Kundair | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 73 | 2019-04-25 | View |
JM4-20110830SBCK | 20110830 Steven Burrunjuck and Clarence Karui | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 69 | 2019-04-25 | View |
JM4-20120124RW | 20120124 Rusty Woditj | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 5 | 2019-04-25 | View |
JM4-20120602PtPDMWL | 20120609 Patrick Pupuli, Daniel Mardigan and Wayne Longmair | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 5 | 2019-04-25 | View |
JM4-20120620DPKM | 20120620 Desmond Pupuli and Keith Mardigan | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 0 | 2019-04-29 | View |
JM4-20120630LPBP | 20120630 Luke Parmbuk and Bradley Parmbuk | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 4 | 2019-03-06 | View |
JM4-20130102PH | 20130102 Phonology elicitation | John Mansfield | Murrinh-Patha | Australia | 78 | 2016-11-01 | View |
JH1-hymns | Kiwai Wasare Buka | John Harris | Papua New Guinea | 34 | 2019-01-26 | View | |
DN1-002 | Australian Linguistics Institute 1992 workshop | David Nash | Australia | 6 | 2023-07-13 | View | |
SINM-77_6 | 77-6 Rennell and Bellona Culture - Traditional Stories, Songs and Chants | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-10-09 | View | |
SINM-77_8 | 77-8 Rennell and Bellona Culture - Traditional Stories, Songs and Chants | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-10-09 | View | |
SINM-ADD1 | KOO - Talise Vocabulary, South Guadacanal | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-10-09 | View | |
SINM-ADD12 | 6/10 Vocabulary - Laghu, Santa Isabel Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-10-10 | View | |
SINM-ADD3 | Nembao, Utupua | Solomons Museum | Nembao | Solomon Islands | 4 | 2016-06-14 | View |
SINM-ADD4 | Asumboa, Utupua | Solomons Museum | Asumboa | Solomon Islands | 4 | 2016-06-14 | View |
SINM-ADD8 | 2/10 Vocabulary - Laghu, Santa Isabel Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-10-10 | View | |
SINM-C_76_8 | Discussion on stone adze | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2016-04-07 | View | |
SINM-C_76_9 | Custom of Ambu Village | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2016-04-07 | View | |
SINM-EM005 | Emily Mamuli recorded by Piet Lincoln. Translating a Tetau text and identifying material culture items | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2016-06-14 | View | |
SINM-OTP103 | Custom songs of Sikanikasi and Totoiasi | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-05-31 | View | |
SINM-OTP104 | Laperouse Story of Vanikolo | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-05-31 | View | |
SINM-OTP126 | Kwaio, Malaita Province - Word List | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-05 | View | |
SINM-OTP131 | Official opening of Western school cultural arts & crafts at Gizo Primary school Hall | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-05 | View | |
SINM-OTP132 | Interview with students and teachers of the arts & crafts | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-05 | View | |
SINM-OTP135 | Lele cardinal vowels, Around town, Anesaia | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-05 | View | |
SINM-OTP141 | Good Tikopian, Gilbertese song | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-06 | View | |
SINM-OTP142 | Gilberts & Tikopian Eve; Good Tikopian | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-07 | View | |
SINM-OTP149 | Custom Dance - Ulawa Island, Makira Ulawa Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-06 | View | |
SINM-OTP161 | MASOLA told by Paramount Chief of Tonohu No 5 | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-07 | View | |
SINM-OTP162 | Asipa Tonohu, Baragebu, Kingmele No 6 | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-07 | View | |
SINM-OTP166 | ASIPA of Gaomai village Shortlands, Reki[x], Wage, Masina No. 10 | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-07 | View | |
SINM-OTP168 | ASIPA of Gaomai village Shortlands No 12 | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-07 | View | |
SINM-OTP173 | Custom story from Ontong Java and Bellona group singing & dancing during Museum Festival 2/8/1975 | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP21 | Tom Ekington | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP25 | Story of stones. | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP35 | Panpipes, harp and songs of Lathalu Village, Malaita Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP39 | Stories from Parangomao | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP4 | Tagisasa tree women from Bellona | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP42 | Youth Union Tape 5 | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP43 | Kai (Rose) araiatanga o Samoa nukumaeva; Sa Nukumaeva 1/4/79. Ararafanga Tape 6. | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP47 | Official opening of Natagera custom house -Santa Ana Island, Makira-Ulawa Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP48 | Official opening of Natagera custom house -Santa Ana Island, Makira-Ulawa Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-13 | View | |
SINM-OTP5 | East Kola'a Ridge, Honiara | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-14 | View | |
SINM-OTP53 | Vocabulary - Pileni, Reef Islands, Temotu Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-14 | View | |
SINM-OTP57 | Custom story and Marriage custom in South Guadacanal | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-14 | View | |
SINM-OTP65 | Custom Story -Nggela MLCK School Programme | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-08-14 | View | |
SINM-OTP89 | Social anthropological studies | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-10-03 | View | |
SINM-OTP92 | Interview on material culture UNESCO C/76/26 | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-10-03 | View | |
SINM-TALA01 | Traditional Songs and Stories - Sikaiana, Malaita Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-10-10 | View | |
SINM-TALA05 | Traditional Songs and Stories - Sikaiana, Malaita Province | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-10-10 | View | |
SINM-TR1 | Traditional Songs and Chanting | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-10-10 | View | |
SINM-TR2 | Traditional Songs and Chanting | Solomons Museum | Solomon Islands | 2 | 2018-10-10 | View | |
KO1-005 | Texts 21 - 27 | Kazuko Obata | Solomon Islands | 4 | 2016-04-07 | View | |
KO1-010 | Texts 67-68 | Kazuko Obata | Solomon Islands | 2 | 2016-04-07 | View | |
GAC1-20 | Cantarmaggio - Gruppo La Questua | Antonio Comin | Italian (various dialects) | Australia | 23 | 2016-04-07 | View |
DB1-006 | Kok Chiang 1980 #1, KC-1 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-015 | Kok Chiang 1980 #10, KC-10 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-016 | Kok Chiang 1981 #11 and Khok Khway 1981 3A, KC-11 and KK-3A | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-020 | Sangkhla 1981 #1, BL-1 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-021 | Sangkhla 1981 #2, BL-2 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-026 | Suphan 1981 #3, KC-16 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-027 | Suphan 1981 #4, KC-17 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-028 | Khok Khway 1981 #1, KK-1 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-046 | Kok Chiang 1988 #15, KC-32 and KK-10 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
DB1-049 | Kok Chiang 1988 #18, KC-35 | David Bradley | Gong | Thailand | 4 | 2023-11-12 | View |
GAC1-24 | Canti per il solstizio invernale - Gruppo La Questua | Antonio Comin | Italian (various dialects) | Australia | 1 | 2016-04-07 | View |
LB2-VT9208 | Gragnanella 19/7/92 Maggio 'Eronte' performed by compagnia di Piazza al Serchio, video tape 2 of 3 | Linda Barwick | Italy | 5 | 2024-02-12 | View | |
LB2-VT9209 | Gragnanella 19/7/92, Maggio 'Eronte' performed by compagnia di Piazza al Serchio, video tape 3 of 3 | Linda Barwick | Italy | 5 | 2024-02-12 | View | |
KO1-011 | Texts 69-72 | Kazuko Obata | Solomon Islands | 2 | 2016-04-07 | View | |
RB5-Plateau_Gora | Plateau Gora | Mike Rueck | Gora | Nigeria | 52 | 2019-10-30 | View |
RB5-Plateau_Ninkyob | Plateau Ninkyob | Roger Blench | Ninkyob | Nigeria | 10 | 2016-04-07 | View |
RB5-Plateau_KurminDangana | Plateau KurminDangana | John Muniru | Kurmin Dangana | Nigeria | 50 | 2016-04-07 | View |
AA4-011 | Traditional story | Alexander Adelaar | Indonesia | 2 | 2024-03-13 | View | |
AA4-009 | Cerita iman Kura' duan iman Kijak | Alexander Adelaar | Indonesia | 2 | 2016-07-11 | View | |
AA4-008 | Hi Ramanis | Alexander Adelaar | Indonesia | 2 | 2016-07-11 | View | |
AA4-007 | Kura' duan Kuyuk | Alexander Adelaar | Belangin | Indonesia | 2 | 2017-09-08 | View |
AA4-006 | Si Pasungan, Gajah Mada, Wawei mawine jari tamako | Alexander Adelaar | Indonesia | 2 | 2017-09-08 | View | |
DH2-002 | Buloto text read by Huang Ziyi in Baise (2) | David Holm | Northern Zhuang | China | 2 | 2016-07-05 | View |
NT4-endis | Endis Kalsarap | Nick Thieberger | Vanuatu | 4 | 2024-02-01 | View | |
AW1-20120227 | Tiwi recordings, Feb 27, 2012 | Aidan Wilson | Traditional Tiwi | Australia | 4 | 2019-10-01 | View |
AW1-20120308 | Tiwi recordings, Mar 8, 2012 | Aidan Wilson | Traditional Tiwi | Australia | 4 | 2019-10-01 | View |
AW1-20120417 | Tiwi recordings, Apr 17, 2012 | Aidan Wilson | Tiwi | Australia | 2 | 2019-10-01 | View |
SINM-OTP177 | ASIPA of Gaomai village Shortlands No 12 | Solomons Museum | Solomon Islands | 4 | 2018-06-13 | View | |
PK2-11 | Eskaya genealogies | Piers Kelly | Spanish | Philippines | 4 | 2017-06-05 | View |
PK2-18 | Audio recording of Eskayan language classes in Biabas on 19 March, 2006. | Piers Kelly | Eskayan | Philippines | 4 | 2016-12-08 | View |
SUY1-141022 | Narratives and conversation Sangbu Syuba | Lauren Gawne | Nepal | 18 | 2016-06-04 | View | |
SUY1-141026 | Elicitation: months, days, years, villages and clans | Lauren Gawne | Nepal | 2 | 2016-06-04 | View | |
AH1-007 | Conversation drills 6 | Anne-Marie Hari | Nepal | 4 | 2016-04-07 | View | |
AH1-009 | Songs 1 | Anne-Marie Hari | Nepal | 4 | 2016-04-07 | View | |
AH1-017 | Texts 10 | Anne-Marie Hari | Nepal | 2 | 2016-04-07 | View | |
AH1-018 | Texts 11 | Anne-Marie Hari | Nepal | 4 | 2016-04-07 | View | |
IG3-008 | Marri Ngarr 17/06/91 | Ian Green | Australia | 24 | 2024-02-14 | View | |
IG3-017 | Marri Ngarr 03/06/92 (1) | Ian Green | Australia | 6 | 2019-01-09 | View | |
IG3-029 | Marri Ngarr 29/10/93 | Ian Green | Australia | 8 | 2019-01-09 | View | |
EAG1-S2 | Session 2 | Emily Gasser | Indonesia | 6 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S5 | Session 5 | Emily Gasser | Indonesia | 3 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S16 | Session 16 | Emily Gasser | Indonesia | 5 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S22 | Session 22 | Emily Gasser | Indonesia | 4 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S24 | Session 24 | Emily Gasser | Indonesia | 2 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S25 | Session 25 | Emily Gasser | Indonesia | 2 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S30 | Session 30 | Emily Gasser | Indonesia | 5 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S31 | Session 31 | Emily Gasser | Indonesia | 3 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S34 | Session 34 | Emily Gasser | Indonesia | 2 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S40 | Session 40 | Emily Gasser | Indonesia | 2 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S48 | Session 48 | Emily Gasser | Indonesia | 4 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S52 | Session 52 | Emily Gasser | Indonesia | 6 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S60 | Session 60 | Emily Gasser | Indonesia | 3 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S64 | Session 64 | Emily Gasser | Indonesia | 3 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S72 | Session 72 | Emily Gasser | Indonesia | 2 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S73 | Session 73 | Emily Gasser | Indonesia | 2 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-S77 | Session 77 | Emily Gasser | Indonesia | 6 | 2016-04-07 | View | |
EAG1-notes11 | Field Notebooks 2011 | Emily Gasser | Indonesia | 4 | 2020-11-03 | View | |
TH3-001 | Wordlist | Tom Honeyman | Momu | Papua New Guinea | 0 | 2016-12-16 | View |
TH2-002 | Yarin's Ugumos | Tom Honeyman | Momu | Papua New Guinea | 0 | 2016-12-16 | View |
TH2-005 | Story of Denis' Mother's Death | Tom Honeyman | Momu | Papua New Guinea | 0 | 2016-12-16 | View |
TH2-006 | Denis' Ugumos and Ancestors | Tom Honeyman | Momu | Papua New Guinea | 0 | 2016-12-16 | View |
TH2-009 | Story of a Fight | Tom Honeyman | Momu | Papua New Guinea | 0 | 2016-12-16 | View |
DT1-001 | (1) LIFU June 1965 | Darrell Tryon | Lifu | New Caledonia | 14 | 2022-03-16 | View |
DT1-285 | Palalau Faka'Uvea | Darrell Tryon | Wallis (Uvea) | Wallis and Futuna | 10 | 2018-05-02 | View |
DT1-459 | Bislama 1982 Aneityum/Tanna | Darrell Tryon | Vanuatu | 12 | 2020-05-12 | View | |
DT1-631 | 1991 Fieldworkers Workshop: Birds (8) | Darrell Tryon | Vanuatu | 8 | 2018-10-03 | View | |
PK2-28 | Nida Salingay reading Bisayan Diklaradu | Piers Kelly | Cebuano | Philippines | 3 | 2021-05-24 | View |
PK2-36 | Church service in Taytay | Piers Kelly | Eskayan | Philippines | 5 | 2021-05-24 | View |
PK2-38 | Alberta Galambao leading anthems and prayers | Piers Kelly | Philippines | 3 | 2016-12-08 | View | |
PK2-44 | Transliterating the Castañares Manuscript | Piers Kelly | Philippines | 6 | 2016-08-22 | View | |
LB2-VT9202 | Piazza al Serchio 5/7/92, Maggio 'Eronte' performed by compagnia di Piazza al Serchio, video tape 2 of 3 | Linda Barwick | Italy | 7 | 2024-02-12 | View | |
LB2-VT9204 | Gragnanella 12/7/92, 'I vichingi' Compagnia Val Dolo tape 1 of 3 | Linda Barwick | Italy | 5 | 2024-02-06 | View | |
LB2-VT9218 | Migliano 9/8/92, compagnia Gragnanella-Filicaia-Casatico, 'Licia la schiava di Roma', tape 2 of 3 | Linda Barwick | Italy | 5 | 2024-02-12 | View | |
LB2-VT9225 | Varliano 23/8/92, Maggio 'Eronte', Compagnia Piazza al Serchio, tape 3 of 3 | Linda Barwick | Italy | 5 | 2024-02-12 | View | |
LB2-VT9501 | Fremantle - 'Italian Connection' Trade Fair, and Hamilton Hill, 23 - 25 March 1995 | Linda Barwick | Australia | 5 | 2024-01-23 | View | |
IG6-004 | Merranunggu 10/8/93 (1) | Ian Green | Australia | 28 | 2020-04-23 | View | |
IG7-006 | Menthe 13/05/92 | Ian Green | Australia | 4 | 2016-05-06 | View | |
IG8-022 | MalakMalak 29/5/91 | Ian Green | Australia | 4 | 2019-02-22 | View | |
IG8-025 | MalakMalak 31/05/91 | Ian Green | Australia | 4 | 2019-02-22 | View | |
IG8-028 | MalakMalak 22/05/92 (2) | Ian Green | Australia | 4 | 2019-02-22 | View | |
IG8-029 | MalakMalak 23/05/92 | Ian Green | Australia | 2 | 2019-02-22 | View | |
IG8-036 | MalakMalak 29/05/92 | Ian Green | Australia | 2 | 2019-02-22 | View | |
IG9-005 | Matngele 05/07/91 (1) | Ian Green | Australia | 2 | 2016-10-14 | View | |
IG9-007 | Matngele 15/06/92 | Ian Green | Australia | 18 | 2019-03-22 | View | |
IG9-011 | Matngele 17/11/93 (1) | Ian Green | Australia | 48 | 2020-04-23 | View | |
IG9-012 | Matngele 17/11/93 (2) | Ian Green | Australia | 6 | 2020-04-23 | View | |
IG9-014 | Matngele 18/11/93 (2) | Ian Green | Australia | 4 | 2020-04-23 | View | |
IG9-016 | Matngele 19/11/93 (1) | Ian Green | Australia | 24 | 2020-04-23 | View | |
SN1-ETerangiNikoraUoA20120202 | Terangi Nikora February 2012 | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 2 | 2016-04-09 | View | |
SN1-ETerangiNikoraUoAC20120411 | Terangi Nikora April 2012 C | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 2 | 2016-04-09 | View | |
SN1-MapuTaiaA20120710 | Te Reo Maꞌuke, Uke Ariki and Paikea | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 3 | 2016-04-09 | View | |
SN1-EStudentsEKopuTangata20120927 | CIM 101 Kōpū Tangata Elicitation E | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 2 | 2017-11-30 | View | |
SN1-TiareCotteges20121107SY | Rua araara aꞌiaꞌi ki Tiare Cottages | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 3 | 2016-06-03 | View | |
SN1-MapuEMoeroaMauke2012108 | Chatting on the Deck with Māpū and Moeroa Taia | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 5 | 2017-11-30 | View | |
SN1-MmTTPpTT20121110E04 | Taurarii Rua Araara 4 2012 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 2 | 2017-12-06 | View | |
SN1-MmTTPpTT20121112E11 | Taurarii Rua Araara 11 2012 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 2 | 2017-12-06 | View | |
SN1-MM20130708Museum | Te ꞌAre Moe Kōrero #1 | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 10 | 2016-04-09 | View | |
SN1-EStaffroom20131106Negatives | Mauke School Staff Elicitation Negatives 1 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 2 | 2016-06-01 | View | |
SN1-MmTTPpTT20131108RA3 | Rua araara ki ꞌAre Taurarii 3 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 2 | 2017-11-24 | View | |
SN1-MmTTPpTT20131124RA9 | Rua araara ki ꞌAre Taurarii 9 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 2 | 2016-06-03 | View | |
SN1-ZionaChurch20131128 | Ziona | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 26 | 2016-04-09 | View | |
SN1-MmTTPpTT2014106ManeaRA4a | Eating Chips | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 7 | 2016-06-03 | View | |
SN1-MmTTPpTT20141006ManeaRA4 | Talk of the Day 4 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 2 | 2016-06-03 | View | |
SN1-MmTTPpTT20141003ManeaRA1 | Talk of the Day 1 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 2 | 2017-11-24 | View | |
SN1-MmTTPpTT20141003ManeaRA2 | Talk of the Day 2 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 4 | 2016-04-09 | View | |
IG1-002 | Marrithiyel 24/07/82 | Ian Green | Marrithiyel | Australia | 140 | 2019-04-29 | View |
IG2-002 | Marri Tjevin 10/11/93 (1) | Ian Green | Australia | 20 | 2020-04-23 | View | |
IG1-005 | Marrithiyel 03/09/82 | Ian Green | Marrithiyel | Australia | 96 | 2016-05-09 | View |
SN1-RsTPTTA20131116TiareCotgRA2 | Re speaking Kura and Tau and the Ua Paka 2 | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands | 2 | 2016-04-09 | View | |
IG1-025 | Marrithiyel 10/07/91 | Ian Green | Marrithiyel | Australia | 4 | 2016-10-03 | View |
IG1-024 | Marrithiyel 08/09/85 | Ian Green | Marrithiyel | Australia | 110 | 2016-05-09 | View |
IG1-021 | Marrithiyel 22/07/83 | Ian Green | Marrithiyel | Australia | 2 | 2016-10-03 | View |
IG1-020 | Marrithiyel 20/07/83 | Ian Green | Marrithiyel | Australia | 4 | 2018-12-20 | View |
DD2-20150111 | Third fieldtrip | Daniela Diedrich | Indonesia | 4 | 2018-08-28 | View | |
BB2-302303 | Pitta Pitta, Boulia 1975 | Barry Blake | Pitta Pitta | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
BB2-248249 | Nora Jacks, Pitta Pitta, Boulia 1975 | Barry Blake | Pitta Pitta | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
AW2-003 | 003 Sawu | Alan Walker | Sabu | Indonesia | 4 | 2016-07-15 | View |
AW2-006 | 006 | Alan Walker | Sabu | Indonesia | 4 | 2016-07-15 | View |
AW2-012 | Dimu | Alan Walker | Sabu | Indonesia | 2 | 2016-07-15 | View |
AW2-Ndao1 | Ndao | Alan Walker | Sabu | Indonesia | 4 | 2016-07-15 | View |
AW2-Helong3 | Helong | Alan Walker | Sabu | Indonesia | 4 | 2018-05-03 | View |
AW2-N04 | Bahasa Sabu | Alan Walker | Sabu | Indonesia | 676 | 2016-07-15 | View |
AW2-N06 | Bahasa Helong | Alan Walker | Sabu | Indonesia | 1032 | 2016-07-15 | View |
BB2-250251 | Nora Jacks, Pitta Pitta, Boulia 1975 | Barry Blake | Pitta Pitta | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
BB2-224225 | Nora Jacks, Pitta Pitta, Boulia 1975 | Barry Blake | Pitta Pitta | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
BB2-216217 | Nora Jacks, Boulia 1975, Pitta Pitta | Barry Blake | Pitta Pitta | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
LB2-VT9310 | Piazza al Serchio 4/7/93, Maggio 'La Vendetta di Fidalma', compagnia Piazza al Serchio, tape 1 of 2 (incomplete transfer) | Linda Barwick | Italy | 5 | 2024-02-12 | View | |
BB2-300301 | Pitta-Pitta 300 & 301 | Barry Blake | Pitta Pitta | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
RCSB1-ORIYA | A note on the Oriya language spoken in the Koraput district | Roger Bell | Oriya | India | 16 | 2016-04-09 | View |
PK2-47 | Taped interviews recorded by Zoë Bedford in ca. 2004 together with some manuscripts collected by her. | Piers Kelly | Philippines | 25 | 2017-05-30 | View | |
RS1-326 | Mindabul's plane story | Ruth Singer | Australia | 2 | 2016-04-09 | View | |
BB2-212213 | Nora Jacks, Boulia | Barry Blake | Pitta Pitta | Australia | 4 | 2018-06-26 | View |
MC3-007 | Molmo stories #3 copy | Melissa Crowther | Papua New Guinea | 4 | 2017-03-28 | View | |
WS1-007 | 132-7 Namakira recordings | Wolfgang Sperlich | Namakira | Vanuatu | 2 | 2017-08-09 | View |
WS1-017 | 132-17 Namakira recordings | Wolfgang Sperlich | Namakira | Vanuatu | 4 | 2017-08-09 | View |
NT4-2936 | Aal | Nick Thieberger | Vanuatu | 1 | 2016-04-09 | View | |
NT4-2938 | Nalag | Nick Thieberger | Vanuatu | 1 | 2016-04-09 | View | |
RC1-003 | Emae 1980 3 | Ross Clark | Bislama | Vanuatu | 6 | 2017-07-21 | View |
RC1-001 | Emae 1980 1 | Ross Clark | Emae | Vanuatu | 4 | 2017-07-21 | View |
ZF1-Tape1 | ZF1-Tape1 | Zygmunt Frajzyngier | 2 | 2018-03-23 | View | ||
ZF1-SOMRA | ZF1-SOMRA | Zygmunt Frajzyngier | 2 | 2018-03-23 | View | ||
ZF1-MUPUN | ZF1-MUPUN | Zygmunt Frajzyngier | 6 | 2018-03-23 | View | ||
ZF1-KiKAMBA_10_18_90 | ZF1-KikamBA_10_18_90 | Zygmunt Frajzyngier | Kenya | 4 | 2018-03-23 | View | |
ZF1-KiKAMBA_9_4_90 | ZF1-KikamBA_9_4_90 | Zygmunt Frajzyngier | Kenya | 4 | 2018-03-23 | View | |
ZF1-KAMBAOct_25_90 | ZF1-kamBAOct_25_90 | Zygmunt Frajzyngier | Kenya | 4 | 2018-03-23 | View | |
ZF1-KAMBA_Bobs_ne | PLEASE PROVIDE TITLE | Zygmunt Frajzyngier | 2 | 2018-03-23 | View | ||
ZF1-KAMBA_4_9_90 | ZF1-kamBA_4_9_90 | Zygmunt Frajzyngier | Kenya | 4 | 2018-03-23 | View | |
ZF1-KAMBA_2_7_90 | ZF1-kamBA_2_7_90 | Zygmunt Frajzyngier | Kenya | 4 | 2018-03-23 | View | |
ZF1-HDI | ZF1-HDI | Zygmunt Frajzyngier | 10 | 2018-05-29 | View | ||
ZF1-Folktale_UnlabledTape | ZF1-Folktale_UnlabledTape | Zygmunt Frajzyngier | 4 | 2018-03-23 | View | ||
ZF1-KAMBA_4_25_90 | ZF1-kamBA_4_25_90 | Zygmunt Frajzyngier | Kenya | 4 | 2018-03-23 | View | |
VKS-5_13_32 | CUSTOM STORIES ABOUT DUINDUI | VKS | Vanuatu | 6 | 2016-05-17 | View | |
GS1-H1b | Recording from a movie with dialogue | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-H6a | East Goroka Primary School students, Eastern Highlands Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-H7b | Students from Hagen Park High School, Western Highlands Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-H8a | Students from Mt Hagen High School, Western Highlands Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-H9a | Girl from Sinasina, Simbu Province, relative of a friend | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-H10b | Continuation of Wabag Community School, Enga Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-H11a | 1. Student from Wabag High School, Enga Province. 2. Continuation of students from Kondiu High School. Simbu Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-I1b | 1. Students at Kimbe High School, West New Britain Province. 2. Kimbe Catholic Primary School, West New Britain Province. | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-I4b | Students from Keravat Primary School, East New Britain Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-I7a | 1. Continuing with students from Vanakanau Teachers' College, East New Britain Province; 2 Stories from friends of a colleage, Rabaul, East New Britain | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-I8a | (5 minute intro of traditional music) Students from Utu High School, Kavieng, New Ireland Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-I8b | 1. Continuing with students from Utu High School, Kavieng, New Ireland Province; 2. Students at Carteret Primary School, Kavieng, New Ireland Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-I9b | Students from Waiau Ahnon Primary School, Rabaul, East New Britain Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-I10b | 1. Continuing with students from Malabunga High School, East New Britain Province; 2. Student from Keravat National High; 3. Caddies at Rabaul golf course | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-I12b | 1. Students at Manus High School, Manus Province; 2. Students at Pombrut Community School, Lorengau, Manus Province (remainder); 3. Students at Papitalai High School, Lorengau,manus Province (remainder) | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-M1b | TP instructional material (Dutton) - not part of corpus - ignore | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-M10b | Students from St Xavier's High School, Kairiru Island, East Sepik Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-M12a | Students from St Xavier's High School, Kairiru Island, East Sepik Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-M13b | Students from Sagalau Parimary demonstration school, Madang | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-M14b | Students from Vanimo High School, West Sepik Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-M17a | Students from St Anna Community School, Aitape, West Sepik Province | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-M18b | Students from Aitape High School | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
GS1-M19a | Urban children in Lae (not transcribed) | Geoff Smith | Papua New Guinea | 2 | 2019-01-29 | View | |
TANI-Tangam_FR20130120_Prosperity | Tangam_Prosperity | Mark W. Post and Yankee Modi | Tangam | India | 6 | 2018-07-02 | View |
VKS-113_3 | Maë, NE Malekula, Jonah Hone | VKS | Maë, NE Malekula | Vanuatu | 8 | 2016-05-17 | View |
VKS-122_3 | Erromanga, Sempet Naritamtop | VKS | Vanuatu | 6 | 2016-05-17 | View | |
VKS-149_12 | Naahaï III (Tomman Malfakal) | VKS | Nahaiï | Vanuatu | 6 | 2016-05-17 | View |
VKS-4_9_15 | Eric Wayback, Walter Pepe Tape no 3: South Pentecost Sa'a Language | VKS | Sa'a | Vanuatu | 15 | 2016-05-17 | View |
VKS-Clausen02 | Clausen: Malekula: 2 | VKS | Vanuatu | 8 | 2016-06-16 | View | |
VKS-Clausen07 | Clausen: Malekula: 7 | VKS | Vanuatu | 6 | 2016-06-16 | View | |
VKS-Clausen08 | Clausen: Malekula: 8 | VKS | Vanuatu | 6 | 2016-06-16 | View | |
VKS-Clausen09 | Clausen: Malekula: 9 | VKS | Vanuatu | 6 | 2016-06-16 | View | |
VKS-Clausen010 | Clausen: Malekula: 10 | VKS | Vanuatu | 6 | 2016-06-16 | View | |
VKS-Clausen012 | Clausen: Malekula: 12 | VKS | Vanuatu | 6 | 2016-06-16 | View | |
VKS-6_5_19 | Port Sandwich, Charpentier | VKS | Vanuatu | 8 | 2016-05-17 | View | |
VKS-STHPENTECOST1 | Myths of South Pentecost 1 | VKS | Vanuatu | 8 | 2016-06-16 | View | |
VKS-UNUA | Sept 1978, Unua, E. Malekula | VKS | Unua | Vanuatu | 10 | 2016-05-17 | View |
TANI-Tangam_Education | Tangam_Education | Mark W. Post and Yankee Modi | Tangam | India | 6 | 2018-07-02 | View |
IG1-010 | Marrithiyel 01/09/82 (2) | Ian Green | Marrithiyel | Australia | 2 | 2018-11-03 | View |
IG1-011 | Marrithiyel 01/09/82 (3) | Ian Green | Marrithiyel | Australia | 4 | 2018-12-20 | View |
IG4-003 | Marramaninjsji 22/05/90 (2) | Ian Green | Australia | 4 | 2016-10-03 | View | |
DAL002-002 | Minimal pairs: kaboddi to durnno | Nicholas Evans | Australia | 5 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-007 | Dictionary Checking Session 1 | Nicholas Evans | Australia | 5 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-009 | Listening to West and Bongolinjbongolinj recordings | Nicholas Evans | Australia | 4 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-010 | Metadata for 2015-05-26 | Nicholas Evans | Australia | 1 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-016 | Checking Maggie Tukumba's telling of the Family Problems task 1 | Nicholas Evans | Australia | 4 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-019 | Checking Maggie Tukumba's telling of the Family Problems task 4 | Nicholas Evans | Australia | 4 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-031 | Metadata for 2015-05-28 | Nicholas Evans | Australia | 1 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-035 | Checking Alpher recordings 8 | Nicholas Evans | Australia | 4 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-043 | Boyoboyoni song | Nicholas Evans | Australia | 4 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-044 | Checking dictionary discrepancies 6 | Nicholas Evans | Australia | 4 | 2023-06-05 | View | |
DAL002-045 | Metadata for 2015-05-30 | Nicholas Evans | Australia | 1 | 2023-06-05 | View | |
WSDS1-130914_DIM_MS_F11 | gardening | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-130914_DIM_MS_M44 | hunting cassowary | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-160914_DIM_MS_F01 | killing pythons | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-220914_DIM_MS_M54 | building the house | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-220914_DIM_MS_M20_1 | headhunters | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-220914_DIM_DS_M54 | catching python | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-220914_DIM_MS_M60 | about beetles | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-220914_DIM_MS_M20_3 | legend about a girl | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-250914_DIM_CI_M53 | coconut | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-250914_DIM_CI_M65 | coconut | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 3 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-290914_BIM_CI_F25 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-290914_BIM_CI_F46 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-290914_BIM_MS_F30 | family history | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-300914_BIM_CI_F06 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-101014_DIM_CI_M39 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 3 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-101014_DIM_CI_M01_1 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-101014_DIM_MS_F48 | practice interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-111014_BIR_MS_M41_2 | tribal fight (headhunters) | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-111014_BIR_MS_M35 | moving from Birem to Dimsisi | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-111014_BIR_MS_F45 | life story | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-121014_BIR_DS_M16 | catching cassowary | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-121014_BIR_MS_M53 | traditional legend | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-211014_DIM_MS_M21 | traditional legend | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-211014_DIM_MS_M19 | giant story | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-211014_DIM_MS_F51_1 | legend about the moon | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-211014_DIM_MS_F51_2 | traditional legend | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-241014_IBL_CI_M06 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-241014_IBL_CI_M05 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-241014_IBL_MS_F55 | tribal fight (headhunters) | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-251015_IBL_MS_M62_1 | giant story | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-251014_IBL_DS_F32 | catching python | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-080815_DIM_CI_M16 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-080815_DIM_CI_M17_3 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-100815_DIM_CI_F14 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-140815_DIM_CI_M01 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-140815_DIM_CI_F16 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-140815_DIM_CI_M29 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-160815_BIR_CI_F35 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-160815_BIR_CI_M46 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-190815_DIM_DS_F14_2 | fights between Wärubi and Suki | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2017-04-06 | View | |
WSDS1-020915_DIM_MS_F33 | finding deer | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-070915_DIM_CI_F12 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-070915_DIM_DS_M44 | chased by a pig | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-160915_BIM_CI_F21 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-210915_BIM_CI_F22_2 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-230915_BIM_DS_F31 | finding a deer | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-250915_BIM_DS_F31 | disturbed by a pig | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-250915_BIM_CI_F25 | coconut interview | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 5 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-010915_DIM_WL_M39 | word list | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-030915_DIM_WL_M15 | word list | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-210915_BIM_WL_F25 | word list | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2016-12-08 | View | |
WSDS1-210915_BIM_WL_M14 | word list | Dineke Schokkin | Papua New Guinea | 2 | 2016-12-08 | View | |
LRB1-ABK3 | Alor Book 3 | Louise Baird | Kafoa|Alor Malay|English | Indonesia | 40 | 2016-04-10 | View |
LRB1-NB1 | Kafoa Notebook 1 | Louise Baird | Kafoa|Alor Malay|English | Indonesia | 192 | 2016-04-10 | View |
LRB2-NB2 | Keo Notebook 2 | Louise Baird | Keo|Indonesian|English | Indonesia | 65 | 2020-05-22 | View |
LRB2-NB6 | Keo Notebook 6 | Louise Baird | Keo|Indonesian|English | Indonesia | 119 | 2016-06-28 | View |
LRB3-NB5 | Klon Notebook 5 | Louise Baird | Klon|Alor Malay|English | Indonesia | 146 | 2016-08-22 | View |
LRB3-NB10 | Klon Notebook 10 | Louise Baird | Klon|Alor Malay|English | Indonesia | 324 | 2016-08-22 | View |
LRB3-NB11 | Klon Notebook 11 | Louise Baird | Klon|Alor Malay|English | Indonesia | 308 | 2016-08-22 | View |
LRB3-NB16 | Klon Notebook 16 | Louise Baird | Klon|Alor Malay|English | Indonesia | 180 | 2016-08-22 | View |
DGB1-2010_002 | Life Story of Thomas Taleu Kreno | Danielle Barth | Papua New Guinea | 8 | 2017-08-01 | View | |
DGB1-2011_003 | Dador mythology in Tok Pisin | Danielle Barth | Papua New Guinea | 4 | 2017-08-01 | View | |
DGB1-2011_005 | Cava Preparation | Danielle Barth | Papua New Guinea | 33 | 2017-08-01 | View | |
AJS-2015Adults2 | Andama, Adama Ayishetus' Mother | Ari Sherris | Safaliba (saf) | Ghana | 2 | 2024-02-29 | View |
AJS-2015Adults3 | Andama, Adama Ayishetus' Father | Ari Sherris | Safaliba (saf) | Ghana | 2 | 2024-02-29 | View |
ASMPI-Nasar005 | Custom: Bad luck | Aviva MPI Shimelman | Nasarian | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Avava005 | Custom: A healing/killing stone | Aviva MPI Shimelman | Avava | Vanuatu | 2 | 2018-02-14 | View |
ASMPI-Novol001 | Story: A woman who runs away to the bush | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Novol003 | Custom: Making kava | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Novol007 | Custom: Pulling a pig’s tooth | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Novol013 | Story: The origin of fire | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Novol015 | Song: Apbonbo | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Novol020 | Songs (3): Songs accompanying tamtam: 1. Cutting of a tamtam. 2. Ambatalepme -- standing up a tamtam. 3. Andawre – a dance the evening before a pig hunt | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Ninde001 | Story: Five brothers | Aviva MPI Shimelman | Ninde | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Ninde004 | Story: An earthquake | Aviva MPI Shimelman | Ninde | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Ninde006 | Custom: Pigs | Aviva MPI Shimelman | Ninde | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Ninde009 | Daily life: coconuts | Aviva MPI Shimelman | Ninde | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Ninde014 | Story: A tabu stone | Aviva MPI Shimelman | Ninde | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Ninde020 | Crafts: Natangora — roofing and other uses | Aviva MPI Shimelman | Ninde | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Nahav002 | Story: Temesmalo -- Story of Nakamal Nimburi | Aviva MPI Shimelman | Nahavaq | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Diver001 | History: A group that kills everyone in Lambarap | Aviva MPI Shimelman | Avava | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Bangaa001 | History: The Church | Aviva MPI Shimelman | Avava | Vanuatu | 2 | 2018-02-14 | View |
ASMPI-Tesmbol003 | Story/Song: A woman who dresses as a man and is killed | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Nevat002 | Custom: The stages of life | Aviva MPI Shimelman | Letemboi | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Nevat004 | Song | Aviva MPI Shimelman | Letemboi | Vanuatu | 2 | 2018-02-15 | View |
ASMPI-Nombot009 | Song — sung at the 5/10 days of a dead ceremony | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Nombot010 | Story/song: Abkubonbong - Flower | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Nombot011 | Story: A pig | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
ASMPI-Nombot016 | Story: Five brothers who make a garden and look for meat | Aviva MPI Shimelman | Nombotkote | Vanuatu | 2 | 2018-02-16 | View |
FC1-003 | Birds of paradise | Fanny Cottet | Indonesia | 6 | 2016-05-08 | View | |
SUY1-140129 | Stories | Lauren Gawne | Kagate | Nepal | 19 | 2016-06-04 | View |
VKS-149_26 | Aulua III Malakula Charpentier | VKS | Vanuatu | 14 | 2016-05-17 | View | |
SI1-001 | Croc Story | Aung Si | Australia | 3 | 2017-01-19 | View | |
AC2-VEPI13B | Also additional letter to Rev. Gunn (source of the queries), possibly not by same writer. | Arthur Capell | English | East Timor Fiji Indonesia Kiribati Marshall Islands New Caledonia New Zealand Papua New Guinea Philippines Solomon Islands Vanuatu | 25 | 2016-04-11 | View |
ASMPI-Novol019 | Customs (3): Hunting, funeral rites, fighting | Aviva MPI Shimelman | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View | |
LSR2-2002Skotiau2A | Recording made in Skotiau village, Mnanki language | Lila San Roque | Mnanki (likely a variety of Manem [jet]) | Papua New Guinea | 2 | 2017-05-02 | View |
LSR2-2002Skotiau2B | Recording made in Skotiau village, Mnanki language | Lila San Roque | Mnanki (likely a variety of Manem [jet]) | Papua New Guinea | 2 | 2017-05-02 | View |
LSR2-2002Skotiau3A | Recording made in Skotiau village, Mnanki language | Lila San Roque | Mnanki (likely a variety of Manem [jet]) | Papua New Guinea | 2 | 2021-09-26 | View |
LSR2-2002Skotiau5B | Recording made in Skotiau village, New Year celebrations | Lila San Roque | Mnanki (likely a variety of Manem [jet]) | Papua New Guinea | 2 | 2017-05-02 | View |
FC1-005 | Long Island | Yusuf Sawaki | Indonesia | 3 | 2016-05-08 | View | |
FC1-006 | Tete Manim | Yusuf Sawaki | Indonesia | 3 | 2016-05-08 | View | |
DK1-004 | Sanae stories, flutes, songs and conversations | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 10 | 2022-02-11 | View |
DK1-009 | BAP 2B, April | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 8 | 2022-02-11 | View |
DK1-016 | Sopak Tape 1 | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 10 | 2022-02-11 | View |
DK1-019 | Gerak Tape 1 Time 1 | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 10 | 2022-02-11 | View |
DK1-030 | Clan stories, Sake Kros | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 10 | 2022-02-11 | View |
DK1-031 | Morning in haus boi | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 8 | 2022-02-11 | View |
DK1-032 | About killing kanderes, story about Kawi | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 10 | 2022-02-11 | View |
DK1-033 | Penis cutting and other assorted stories | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 10 | 2022-02-11 | View |
DK1-047 | Morning in men's house after tambaram night | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 6 | 2022-02-11 | View |
DK1-050 | Wandi on Kem being bitten by pig, death of Kem's kid, Dreams | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 8 | 2022-02-11 | View |
DK1-053 | Sake-Erapo kros | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 6 | 2022-07-06 | View |
DK1-054 | In men's house, July, Marame, Tambong, Pias story | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 10 | 2022-02-11 | View |
DK1-072 | Reia, Krooni Mapis stories/ initiation Tape 3 | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 8 | 2022-02-11 | View |
DK1-074 | Kwanga Tape 3, Copy | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 8 | 2022-02-11 | View |
DK1-076 | Video interviews mangai, wake, Angana. Sair | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 8 | 2022-02-11 | View |
DK1-082 | Kanaon | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 8 | 2022-02-11 | View |
DK1-056 | Reia's joke tirade about school | Don Kulick | Tayap | Papua New Guinea | 8 | 2022-02-11 | View |
SocCog-mjk09 | Matukar_Panau_Tukan Pain_Badim_Sul Pain Mager | Danielle Barth | Papua New Guinea | 43 | 2019-04-10 | View | |
LSR3-2005Duna14 | Duna recordings, Kopiago region | Lila San Roque | Duna (Yuna) | Papua New Guinea | 4 | 2017-05-02 | View |
LD1-HiMD0108 | Lembinwen | Laura Dimock | Nahavaq | Vanuatu | 2 | 2016-04-11 | View |
DWU-34T8 | 34 T8 Susna Paulus (Miniyama) Lake Manda (Night) | David Lloyd | Enga | Papua New Guinea | 4 | 2019-07-09 | View |
DWU-38T14T15 | 38 T14 Yone Yama – (Kepe) & (Alune), Wapenmanda 1986 male kepe night; T15 Theresia Tepen – (Kai) & (Kala) Amala Female family day 1989 | David Lloyd | Enga | Papua New Guinea | 4 | 2019-08-30 | View |
DWU-41K30 | 41 K30 Kapulik (Sambeoko) | David Lloyd | Enga | Papua New Guinea | 2 | 2019-08-30 | View |
DWU-BO17 | CTL – BO 17 Traditional Stories from Madang | David Lloyd | Tok Pisin | Papua New Guinea | 4 | 2019-07-11 | View |
DWU-MA04 | Ma 4 - Typed. Traditional Stories from Madang | David Lloyd | Papua New Guinea | 4 | 2019-08-06 | View | |
DWU-MA05 | Ma 5 - Typed. Tradional Stories from Madang. | David Lloyd | Papua New Guinea | 4 | 2019-08-06 | View | |
DWU-LEER12 | Pidgin 1/2 Leer - Conversation for Listening | David Lloyd | Pidgin | Papua New Guinea | 4 | 2019-08-06 | View |
DWU-LEER1112 | Pidgin 11/12 Leer - Conversation for Listening | David Lloyd | Pidgin | Papua New Guinea | 4 | 2019-08-06 | View |
DWU-KUMAN2 | Vocabulary from Kuman 2, Simbu | David Lloyd | Kuman | Papua New Guinea | 4 | 2019-08-01 | View |
DWU-S22 | Smalley 22 - Language Lessons | David Lloyd | Papua New Guinea | 4 | 2020-10-19 | View | |
DWU-S30 | Smalley 30 - Language Lessons | David Lloyd | Papua New Guinea | 2 | 2020-10-19 | View | |
DWU-KUMAM | Vocabulary from Kuman, Simbu | David Lloyd | tok pisin | Papua New Guinea | 4 | 2020-10-14 | View |
DWU-LEER910 | New Guinea Pidgin unit 9&10 | David Lloyd | Pidgin | Papua New Guinea | 4 | 2019-08-06 | View |
DWU-MUSIK1 | Musik/Leichte | David Lloyd | Papua New Guinea | 4 | 2019-08-07 | View | |
SUY1-160325 | Consent recordings | Lauren Gawne | Nepal | 6 | 2016-07-04 | View | |
DD1-344 | They Brought the Good News | Don Daniels | Mand | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View |
DD1-351 | Saberai and Anyaberai | Don Daniels | Mand | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View |
DD1-360 | VG Revised Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-361 | VG Revised Pidgin Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-363 | Carpentry Story | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-365 | AG JG Ningai Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-374 | KA Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-381 | TP Kurumbakari Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-384 | BD Jungle Things Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-387 | Jungle Things 03: Baude and Gaidua | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-389 | Jungle Things 05: Gedi | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-390 | Jungle Things 06: Arau | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-393 | Jungle Things 09: Kwavhav | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-399 | Jungle Things 15: Kwab | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-403 | Jungle Things 19: Kuraka | Don Daniels | Papua New Guinea | 8 | 2018-06-13 | View | |
DD1-406 | Jungle Things 22: Mxdais | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-407 | Jungle Things 23: Kemoro | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-413 | Jungle Things 29: Kaura and Dasuai | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-416 | Jungle Things 32: Kabu | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-419 | Jungle Things 35: Kodwam | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-423 | Jungle Things 39: Buvusi and Anai | Don Daniels | Papua New Guinea | 8 | 2018-06-13 | View | |
DD1-432 | WD YT Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-438 | WD YT AT Elicitation 1 | Don Daniels | Papua New Guinea | 4 | 2018-06-13 | View | |
DD1-464 | AM MkK MtK Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-467 | Village Customs | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2019-03-22 | View | |
DD1-469 | Making Bilums | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-471 | KK TM Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-479 | Chicken and Cassowary | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-485 | Sago Story | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-492 | SS PB Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-494 | SW Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-499 | Fire | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-501 | A Man Scratches his Balls | Don Daniels | Papua New Guinea | 4 | 2018-06-13 | View | |
DD1-506 | Spider | Don Daniels | Papua New Guinea | 10 | 2018-06-13 | View | |
DD1-507 | Fighting Man | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-512 | Cheese (Sa) | Don Daniels | Papua New Guinea | 4 | 2018-06-13 | View | |
DD1-516 | BK Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-517 | Dawn Bird | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-531 | Tree Bark | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-535 | My Father | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-547 | A Fish Turns Into a Woman | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-548 | RK Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-550 | AY BK JA Permission 2 | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-554 | DE Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-555 | Missionaries Came | Don Daniels | Papua New Guinea | 4 | 2018-06-13 | View | |
DD1-556 | Koru | Don Daniels | Papua New Guinea | 4 | 2018-06-13 | View | |
DD1-568 | Church Songs 2 | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-579 | Sirva 3 notebook | Don Daniels | Papua New Guinea | 1 | 2018-06-13 | View | |
DD1-580 | Bongu 1 notebook | Don Daniels | Papua New Guinea | 1 | 2018-06-13 | View | |
DD1-582 | Soq 1 notebook | Don Daniels | Papua New Guinea | 1 | 2018-06-13 | View | |
TG1-JEL20150830 | More songs | Tina Gregor | Indonesia | 6 | 2020-05-25 | View | |
TG1-JEL20150902 | Performance by local musicians | Tina Gregor | Indonesia | 14 | 2020-07-31 | View | |
SI1-016 | Emu hunting | Aung Si | Australia | 3 | 2017-01-19 | View | |
SUY1-160411 | Hidden Object tasks | Lauren Gawne | SYW | Nepal | 32 | 2016-07-04 | View |
SN1-ETauRongo20160414HSBWordStress | Tauraki Raea Rongo: Word stress reading list | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 0 | 2016-06-02 | View | |
SN1-EDS1PiriMaerearai20150529HSB | Piri Marearai reads "the sentences" | Sally Akevai Nicholas | Cook Islands New Zealand | 2 | 2017-11-29 | View | |
ZF1-KAMBA_1_22_90 | ZF1-KAMBA-1_22_90 | Zygmunt Frajzyngier | Kenya | 2 | 2018-03-23 | View | |
SUY1-160419 | Consent: Jethi, Dhudi, Dolma. Eathquake Interview: Dhudi, Dolma | Lauren Gawne | Kagate | Nepal | 12 | 2020-10-13 | View |
SUY1-160420 | Earthquake Interviews, local history, life stories in Dhungare | Lauren Gawne | Nepal | 41 | 2020-10-13 | View | |
SUY1-160427 | Earthquake Interview, Schooling, 20 questions game, Secret Language | Lauren Gawne | Kagate | Nepal | 25 | 2016-07-04 | View |
EF1-014 | 1979 Tape #1 | Ellen Facey | Nguna | Vanuatu | 4 | 2017-07-25 | View |
EF1-015 | 1979 Tape #2 | Ellen Facey | Nguna | Vanuatu | 2 | 2017-07-25 | View |
EF1-016 | 1979 Tape #3 | Ellen Facey | Nguna | Vanuatu | 4 | 2017-07-25 | View |
SUY1-160506 | Ilam Yolmo - songs, oral histories | Lauren Gawne | Yolmo | Nepal | 38 | 2016-07-04 | View |
SUY1-160507 | Ilam Yolmo - oral histories and attitudes | Lauren Gawne | Yolmo | Nepal | 15 | 2016-07-04 | View |
TANI-SILI1_2 | TANI-SILI1_2 | Mark W. Post and Yankee Modi | India | 4 | 2018-07-02 | View | |
LG1-160519 | Earthquake Interview: Nanda Bahadur and Aiti Maya Lama, Sita Tamang and Dali Maya Lama | Lauren Gawne | Nepal | 12 | 2016-07-05 | View | |
TANI-SILI7_8 | TANI-SILI7_8 | Mark W. Post and Yankee Modi | India | 2 | 2018-07-02 | View | |
LG1-160524 | Earthquake Interviews: Ganesh Kauri Lama, Aitiman Lama and Asa Lama | Lauren Gawne | Nepal | 12 | 2016-07-05 | View | |
TANI-LARE19_20 | TANI-LARE19_20 | Mark W. Post and Yankee Modi | India | 4 | 2022-02-23 | View | |
SN1-ENWSPiriMaerearai20150529HSB | Piri Marearai: The North Wind and the Sun | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 2 | 2016-06-02 | View | |
SN1-ETauRongo20160414HSBNWS | Tauraki Raea Rongo: The North Wind and the Sun | Sally Akevai Nicholas | New Zealand | 2 | 2016-06-02 | View | |
DWU-MISSION3 | Mission history pre-war | David Lloyd | Papua New Guinea | 2 | 2019-08-06 | View | |
PAMBU-DOC614 | Dictionary and grammar of the Duke of York Island Language | Kylie Moloney | Duke of York Island Language | Papua New Guinea | 4 | 2023-01-25 | View |
PAMBU-DOC43 | Records of the Melanesian Mission, New Hebrides, 1857-1968 | Kylie Moloney | Mota, Tegua, oga; Loh, Maewo, Aoba | Solomon Islands Vanuatu | 12 | 2023-01-25 | View |
LB2-VT9414_SH | Eremo di Calomini 7/8/92 'Romolo e Remo' by Gragnanella-Filicaia-Casatico company, complete (short version) | Linda Barwick | Italian | Italy | 6 | 2024-01-24 | View |
LB2-VT9415 | Metra (LU) 9/8/94 'Re Filippo d’Egitto' by Piazza al Serchio company, st 1-111, 1 of 2 | Linda Barwick | Italian | Italy | 6 | 2024-03-14 | View |
LB2-VT9418 | Viano (MS) 14/8/94 'Re Filippo d’Egitto', compagnia Piazza al Serchio 2 of 2 | Linda Barwick | Italian | Italy | 6 | 2024-02-20 | View |
DWU-F24 | Traditional Stories from Madang | David Lloyd | Papua New Guinea | 4 | 2019-07-25 | View | |
GS02-Manu | Manu the bird narrated by PK | Giordana Santosuosso | Solomon Islands | 2 | 2017-10-31 | View | |
GS02-Youth | When I was a young girl narrated by EI | Giordana Santosuosso | Solomon Islands | 2 | 2017-10-31 | View | |
GS02-Language | Our language narrated by LR | Giordana Santosuosso | Solomon Islands | 2 | 2017-10-31 | View | |
GS02-Migration | From Foueda to Ferafaalu narrated by JR | Giordana Santosuosso | Solomon Islands | 2 | 2017-10-31 | View | |
GS02-ElectionDreams | Having dreams for the 2014 elections narrated by FP | Giordana Santosuosso | Solomon Islands | 2 | 2017-10-31 | View | |
GS02-Copra2 | Making copra narrated by RW | Giordana Santosuosso | Solomon Islands | 2 | 2017-10-31 | View | |
GS02-Compensation2 | Compensation - The Lau way by ML | Giordana Santosuosso | Solomon Islands | 2 | 2017-10-31 | View | |
BH2-036 | after fight near kitchen | Brian Hadfield | Wangkatja | Australia | 4 | 2018-04-26 | View |
LAN1-140311 | Dawa and Pasang talking | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 6 | 2023-02-07 | View |
LAN1-141114 | Yaks | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 10 | 2018-05-23 | View |
LAN1-150114 | Langtang history and culture | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 2 | 2018-05-23 | View |
LAN1-150123 | Traditional sayings | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 18 | 2018-05-23 | View |
LAN1-150125 | Local life | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 16 | 2018-05-23 | View |
LAN1-150312 | Consent recordings and local history | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 20 | 2018-05-23 | View |
LAN1-150315 | Songs, descriptions and conversations | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 16 | 2018-05-23 | View |
LAN1-160328 | Eliciations - swadesh and basic sentences | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 6 | 2018-05-23 | View |
LAN1-160506 | Earthquake narratives | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 16 | 2018-05-23 | View |
LAN1-140712 | Songs, Recipies, Greeting, Lama teachings, Childbirth, traditional story | Rebekha Slade | Langtang | Nepal | 46 | 2018-05-23 | View |
TS1-V06 | V06 | Theodore Schwartz | Papua New Guinea | 2 | 2016-07-16 | View | |
DM1-002 | DEM.WT2 | Doug Marmion | Papua New Guinea | 0 | 2018-09-13 | View | |
DM1-010 | DEM.WT10 | Doug Marmion | Papua New Guinea | 10 | 2018-09-13 | View | |
DM1-014 | DEM.WT14 | Doug Marmion | Papua New Guinea | 8 | 2018-09-13 | View | |
DM1-015 | DEM.WT15 | Doug Marmion | Papua New Guinea | 10 | 2018-09-13 | View | |
DM1-019 | DEM.WT19 | Doug Marmion | Papua New Guinea | 10 | 2018-09-13 | View | |
DM1-026 | DEM.WT26 | Doug Marmion | Nayo, Tapos | Papua New Guinea | 8 | 2018-09-13 | View |
DM1-027 | DEM.WT27 | Doug Marmion | Papua New Guinea | 10 | 2018-09-13 | View | |
TS1-U07 | U07 | Theodore Schwartz | Papua New Guinea | 2 | 2016-11-29 | View | |
DWU-C37 | C37 Traditional Stories from Madang | David Lloyd | Papua New Guinea | 4 | 2019-07-11 | View | |
JM5-20120629MT | Marri Tjevin notes | John Mansfield | Australia | 2 | 2016-07-28 | View | |
AC1-500 | Sudest | Arthur Capell | Sudest | Papua New Guinea | 10 | 2016-11-08 | View |
AC1-502 | Owa (Owa Raha) | Arthur Capell | Owa Raha | Solomon Islands | 10 | 2016-09-08 | View |
AC1-504 | Bilua | Arthur Capell | Bilua | Solomon Islands | 8 | 2016-09-08 | View |
AC1-507 | Ungarinjin | Arthur Capell | Ungarinjin | Australia | 8 | 2016-09-08 | View |
AC1-511 | Hiri Motu | Arthur Capell | Motu | Papua New Guinea | 8 | 2016-11-08 | View |
WSEK1-20140907 | Coconut Planting At Jeri | Eri Kashima | Papua New Guinea | 6 | 2019-11-11 | View | |
WSEK1-20141024 | Description of Tense-Aspect Distinctions | Eri Kashima | Papua New Guinea | 10 | 2018-12-03 | View | |
WSEK1-20141025 | Coconut Interview Without Coconut | Eri Kashima | Papua New Guinea | 4 | 2018-12-03 | View | |
AC1-526 | Dobu speech, songs | Arthur Capell | Dobu | Papua New Guinea | 8 | 2016-11-08 | View |
AC1-528 | Motu, Dobu, Hiri Motu, Toaripi, Wedau, Kiriwina, Mekeo | Arthur Capell | Motu, Dobu, Hiri Motu, Toaripi, Wedau, Kiriwina, Mekeo | Papua New Guinea | 8 | 2016-11-08 | View |
AC1-529 | Two stories spoken by Nagogo, son of the Emir of Katsina; Conversation between Nagogo and Lamba about their travels (Hausa). | Arthur Capell | Nigeria | 8 | 2016-09-08 | View | |
AC1-533 | Rotokas: What the Christians believe-III-IV. | Arthur Capell | Rotakas | Papua New Guinea | 8 | 2016-11-08 | View |
AC1-536 | Ndeni: The prodigal son; Creation and redemption. | Arthur Capell | Solomon Islands | 8 | 2016-09-08 | View | |
AC1-539 | "Mary and the Dentist" Avisai Cumu, parts 1-2 | Arthur Capell | No language info provided | 8 | 2016-09-08 | View | |
AC1-542 | Wabag speech, word list, conversation | Arthur Capell | Papua New Guinea | 8 | 2016-11-08 | View | |
AC1-545 | Unlabelled audio disc | Arthur Capell | Unlabelled disc | 6 | 2016-09-08 | View | |
AC1-547 | Efik tones on verbs, Efik story: The tortoise and the fishes | Arthur Capell | Nigeria | 10 | 2016-09-08 | View | |
GH3-abz_20160706_pregnancy | Pregancy | Gary Holton | Indonesia | 5 | 2018-06-14 | View | |
GH3-abz_20160706_snake | Mon Mot, a version of the Abui origin story | Gary Holton | Indonesia | 2 | 2018-06-14 | View | |
GH3-abz_20160707_medicine | Plant medicine | Gary Holton | Indonesia | 4 | 2018-06-14 | View | |
GH3-abz_20160706_beans | Shelling beans | Gary Holton | Indonesia | 3 | 2018-06-14 | View | |
GH3-abz_20160713_history | History of Mabietang | Gary Holton | Indonesia | 4 | 2018-06-14 | View | |
GH3-abz_20160715_fire | Fire making | Gary Holton | Indonesia | 3 | 2018-06-14 | View | |
GH3-abz_20160731_wordlist | Kamaifui wordlist | Gary Holton | Indonesia | 2 | 2018-06-14 | View | |
GH3-abz_20160801_wordlist | Bagalbui wordlist | Gary Holton | Indonesia | 10 | 2018-06-14 | View | |
LAN1-160610 | Informed consent recordings, Yeti stories, song | Rebekha Slade | Nepal | 28 | 2018-06-21 | View | |
AM6-04 | 1984 Sydney University production of At the Hawk's Well - images | Allan Marett | Australia Japan | 133 | 2017-08-22 | View | |
AM6-05 | Oppenheimer Noh Project, 2015 | Allan Marett | Australia Japan | 6 | 2022-03-23 | View | |
NR01-03 | Wudapu's Didjeridu | Nicholas Reid | Ngan'gi | Australia | 13 | 2016-11-07 | View |
NR01-10 | Growing Up | Nicholas Reid | Ngan'gi | Australia | 4 | 2016-11-07 | View |
NR01-12 | Olive Python | Nicholas Reid | Ngan'gi | Australia | 13 | 2016-11-07 | View |
NR01-22 | The Parry's Mango Farm cemetary | Nicholas Reid | Ngan'gi | Australia | 10 | 2016-11-07 | View |
NR01-23 | My life at Nauiyu | Nicholas Reid | Ngan'gi | Australia | 10 | 2016-11-07 | View |
ASMPI-Uripv001 | Song - a boat | Aviva MPI Shimelman | Uripiv-Wala-Rano-Atchin | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Tirax007 | Story - seven brothers | Aviva MPI Shimelman | Dirak | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Wala003 | Personal history - reclaiming an abandoned station | Aviva MPI Shimelman | Uripiv-Wala-Rano-Atchin | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Btrxp003 | Songs | Aviva MPI Shimelman | Batarxopu | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Siviti001 | Story - namangi | Aviva MPI Shimelman | Njav (Siviti) | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Malua002 | Stories - a snake and a girl; a devil and capsicum | Aviva MPI Shimelman | Malua Bay | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Nese001 | Description of "cultural" practice - tabus wrt sows | Aviva MPI Shimelman | Nese | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-VTaut001 | Stories - namangi, bride price | Aviva MPI Shimelman | Venen Taute | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-VTaut004 | Personal/communal history - migration | Aviva MPI Shimelman | Venen Taute | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-VTaut008 | Description of government | Aviva MPI Shimelman | Venen Taute | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Aulua005 | Description of traditional technique/knowledge - turtles | Aviva MPI Shimelman | Aulua | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Aulua008 | Story - two birds | Aviva MPI Shimelman | Aulua | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Aulua011 | Story - cadaver in a canoe | Aviva MPI Shimelman | Aulua | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Lamap001 | Song - a dead family | Aviva MPI Shimelman | Port Sandwich | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Naah002 | Description of traditional technique/knowledge and cultural practice - breadfuit, coconuts | Aviva MPI Shimelman | Na'ahai | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Naah009 | Discussion - status of Na'ahai language | Aviva MPI Shimelman | Na'ahai | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Naah011 | History - one nazara | Aviva MPI Shimelman | Na'ahai | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Naah013 | Stories - devils | Aviva MPI Shimelman | Na'ahai | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Axamb002 | Description of former beliefs - homeland of spirits | Aviva MPI Shimelman | Axamb | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Nasvg005 | Description of former "cultural" practices - marrigae, adoption | Aviva MPI Shimelman | Nasvang | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Mandri001 | Story - war, waterfall | Aviva MPI Shimelman | Mandri | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Avok001 | Personal history - family movement | Aviva MPI Shimelman | Avok | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Uliv003 | Story- a devil who climbs a tree | Aviva MPI Shimelman | Maskelynes (Kuliveo) | Vanuatu | 0 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Nevtg005 | Description of former "cultural" practices - tambu places, naming enemies | Aviva MPI Shimelman | Letemboi | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Novl024 | Description of traditional technique/knowledge and cultural practice - food - water laplap | Aviva MPI Shimelman | Novol | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-Tismn002 | Description of traditional technique/knowledge and cultural practice - bow and arrow | Aviva MPI Shimelman | Pangkumu | Vanuatu | 2 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-NindV002 | A video - making thatch | Aviva MPI Shimelman | Ninde | Vanuatu | 1 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-NaahV003 | A video -making copra | Aviva MPI Shimelman | Na'ahai | Vanuatu | 1 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-NaahV004 | A video - cat's cradle | Aviva MPI Shimelman | Na'ahai | Vanuatu | 0 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-NaahV005 | A video - a nazara | Aviva MPI Shimelman | Na'ahai | Vanuatu | 1 | 2018-01-10 | View |
ASMPI-TismV001 | A video - making a bow and arrow | Aviva MPI Shimelman | Pangkumu (Rerep) | Vanuatu | 1 | 2018-01-10 | View |
DD1-589 | Girlfriend and Boyfriend | Don Daniels | Papua New Guinea | 6 | 2018-06-13 | View | |
DD1-592 | Balama Man 2 | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-594 | Pear Story (Gorute) | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-595 | Watching Pear Film (Gorute) | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-597 | Family Problems | Don Daniels | Papua New Guinea | 11 | 2018-06-13 | View | |
DD1-604 | Bongu Primary Headmaster | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-606 | We Want Help from the Maclay Family | Don Daniels | Papua New Guinea | 6 | 2018-06-13 | View | |
DD1-608 | Fish Maker | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-609 | Ghost Woman | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-612 | Fish Hit Me | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-614 | General Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-616 | MT WU Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-619 | BM MY Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-621 | Bush Band | Don Daniels | Papua New Guinea | 6 | 2018-06-13 | View | |
DD1-624 | Pig Hole | Don Daniels | Papua New Guinea | 6 | 2018-06-13 | View | |
DD1-626 | Crab Lady | Don Daniels | Papua New Guinea | 6 | 2018-06-13 | View | |
DD1-631 | My Mountain | Don Daniels | Papua New Guinea | 6 | 2018-06-13 | View | |
DD1-637 | Two Brothers | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-641 | Life in the Future | Don Daniels | Papua New Guinea | 6 | 2018-06-13 | View | |
DD1-644 | TLY Permission | Don Daniels | Papua New Guinea | 2 | 2018-06-13 | View | |
DD1-650 | Pear Story (Lynn) | Don Daniels | Papua New Guinea | 6 | 2018-06-13 | View | |
DD1-659 | Pandanus Lady | Don Daniels | Papua New Guinea | 5 | 2018-06-13 | View | |
DD1-663 | Bongu 3 notebook | Don Daniels | Papua New Guinea | 1 | 2018-06-13 | View | |
DD1-668 | Soq 4 notebook | Don Daniels | Papua New Guinea | 1 | 2018-06-13 | View | |
PAMBU-DOC1028 | Tongoan dictionary and notes on other Vanuatu languages (central Islands) | Kylie Moloney | Tongaon; Makatea; Lelepa (Efate) Erakor (Efate) Emau (Efatese) and Epau-Fuari (Eastern Efatese). | Vanuatu | 3 | 2023-01-25 | View |
PAMBU-DOC547 | Belep-French dictionary | Kylie Moloney | Belep | New Caledonia | 6 | 2023-01-25 | View |
PAMBU-DOC1014 | Wallis Island papers | Kylie Moloney | Wallisian | French Polynesia | 1 | 2023-01-25 | View |
TMY-20150903 | Transcription of stories | Gertrude Elai | Papua New Guinea | 6 | 2018-03-23 | View | |
TMY-20150907 | Transcription of 'The chicken thief' story | Gertrude Elai | Papua New Guinea | 3 | 2018-03-23 | View | |
TMY-20150923 | Elicitation | Gertrude Elai | Papua New Guinea | 6 | 2018-03-23 | View | |
TMY-20151216 | Dahl TMA questionnaire (60-77). 2. (78-102) | Gertrude Elai | Papua New Guinea | 6 | 2018-03-23 | View | |
TMY-20160122 | Dahl TMA questionnaire, Elicitation [RESTRICT] | Gertrude Elai | Papua New Guinea | 6 | 2018-03-23 | View | |
TMY-20160302 | Elicitation of aspect | Gertrude Elai | Papua New Guinea | 6 | 2018-03-23 | View | |
AC1-410 | Frisian text | Arthur Capell | Frisian | Germany Netherlands | 12 | 2018-04-05 | View |
TS1-F000 | Unidentified and miscellaneous transcripts from F series | Theodore Schwartz | Papua New Guinea | 3 | 2016-11-30 | View | |
TS1-B000 | Unidentified transcript from B series | Theodore Schwartz | Papua New Guinea | 1 | 2016-11-30 | View | |
AC1-MISC7 | Modern Syriac | Arthur Capell | Modern Syriac | 12 | 2018-04-05 | View | |
AC1-MISC6 | Thai - Sides 2 and 3 | Arthur Capell | Thailand | 12 | 2018-04-05 | View | |
AC1-ST1 | Japanese | Arthur Capell | Japan | 12 | 2018-04-05 | View | |
AC1-ST2 | Japanese | Arthur Capell | Japan | 12 | 2018-04-05 | View | |
AC1-425 | Languages of the USSR | Arthur Capell | Abkhaz, Circassian | Georgia Russian Federation | 12 | 2018-04-05 | View |
AC1-LT8A | New Hebrides Songs | Arthur Capell | Hano, Raga | Vanuatu | 11 | 2019-05-07 | View |
AC1-LT5 | Modern Greek Lessons | Arthur Capell | Greece | 16 | 2018-04-05 | View | |
AC1-439 | Finnish, Welsh | Arthur Capell | Finland United Kingdom | 14 | 2018-04-05 | View | |
AC1-412A | Sanskrit Literary Recordings (All India Radio) | Arthur Capell | India | 15 | 2023-05-16 | View | |
BMM1-CBR_01 | Seven brothers and one sister (narrative) | Bonnie McLean | Horo jagar | India | 7 | 2018-04-16 | View |
BMM1-CBR_06 | A ideophones | Bonnie McLean | Horo jagar | India | 8 | 2018-04-16 | View |
HC1-DocThesis | Doctoral Thesis on Fataluku | Henri Campagnolo | East Timor | 1 | 2021-01-21 | View | |
SH2-ANUA520_3908 | Adzera 8: Sauf | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_3909 | Adzera 9: Sauf | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_3910 | Adzera 10: Ngarutsaniang | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_4011 | Adzera 11: Sauroan | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4012 | Adzera 12: Guruf | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4020 | Adzera 20: Ngariaw. (Side A); Sarasira (Side B) | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4622 | Adzera 22: Waŋat | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 8 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4203 | Mariʔ 3: Bobirumpun | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_4211 | Mariʔ 11: Bumbu (Lae) | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_5003 | Sarasira 3 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_5005 | Sarasira 5 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_3302 | Sukurum 2 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 4 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_3503 | Wampur 3 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 4 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_3507 | Wampur 7 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 4 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_3207 | Banzain (Nafi) 7 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 4 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_3410 | Musom 10 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 4 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_3705 | Duwet 5 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_3710 | Duwet 10 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 8 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_3803 | Wampar 3 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_3804 | Wampar 4 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4103 | Lahe (Aribwatsa) 3 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_4104 | Lahe (Aribwatsa) 4 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_4106 | Lahe (Aribwatsa) 6 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_4401 | Aribwaungg/Yalu 1 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2022-06-17 | View | |
SH2-ANUA520_4628 | Adzera 28: Goromp story | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 8 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4701 | Watut 1 (South) 1 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4706 | Watut 1 (South) 6 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4709 | Watut 1 (South) 9 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 10 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4802 | Watut 2 2 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4803 | Watut 2 3 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4807 | Watut 2 7 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
SH2-ANUA520_4904 | Watut 3 4 | Susanne Holzknecht | Papua New Guinea | 12 | 2017-08-11 | View | |
AU1-201402_02WBatuhuaya_Pakawengan | Story about marriage | Atsuko Utsumi | Tonsawang | Indonesia | 0 | 2017-04-13 | View |
AU1-201402_01WB_Melepad | Story of birds | Atsuko Utsumi | Tonsawang | Indonesia | 2 | 2017-04-13 | View |
AU1-201402_09WB_Doong | Folk story about Doong of Banga | Atsuko Utsumi | Tonsawang | Indonesia | 2 | 2017-04-13 | View |
NTT2015-dawan20150811 | a love song | Asako Shiohara | Dawan | Indonesia | 4 | 2018-06-08 | View |
NTT2015-kui20150811 | a description of a village | Asako Shiohara | Kui | Indonesia | 4 | 2018-06-08 | View |
PK2-50 | Materials from Cristina Martinez fieldwork in Taytay (1993) | Piers Kelly | Philippines | 15 | 2017-06-14 | View | |
SocCog-avn03 | Avatime_AnA_XA | Danielle Barth | Ghana | 22 | 2017-02-03 | View | |
SocCog-avn04 | Avatime_MeD_BeK | Danielle Barth | Ghana | 18 | 2017-02-03 | View | |
SocCog-duc01 | Duna_PKJR | Lila San Roque | Papua New Guinea | 8 | 2017-02-07 | View | |
SocCog-duc03 | Duna_PPSA | Lila San Roque | Papua New Guinea | 8 | 2017-02-07 | View | |
SD1-002 | Funerals 2 | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 2 | 2017-02-20 | View |
SD1-005 | Nasara 1 | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 2 | 2017-02-20 | View |
SD1-008 | Afterlife, strong places, and ancesters' spirits | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 2 | 2017-02-21 | View |
SD1-014 | Kinship relations 5 | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 2 | 2017-02-21 | View |
SD1-018 | Latin, tevinali, tamen | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 2 | 2017-02-21 | View |
SD1-040 | Hoktsenfai (shark spirit) 2 | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 2 | 2017-02-21 | View |
SD1-046 | Sandroing for Titamol (spirit) | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 3 | 2017-02-21 | View |
SD1-056 | Spirits 3 | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 2 | 2017-02-21 | View |
SD1-059 | Rock story | Simon Devylder | Paama | Vanuatu | 2 | 2017-02-21 | View |
SD1-070 | Paama language lesson with Dorothy Toka 2 | Simon Devylder | Vanuatu | 2 | 2017-02-21 | View | |
MH2-005 | Adat 5 ALEK 15 | Michael Heppell | Indonesia Malaysia | 2 | 2018-03-29 | View | |
GA1-Budra2 | Narrated Demonstration about Date Palm and Mahua Liquor Production | Gregory Anderson | Gta' | India | 47 | 2017-03-09 | View |
GA1-Grammar1 | Gta' Grammar Elicitation | Gregory Anderson | Gta', Desia, English | India | 66 | 2017-03-12 | View |
HDF2-01 | Tuning the SHO. Ono Tada-aki, ca. 1992 | Hugh de Ferranti | Japan | 2 | 2019-03-19 | View | |
MH2-006 | Adat 6 Limbang Ligiang | Michael Heppell | Malaysia | 4 | 2018-03-29 | View | |
MH2-010 | Adat 10 Limbang 20 | Michael Heppell | Malaysia | 4 | 2018-03-29 | View | |
HDF2-AT8903 | Ôno Tadamaro teaching fundamentals of shô technique | Hugh de Ferranti | Japan | 4 | 2019-03-19 | View | |
HDF2-AT8905 | Ichikotsuchô shô shôga | Hugh de Ferranti | Japan | 4 | 2019-03-19 | View | |
MW5-001 | ARCHITECTURE 1 - North Sumatra | Made Wijaya (Michael White) | Indonesian | Indonesia | 6 | 2018-03-16 | View |
MW5-002 | ARCHITECTURE 2 - East Bali | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-011 | ARCHITECTURE 11 - Tiga Village, Bangli, Bali | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-034 | CEREMONY 4/2 - Kepaon. Ngenteg Beras | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-037 | CEREMONY 4/5 - Kepaon. Mapapada Ngusaba Desa | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-039 | CEREMONY 4/7 - Kepaon. Puncak Karya | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-040 | CEREMONY 4/8 - Kepaon. Mapepada Ngusaba | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-041 | CEREMONY 4/9 - Kepaon. Puncak Karya | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-048 | CEREMONY 10 - Kuta. Fire dance | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-053 | CEREMONY 15 - Blitar, East java. Wedhar Hayuning Penataran | Made Wijaya (Michael White) | Indonesian | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-058 | CEREMONY 20 - Pemecutan. Nyambutin | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-063 | CEREMONY 25 - Tenganan. Taruna Nyoman | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-066 | CEREMONY 28 - Kuta, Bali. Nyangluk Merana | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-075 | CEREMONY 37 - Gianyar, Bali. Padiksaan | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-082 | CEREMONY 44 - Sanur. Melasti Sidakarya | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-087 | CEREMONY 49 - Tenganan. Perang Pandan | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-089 | CEREMONY 51 - Kepaon. Penileman | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-099 | CREMATION 2/7 - Bongkasa. Baligia 2 | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-102 | CREMATION 3/1 - Denpasar. Penyiraman | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-106 | CREMATION 5/1 - Sanur. Penyiraman | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-108 | CREMATION 6/1 - Blahbatuh, Bali. Pelebon | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-113 | CREMATION 8/1 - Blahkiuh. Pelebon | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-122 | CREMATION 16 - Peliatan. Pelebon | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-129 | DANCE AND MUSIC 1/4 - Yogyakarta. Bedaya Sapto | Made Wijaya (Michael White) | Indonesian | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-130 | DANCE AND MUSIC 2 - Klungkung. Barong | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-133 | DANCE AND MUSIC 5 - Ubud. Legong Nandir Jaya Pangus | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-135 | DANCE AND MUSIC 7 - Solo. Ramayana | Made Wijaya (Michael White) | Indonesian | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-141 | DANCE AND MUSIC 13 - Denpasar. Legong Lanang | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-151 | DANCE AND MUSIC 23 - Sanur. Kebyar Duduk | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-157 | DANCE AND MUSIC 29 - Kuta. Ratu Dirah & Dance of Sisia | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-159 | TEMPLE CEREMONY 1/2 - Uluwatu. Odalan Pura Luhur | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-166 | TEMPLE CEREMONY 5/1 - Bali. Ngenteg Linggih | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-171 | TEMPLE CEREMONY 6/4 - Sidakarya. Mapepada | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-174 | TEMPLE CEREMONY 7 - Denapsar. Manis Kuningan | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-175 | TEMPLE CEREMONY 8 - Gunaksa. Odalan | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-185 | TEMPLE CEREMONY 17 - Sanur. Melaspas, Mecaru & Mupuk Pedagingan | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-195 | TEMPLE CEREMONY 27 - Uluwatu. Pujawali | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-198 | TEMPLE CEREMONY 30 - Selumbung. Pedudasan Agung | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-201 | WEDDING AND TOOTH FILING 1 - Sidakarya. Tooth-filing | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-203 | WEDDING AND TOOTH FILING 3 - Kepaon. Mapandes | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-205 | WEDDING AND TOOTH FILING 5 - Sanur. Wedding & Tooth-filing | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-211 | WEDDING AND TOOTH FILING 11 - Gianyar. Tooth-filing | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MW5-212 | WEDDING AND TOOTH FILING 12 - Ubud. Blessing ceremony | Made Wijaya (Michael White) | Bali | Indonesia | 2 | 2018-03-16 | View |
MH2-013 | Adat 13 Runggah Ngali 5 | Michael Heppell | Indonesia Malaysia | 6 | 2018-03-29 | View | |
MTC1-AY08 | Life Time | Mother Tongue Centre Nepal | Syuba | Nepal | 66 | 2017-12-08 | View |
MTC1-AY11 | Chait Baisak | Mother Tongue Centre Nepal | Syuba | Nepal | 44 | 2017-12-19 | View |
MTC1-AY14 | Baseako | Mother Tongue Centre Nepal | Syuba | Nepal | 88 | 2017-12-19 | View |
MTC1-SR22 | Creation of the World(According to Syuba Tradition), taken from SR24 | Mother Tongue Centre Nepal | Syuba | Nepal | 2 | 2017-12-08 | View |
MTC1-TB02 | Instruction to make potato | Mother Tongue Centre Nepal | Syuba | Nepal | 228 | 2017-12-19 | View |
MTC1-TB10 | Cheetra Bunne | Mother Tongue Centre Nepal | Syuba | Nepal | 182 | 2017-12-08 | View |
MTC1-TB13 | Jokhana | Mother Tongue Centre Nepal | Syuba | Nepal | 160 | 2017-12-08 | View |
MTC1-people | Participant metadata | Mother Tongue Centre Nepal | Nepal | 120 | 2017-12-08 | View | |
MTC1-recordings | Recordings metadata | Mother Tongue Centre Nepal | Nepal | 0 | 2017-12-08 | View | |
DWU-ENGA11 | ENGA 11 Vocabulary from Enga | David Lloyd | Papua New Guinea | 10 | 2019-08-30 | View | |
DWU-ENGA12 | ENGA 12 Vocabulary from Enga | David Lloyd | Papua New Guinea | 10 | 2019-08-30 | View | |
SUY1-participants | Participant metadata | Lauren Gawne | Nepal | 1 | 2017-04-19 | View | |
WSDS1-270915_BIM_CI_F26 | coconut interview | Dineke Schokkin | Idi | Papua New Guinea | 2 | 2021-04-13 | View |
DWU-S50 | S50 Traditional Stories from Madang | David Lloyd | Papua New Guinea | 10 | 2019-08-07 | View | |
OE1-aaz20090524 | Wedding Chant | Owen Edwards | Indonesia | 6 | 2017-05-18 | View | |
OE1-aaz20120715_02 | Farming in Nekmese' | Owen Edwards | Indonesia | 4 | 2017-05-18 | View | |
OE1-aaz20130822_01 | How Kuareno' got its name | Owen Edwards | Indonesia | 4 | 2017-05-18 | View | |
OE1-aaz20130823_09 | How Naet got its name | Owen Edwards | Indonesia | 4 | 2017-05-18 | View | |
OE1-aaz20130905_01 | Bupati election | Owen Edwards | Indonesia | 7 | 2017-05-18 | View | |
OE1-aaz20130909_05 | A financial error | Owen Edwards | Indonesia | 4 | 2017-05-18 | View | |
OE1-aaz20130921_01 | Checking Bible translations 2 | Owen Edwards | Indonesia | 4 | 2017-05-18 | View | |
OE1-aaz20130925_01 | Stealing cows | Owen Edwards | Indonesia | 4 | 2017-05-18 | View | |
RN2-003 | Elicitation: basic verbal paradigms | Rachel Nordlinger | Enga | Papua New Guinea | 10 | 2017-07-28 | View |
RN2-007 | Elicitation: past tense paradigms for Hit | Rachel Nordlinger | Enga | Papua New Guinea | 6 | 2017-07-28 | View |
RN2-015 | Discussion: Judah Iparam's town | Rachel Nordlinger | Enga | Papua New Guinea | 10 | 2017-07-28 | View |
JN2-ANALYSIS | Pohowa Grammar & Dictionary | John Newman | Bohuai/Pohowa | New Zealand Papua New Guinea | 2 | 2021-08-09 | View |
LSNG06-DC06 | Going to the garden | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 5 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-DC24 | Cleaning garden | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 5 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-DC26 | Back from garden | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 5 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-FD13 | Elemetary education | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 5 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-IND07 | Mata, Daraia, Keru, Ninyè wagh | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 3 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-IND16 | Mata, Daraia, Keru, Ninyè wagh | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 3 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-IND18 | Rouku, Yakwa, Besi wagh | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 3 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-MK13_01 | Fishing | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 2 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-ND13 | Witch story | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 5 | 2023-03-29 | View | |
LSNG06-SAGO | Sago-making | Jeff Siegel | Papua New Guinea | 64 | 2023-03-29 | View | |
MH2-023 | Adat 23 Limbang 15 | Michael Heppell | Indonesia Malaysia | 4 | 2018-03-29 | View | |
AHA1-2016_015 | Eliciting sibling terms, plus terms for grandparents and grandchildren | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 2 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_016 | Categorising a set of cards depicting food | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 5 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_019 | Director-matching card game | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 2 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_022 | Checking the "people" section of the dictionary | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_024 | Playing the "Man and Tree" spatial relations game | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 2 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_039 | Discussion of lexems in "Language and Culture" section of dictionary and elicitation of sentences for picture book | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 8 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_041 | Checking lexemes from Language and Culture section of dictionary and director-matching card game | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 6 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_042 | Checking lexemes from Language and Culture section of dictionary | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_043 | Discussion of "kula yalbarrku" and some MPI Caused Postions and Cut and Break videos | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_045 | Some of the MPI Caused Postions and Cut and Break videos | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
AHA1-2016_052 | Checking lexemes from Language and Culture section of dictionary | Amanda Hamilton-Hollaway | Mudburra; speakers also readily identify their own variety as Eastern Mudburra | Australia | 4 | 2019-06-12 | View |
PK2-00 | Finder list for materials in Eskaya Digital Archive | Piers Kelly | Philippines | 1 | 2017-06-05 | View | |
KK1-0011 | Shi manga ning na yang si ra ai la kasha a lam (Young man who had to die after 15 years) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-02 | View |
KK1-0013 | Ga sadi n dung ai maumwi (The broken promise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-15 | View |
KK1-0019 | Japan du wa na lam (History of the Japanese war) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-07 | View |
KK1-0024 | Jan shayi sha a lam (The orphan boy and the girl of the sun) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-09-21 | View |
KK1-0034 | Ningnan byin wa ai sumpyi maumwi (The first flute) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-24 | View |
KK1-0035 | U rem ai htingbu wa hte mam lam ai htingbu wa (The neighbor who keeps fowls and the neighbor who dries rice plants in the sun) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-07 | View |
KK1-0049 | Chyeju n lu ai lam (The rich family who became poor) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-22 | View |
KK1-0052 | Wa yi wa la a lam (The girls who raised pigs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-0056 | Bai nam gwi a rung la kau ai lam (The goat who stole the horn of dogs) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-08-25 | View |
KK1-0058 | Magwi hte jinglim u a lam (The elephant and the Jinglim bird) with Englsih translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-08 | View |
KK1-0061 | Grai lagawn ai ma yan nu a lam (The lazy son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-05 | View |
KK1-0063 | Poi shaga hkat ai hka u hte chyahkyawn a lam (The fox and the egret invites each other) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-02 | View |
KK1-0068 | Law hpa ai la a lam (The greedy man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-23 | View |
KK1-0072 | Grai masu chye ai Nang Bya a lam (The liar Nang Bya) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-20 | View |
KK1-0073 | Brangtai hte taukawk a lam (The rabbit and the turtle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-23 | View |
KK1-0074 | Mayam masum a lam (The three slaves) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0075 | Nang a mying asak jahpan kaw lawm sai kun (Your name) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-23 | View |
KK1-0076 | Myit ding hpring ai masha lahkawng a lam (The two kind men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-17 | View |
KK1-0079 | Bum manga hte bum sanit (The five mountains and the seven mountains) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-27 | View |
KK1-0083 | Mayu hte da-ma a lam (The wife-giver's family and the wife-taker's family) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-27 | View |
KK1-0085 | Yesu a lam (Jesus) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0094 | Mara shagun ai kasha (The guilt) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-07 | View |
KK1-0104 | Myit nsu ai kanam (A bad daughter-in-law) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-30 | View |
KK1-0111 | Ningwa (The lost axe) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0112 | Daida hte kasha (The widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-01 | View |
KK1-0122 | Karai mahtai jaw na (The gift of God) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-10 | View |
KK1-0126 | Hpan madu hpe myit dik shangun ai lam (The bad tree) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-07 | View |
KK1-0133 | Manau dum hpang wa ai lam (The origin of the Manau dance) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-28 | View |
KK1-0135 | Indaw nawng a lam (Indaw lake) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-09-15 | View |
KK1-0141 | Nat A Bau Lu La Ai Jaugawng A Lam (Hunter Who Obtained the Spirit's Gong) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-23 | View |
KK1-0145 | Masu nhte wa (The liar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-03-21 | View |
KK1-0163 | Nhkum Tu Yau hte wa ndu (The hunter Nhkum Tu Yau and the wild boar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 12 | 2023-11-24 | View |
KK1-0197 | Makru a lam (How to cook bamboo shoots) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-0209 | Nra shabrang (The skull boy) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-06 | View |
KK1-0211 | Ga gwi hte u hka a lam (The fox and the crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-20 | View |
KK1-0212 | Nlung baren a lam (The stone dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-02-23 | View |
KK1-0215 | U hka hte singkri (The crow and the black drongo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-27 | View |
KK1-0219 | Nyau hte hkan a lam (Why cats and dogs don't get along) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-02 | View |
KK1-0225 | Jahkrai Ma Shan Nau A Yup Mang (The Dream Seen by the Orphan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-08 | View |
KK1-0229 | Hkawhkam hte mayam (Nang Bya who offended his master) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0231 | Lagawng ai kawa (The lazy father) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-03 | View |
KK1-0243 | Grai n kaja ai hpang num a lam (The bad stepmother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0257 | Jahkyi hte jahkya si (Barking deer and Indian gooseberries) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-08-28 | View |
KK1-0259 | Masha, gwi, nat (The man, the dog and the spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-01 | View |
KK1-0265 | Myit magaw ai wa hte myit malang ai wa a lam (The honest man and the dishonest man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-16 | View |
KK1-0267 | Hkanghkyi hte jinghkam a lam (The lion and the horsefly) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-15 | View |
KK1-0275 | Chyahkyawn hte u hka a lam (The wolf and the crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-18 | View |
KK1-0278 | Ma kasha hpe la mat ai sanam num a lam (Sanam num spirit who snatched a baby) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-08 | View |
KK1-0279 | Woi ni woi sa mat ai la a lam (The man taken away by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-0288 | Kabung dum wa ai maumwi (The origin of the death drum) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-03 | View |
KK1-0295 | Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-23 | View |
KK1-0313 | Grai n hkru ai hkawhkam (The bad king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-24 | View |
KK1-0316 | Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-21 | View |
KK1-0318 | Len la pa sha ai woi lup dingla si hkrum ai maumwi (Old monkey which imitated a man and killied itself) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 4 | 2020-11-25 | View |
KK1-0327 | Anya ai ma kasha (The fool boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-28 | View |
KK1-0339 | Nang Bya maumwi (Nang Bya and seven brothers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0343 | Kanu na ga n madat ai u kasha a lam (The bird child who did not listen to his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0346 | Num bai la ai lam (The widower and his sons) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-26 | View |
KK1-0351 | Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-05 | View |
KK1-0358 | Lalaw ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-17 | View |
KK1-0360 | Dingla hte hkawhkam kasha (The old man and the young king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0361 | Hkai masha hte woi (The poor man who was taken away by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-19 | View |
KK1-0363 | Shaleng Hkyet Ga a labau (History of Shaleng Hkyet Ga) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-22 | View |
KK1-0367 | Woi ni woi mat ai la (The man who was taken by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-09 | View |
KK1-0371 | Lata hte lagaw (The mouth that said I am the most tired) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0381 | U tu shan gam ai lam (The blue throated barbet and its way of dividing up the food) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-25 | View |
KK1-0384 | Masha gap ai jaugawng (The hunter who hit a man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-16 | View |
KK1-0388 | Ja yam hte gumhpraw yam (The golden jar and the silver jar) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-05 | View |
KK1-0401 | Sinnyen a ga jahten (Origin of death because of the chameleon’s bad words) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-16 | View |
KK1-0402 | Shingnoi da ai ladat chye mayu ai la (A pestle that grows bamboo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-10-29 | View |
KK1-0404 | Kataw u a lam (The Kataw bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-08 | View |
KK1-0407 | U hku hte U tu kasha hpe sharin shaga ai lam (How an Owl and a Blue-Throated Barbet Taught Their Baby How to Sing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-07 | View |
KK1-0408 | Nai Htu Sa Ai Kashu Hte Kawoi Dwi (The Grandmother and Grandchild Who Went to Dig Yams) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-05-15 | View |
KK1-0419 | Jahkrai ma hte kugyin (The orphan and the ant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-30 | View |
KK1-0424 | Shinggyim lat ai lam (The rebirth) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-14 | View |
KK1-0426 | Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-08 | View |
KK1-0431 | U hka hte hkam hkam u (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-19 | View |
KK1-0437 | Law hpa ai num (An old woman who was too greedy to be a baby) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-01 | View |
KK1-0446 | Myit kaja ai magwi (The kind elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-09 | View |
KK1-0447 | Nat ni kaji dwi hpe hpai ai lam (The old man carried by spirits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-30 | View |
KK1-0456 | Byin ma byin kaja ai lam (Everything Happens for the Best) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-03 | View |
KK1-0461 | Maw hkau sha kau u a lam (The Manau birds) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-23 | View |
KK1-0464 | Shahte num sha (The daughters of a rich man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0465 | Shingjut shingtai hkrit ai ni a lam (The caterpillar boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-02-06 | View |
KK1-0468 | Tawt Hkam u hte U Hka a lam (The Woodpecker and the Crow) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-03 | View |
KK1-0472 | Baw sha tu ai ma a lam (The child without a body) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0475 | Masu chye ai Nang Bya (The clever liar Nang Bya) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0477 | Jahte wa hte matsan kasha (The poor and the rich) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-04-24 | View |
KK1-0483 | Myit ai kaw du yang sahte paw ai maumwi (The chief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-27 | View |
KK1-0488 | Wunpawng shat gawk a lam (The Kachin kitchen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0489 | Dusat shada sha hkat ai lam byin pru wa ai lam (The origin of preys) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-08-22 | View |
KK1-0492 | Manai ru hpa majaw hka ai lam (Why wild vines are bitter) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-25 | View |
KK1-0493 | Manau shadung gara hku byin tai wa ai lam (The origin of the Manau pole) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-23 | View |
KK1-0499 | Bumsin nat hte jaugawng a lam (The hunter who killed the board of the mountain spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-23 | View |
KK1-0506 | Dinggai lahkawng a lam (Warm or cold?) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-06 | View |
KK1-0512 | Hkanghkyi hte num kasha (The girl and the lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-31 | View |
KK1-0518 | Nlung baren (The stone dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-03-21 | View |
KK1-0523 | Danai Tarung mare kaw na num sha a lam (The woman from Tarung village) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-04-04 | View |
KK1-0525 | Lagat hpun sin ai nat tai ai Hkahku la a lam (The beginning of the guardian spirit of the banyan tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-25 | View |
KK1-0531 | Gaida yen woi dwi a lam (The widow and the grandmother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-24 | View |
KK1-0535 | Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-29 | View |
KK1-0537 | Masu chye ai la kasha (The lair shepherd) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-06 | View |
KK1-0538 | Magwi masha hpe tam ai lam (The elephant that looked for men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-10-04 | View |
KK1-0548 | Jahkrai ma ni hte la law ma ni a lam (The orphan and the bullies) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-24 | View |
KK1-0551 | Sanyen a ga jahten (The chameleon that broke his promise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0557 | Matsan ai la a lam (The poor man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-07-20 | View |
KK1-0561 | Hpawmi num langai a lam (The girl and the thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-18 | View |
KK1-0565 | N hkru ai ma (The Man with Past Misdeeds) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-04 | View |
KK1-0567 | Da da sha ai shayi sha a lam (The Weaver) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-04 | View |
KK1-0569 | Hkanse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-24 | View |
KK1-0576 | Chyahkyi a lam (The deer that ate a bitter fruit and was struck by lightning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0589 | Hpun pawt kaw n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep at the root system of a tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-08-30 | View |
KK1-0600 | U ri shan hte ndang da lim (Pheasant meat and Indian trumpet pods) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-30 | View |
KK1-0608 | Ma Kaw yen Ma Lu (The snake and the gold) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-16 | View |
KK1-0619 | Shawng num n kaja ai lam (The Wicked Stepmother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-11-06 | View |
KK1-0630 | N hkru n kaja ai hpang num (The bad stepmother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0635 | Kawa dingla bungli n lu galaw mat nna n kam bau mat ai la (The bad son who did not take care of his old father) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0639 | Nat jahkrit ai la (The man surprised by spirits) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-08 | View |
KK1-0648 | Htum hpan nat (The Htum Hpan spirit) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-15 | View |
KK1-0649 | Uru hka a lam (History of the Uru river) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0653 | Hkamoi hte hkanam a lam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0656 | Gwi chyang hte gwi hpraw (The black dog and the white dog) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0663 | Shat nnan sha poi hpang wa ai lam (The origin of Thanksgiving ceremony) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0666 | Grai lawhpa ai gwi (The greedy monkey) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-07 | View |
KK1-0667 | Grai manya ai la (The fool) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0674 | Jinghpaw hkawhkam hte Myen hkawhkam (The knowledge contest between between the Kachin and Burmese kings) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0676 | Chyinglap Ja Hpa (Chyinglap Ja Hpa who was possessed by a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-09-29 | View |
KK1-0677 | Danai na Hkamti Sam a labau (History of the Hkamti Shan people in Danai) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-23 | View |
KK1-0678 | Hkanda n-gup galu mat wa ai lam (Why the mouth of gars became long) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-02 | View |
KK1-0681 | Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-23 | View |
KK1-0682 | Nta hpung hkraw kaw n mai yup ai lam (The man who passed a night at a vacant house and died) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-23 | View |
KK1-0684 | Hkang hpu nau ni hte Wa hpu nau ni (The Chin and Wa people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-19 | View |
KK1-0690 | Mahkam hkam sha ai la langai a lam (The animal trap) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-23 | View |
KK1-0692 | Si mat wa ai ni a lupwa de nau n mai sa hkrap ai lam (Why it is not good to go to graves many times) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-23 | View |
KK1-0697 | Dinghku hta num ni ahkyak ai lam (The importance of women in families) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-12-23 | View |
KK1-0711 | Langu hpun gara hku byin wa ai (The origin of the banana) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-03-29 | View |
KK1-0715 | Jahtung nat hpe jaw jau yang lahpaw hte shat makai na jaw jau ra ai lam (Why we should pack the food with banana leaves when we give offerings to the Jahtung Nat spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-08 | View |
KK1-0720 | Matsan ma a lam (Man who regretted leaving his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0721 | Nat katsing byin mat ai lam (Woman possessed by her brother's spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-05 | View |
KK1-0724 | Hkanghkyi hkawhkam hte woi mayam a lam (The lion king and the monkey servant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0735 | Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0741 | Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2024-03-25 | View |
KK1-0750 | Mying shachyen yang amyu mying tsun ra ai lam (The Kachin clan names) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0751 | Share ai ma (The brave boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0758 | Gaya n chye ai hpaga la a lam (The shameless trader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0762 | Grai tsawra ai sumtsaw 2 a lam (The girl who died of longing for her boyfriend) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0768 | N law ai ma gumra (The single daughter and the horse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-04 | View |
KK1-0780 | Masha a ga madat ai wa masha a mayam (The man who listened to others) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0784 | Sanam num (The gnome) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-24 | View |
KK1-0786 | Shing chyut a lam (The woman who fears caterpillars) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0793 | Hkau na galaw sha ai gaidan hkan nu a lam (The farmer widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0795 | Chyinraw ja sha ai yan la a lam (The lucky fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0796 | Lup hka (The origin of the ditch of graves) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-18 | View |
KK1-0814 | Dingla hte kasha masum (Three brothers looking for medicinal water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0824 | Lahkawn chye ai mare salang (Good leader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0846 | Hkaihkye a lam (The parrot) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-02-01 | View |
KK1-0849 | Nat hte masha ga n shaga mat ai lam (Why spirits and men do not talk with each other) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0850 | N tsun na byin wa ai lam (The strong brother and the wise brother) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-0851 | Wunpawng sha ni mam hpe shawng hkai wa ai lam (How the Kachin people began rice cultivation) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-03-29 | View |
KK1-0864 | Hpu hta dut ai matsan la (The poor man who sells wood) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-18 | View |
KK1-0867 | Kadu hte Ganan a lam (The Kadu and Ganan peoples) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0869 | Kawng kaling kawk kalak hkawngrang mahkawn shap (Bird singing) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-24 | View |
KK1-0870 | La langai mi kasha law tim langai mi mung kawa hpe n tsaw ra ai lam (The father who was not loved by his children) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-02 | View |
KK1-0875 | Madu jan masum lu ai la a lam (The man who got three wives) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-02 | View |
KK1-0876 | Magwi hkang dingsa hte magwi hkang ningnan (Travelers who became an eagle and vulture) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-03 | View |
KK1-0884 | Kasha hpe yi kaw shayup da ai lam (The child raised by a bear) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-18 | View |
KK1-0885 | Pasa ga gaw kata ga (The origin of Pasa Ga) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-07-19 | View |
PG1-089 | Notebook - "(Totoya I) vosa, veiwekani, vanua, naunimate" | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-099 | Notebook - "(Kiuva I) tiki, vrau, qoli" | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-101 | Notebook - Vunaniu | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-102 | Notebook - (Viseisei) texts | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-111 | Maps - Lexical variation - bukut through burau | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-114 | Maps - Lexical variation - ciat through caliva | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-118 | Maps - Lexical variation - cici through cobo | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-121 | Maps - Lexical variation - cou through cuvar | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-123 | Maps - Lexical variation - maca through masu-t | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-125 | Maps - Lexical variation - drakusi through druka | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-126 | Maps - Lexical variation - øe through esi | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-129 | Maps - Lexical variation - ka through kabasu | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-138 | Map - Lexical variation - rabi through rara | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-140 | Map - Lexical variation - robo-t through rusa | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-144 | Map - Lexical variation - ta through tasivori | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-154 | Maps - Lexical variation | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-158 | Maps - Lexical variation | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-160 | Maps - Lexical variation | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-161 | Maps - Lexical variation | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-162 | Maps - Lexical variation | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-172 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-175 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-176 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-177 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-178 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-179 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-180 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-181 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-199 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - fish species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-203 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - grass species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-206 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - flower species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-207 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - plant species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-209 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - plant species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-216 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - plant species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-222 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - plant species | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-225 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - citrus fruits | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-234 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - pineapple (ananas comosus) | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-241 | Maps - Lexical variation, flora and fauna - vegetables. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-248 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-252 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-253 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-259 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-262 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-276 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-278 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-281 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-283 | Maps - Lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-292 | Maps - Phonetic/morphemic/lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-302 | Maps - lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-310 | Maps - lexical variation, subject unknown. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-315 | Maps - lexical variation, plants and algae. | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-321 | Maps - lexical variation - unknown subject | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-322 | Maps - lexical variation - unknown subject | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-329 | Maps - lexical variation - unknown subject | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-340 | Maps - lexical variation - reptiles | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View | |
PG1-344 | Maps - Lexical variation - insects | Paul Geraghty | Fiji | 1 | 2022-06-20 | View |