Item | Title | Actions |
---|---|---|
2066 | Hpun lanyau a lam (Tree cat) | View |
2067 | Lam mat ai jaugawng (Lost hunter) with English translation | View |
2068 | La kasha masum lu ai la langai (Family with three sons) | View |
2069 | Ndan gap ram ai jaugawng hpe manawn ai majaw sat ai lam (The hunter dropped in a hole) with English translation | View |
2070 | Num 7 lu ai la langai (Man who had seven wives) with English translation | View |
2071 | Shi jin ai sharaw hpe lu sat ai lam (Tiger killing) | View |
2072 | Shu gyit dun yang mu achye ai (How lightning struck when people tied up a frog) | View |
2073 | Hpulum htu hte jawgawng (Hpu Lum Htu looking for her bag) with English translation | View |
2074 | N-gun ja wa (Strong man) with English translation | View |
2075 | Langbya a lam (Lang Bya) with English translation | View |
2076 | Tsaya langai a lam (Drunkard) with English translation | View |
2077 | La Tawng hte baren shayi (La Tawng and dragon girl) with English translation | View |
2078 | Hka hkyet hkra htawk na (Couples who tried to scoop out water) with English translation | View |
2079 | Jahkan hte hkauna madu (Crab and farmer) | View |
2080 | Myi n mu lahkawng na lam (Blind men) with English translation | View |
2081 | Shan nga hte nyau alawng (Deer and great cat) | View |
2082 | Shu hte sharaw (The frog and the tiger) with English translation | View |
2083 | Ukasha langai a lam (Chick) with English translation | View |
2084 | Bu hkawm ai la hte ma marun (Twins named by the spirits) with English translation | View |
2085 | Manang lu ra ai (Why we have to have friends) with English translation | View |
2086 | Num kaba hte num kaji (Dog boy) with English translation | View |
2087 | U-galang mun (Eagle hair) with English translation | View |
2088 | Woi a bawng ban malap (Monkey that forgets putting head) with English translation | View |
2089 | U ra hte jahkyawn (The clever rooster and the fox) with English translation | View |
2090 | Bainam langai hte gwi langai (The Proud Goat and the Wise Dog) with English translation | View |
2091 | Bawnu ram ai num kasha (Clever girl) | View |
2092 | Bu hkawm ai ni (The otter, the boar, and the fox) with English translation | View |
2093 | Byin dum ai hkawhkam na lam (Arrogant king) with English translation | View |
2094 | Dinggai hte dingla (Old man and woman) | View |
2095 | Ga Di Bu Galaw Sha Ai Shan Ji Dwi A Lam (The Pot-Making Grandfather and Granddaughter) with English translation | View |
2096 | Ga gwi a lam (Tail fisher) with English translation | View |
2097 | Hkangse hte brang tai (Alligator and rabbit) with English translation | View |
2098 | Hkau na galaw ai yen wa masum (Farmer family) with English translation | View |
2099 | Hkawhkam byin mayu ai chyahkyi (Deer who wants to be king) with English translation | View |
2100 | Hka u hte ga gwi (Water bird and fox) with English translation | View |
2101 | Hka u hte sharam a lam (Water bird and otter) with English translation | View |
2102 | Hpaji chye ai la na lam (The Wise Servant) with English translation | View |
2103 | Maji ai la (Stingy man) | View |
2104 | Manu dan ai ga matsun (Three instructions that a traveller followed) | View |
2105 | Masha ni bau chye dum ai lam (Origin of the drum) | View |
2106 | Masu chye ai num kasha (Lying girl) | View |
2107 | Matsan yen nau lahkawng (Poor brothers) | View |
2108 | Myit san seng ai num kasha (Pure girl) | View |
2109 | N-gwoi la tum (Origin of the rainbow) | View |
2110 | Nat na bat bau (Spirit mallet) | View |
2111 | Nga hte langa hpun (Fish and wild banana) | View |
2112 | Shalawa hte hkawhkam kasha na lam (Prince and man-eating giant) | View |
2113 | Sharaw hte gumra (Tiger and horse) | View |
2114 | Sharaw na nra (Tiger bone) | View |
2115 | Tsawm ai num kasha (Beautiful girl) | View |
2116 | Tsa a lachyum (Liquor) | View |
2117 | Yi hku hkyin lang na majaw sahte byin wa ai lam (Farmer who became king) | View |
2118 | Hkam sharang ai hte masha hpe naw hkye ai hkaida yen nu (Widow who is endurable and saves others) | View |
2119 | Madu wa hpe banau nau ai num (Wife who served salted and pressed fish) | View |
2120 | Nyan rawng ai num (Clever woman) | View |
2121 | Sumtsaw kashun hkat ai yen nau (Brothers who competed for a lover) | View |
2122 | Woi kasha na ka hkrang (Monkey child dance) | View |
2123 | Hkaida yan nu (Widow) | View |
2124 | Kanau a sumtsaw wa (Sister's boyfriend) | View |
2125 | Kawyeng a lam (Cicada) | View |
2126 | Kanu nyet ai num (Girl who denied her mother) | View |
2127 | N-gun ja wa (Strong man) | View |
2128 | Hpaji chye ai mare masha (Clever villager) | View |
2129 | Lapawp hte taukawk (Snail and turtle) | View |
2130 | Law hpa ai hkawhkam lahkawng a lam (Two greedy kings) | View |
2131 | Ma-un si n chye sep na gaya hkrum ai lam (Man who was embarrassed because he couldn't peel the coconut palm) | View |
2132 | Madu hpe chyeju chye htang ai nyau (Cat's return of a favor) | View |
2133 | Madu jan sanit lu ai hkawhkam (King who got seven wives) | View |
2134 | Marai rawng ai kahpu kanau manga (Five powerful brothers) | View |
2135 | Nga chyu mari ai salang (Man who bought milk) | View |
2136 | Tsap hte kaduhka (Bear and squirrel) | View |
2137 | Yu hte lapu (Rat and snake) | View |
2138 | Nhpre yang wan hkru ai lam (Wild fire) | View |
2139 | Shinggyim mash si hpang wa ai lam (Origin of death) | View |
2140 | U wa sat na nat jaw ai lam (Making offerings to the spirit) | View |
2142 | Gugyin hte masha ni ga hkrum wa ai lam (Agreement between ants and humans) | View |
2143 | Hka hpawk pru wa ai lam (Origin of the spring) | View |
2144 | Lauwo zahkung na lam (Lhaovo Zahkung people) | View |
2145 | Bau dum ai lam (Origin of the gong) | View |
2146 | Kawa hte kasha (Father and son) | View |
2147 | Lamu tam ai la (Man who looked for the sky) | View |
2148 | Nam bya a lam (Nambya) | View |
2149 | Nhpye shap ai shu (Frog that borrowed a bag) | View |
2150 | Yu hte nyau (Rat and cat) | View |
2153 | Dusat ni masha ni hpe hkye na zuphpawng hpawng ai lam (Arguments made by animals to help humans) | View |
2154 | Jahkrai ma hte ugam (Orphan and painted quail) | View |
2156 | Shat nnan sha ai lam (Thanksgiving) | View |
2157 | U byit hpa majaw shat ma-u hpang de nga ai lam (The white rumped munia and the weaver bird) with English translation | View |
2158 | Woi byin wa ai lam (Family who became a cicada and monkeys) with English translation | View |
2159 | Aleng wa (Aleng wa) | View |
2160 | Shabrang jahkrai kasha (Young orphan) | View |
2161 | Gam jaw gam ya chye ai la (Lucky man) | View |
2162 | Ja chye ri ai num (Woman who can gleet golden thread) | View |
2163 | Kaja ai bungli galaw ra ai (Why you should do a good job) | View |
2164 | N hkru ai la kasha (Bad boy) | View |
2165 | Sahte num a myit malai (The rich woman who changed her mind) | View |
2166 | Atsap a hkainu lung htingga n lu lagat mu yang lahpaw n lu (Basket of the bear) with English translation | View |
2167 | Jinghpaw num hte Jinghpaw la sha (Lovers who went to the suburbs) | View |
2168 | Kanu kawa lu ai yen nau hte jahkrai ma yen (Orphan and those with parents) | View |
2169 | Lagawn ai masha num (Lazy woman) | View |