|
0429
|
Hpalap byin wa ai lam (The origin of tea) with English translation |
View
|
|
0430
|
Hkawngrang u hte wa ye la (The great hornbill and the woodpecker) with English translation |
View
|
|
0431
|
U hka hte hkam hkam u (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation |
View
|
|
0432
|
Yu hte nyau shagan hti shingjawng (A cat and a mouse in a star-counting race) with English translation |
View
|
|
0433
|
Dumsi hte brangtai shingjawng hkat ai lam (The race between the porcupine and the rabbit) with English translation |
View
|
|
0434
|
Ga n madat ai kasha (A naughty boy) with English translation |
View
|
|
0435
|
Anhte gaw jadip jahpang lu ai amyu re (Jadip Jahpang) with English translation |
View
|
|
0437
|
Law hpa ai num (An old woman who was too greedy to be a baby) with English translation |
View
|
|
0438
|
Hkaji ai lam (The white horse) with English translation |
View
|
|
0439
|
Bai sa paw ai ma a lam (Reincarnation) with English translation |
View
|
|
0440
|
Tsi sarama (The ghost nurse) with English translation |
View
|
|
0441
|
Shingkri u a lam (The black drongo bird) with English translation |
View
|
|
0442
|
Shachyen shaga ai lam (The greeting style of the Kachin people) |
View
|
|
0443
|
Wunpawng sha ni hkungran ai lam (The marriage of the Kachin people) |
View
|
|
0445
|
Jahki hkyeng mat ai lam (Why the color of the deer's body is red) with English translation |
View
|
|
0446
|
Myit kaja ai magwi (The kind elephant) with English translation |
View
|
|
0447
|
Nat ni kaji dwi hpe hpai ai lam (The old man carried by spirits) with English translation |
View
|
|
0448
|
Lagawn ai yan la (The lazy couple) with English translation |
View
|
|
0449
|
Hkanghki hte brangtai (The lion and the rabbit) with English translation |
View
|
|
0450
|
Nat shayi sha hte jahkrai ma (The spirit girl and the orphan) with English translation |
View
|
|
0451
|
Nhtu lu la ai lam (How men got swords) with English translation |
View
|
|
0452
|
Magut lap a lam (The magut leaf) with English translation |
View
|
|
0453
|
Mahkri galaw ai lam (How to cook pickled bamboo shoots) with English translation |
View
|
|
0454
|
Hpalap a lam (The tea leaf) with English translation |
View
|
|
0455
|
Gumtung ga a lam (The life in Gumtung region) with English translation |
View
|
|
0456
|
Byin ma byin kaja ai lam (Everything Happens for the Best) with English translation |
View
|
|
0457
|
Galang lanya tai ai maumwi (The mad vulture) with English translation |
View
|
|
0458
|
Kashu kasha mung n lu ai dinggai langai mi a lam (The Orphan and the Wealthy Old Woman) with English translation |
View
|
|
0459
|
Kanu tsawm ai kaw she nga hkwi bang ai la kasha a lam (The Boy Who Gave Fish to Beautiful Mothers) with English translation |
View
|
|
0460
|
Lamu na wan hkut a lam (The origin of the cloud) with English translation |
View
|
|
0461
|
Maw hkau sha kau u a lam (The Manau birds) |
View
|
|
0462
|
Baren hte hkawhkam jan (The dragon and the queen) with English translation |
View
|
|
0463
|
Jahkrai ma La Ring (The orphan La Ring) with English transcription |
View
|
|
0464
|
Shahte num sha (The daughters of a rich man) |
View
|
|
0465
|
Shingjut shingtai hkrit ai ni a lam (The caterpillar boy) with English translation |
View
|
|
0466
|
Shingkra hkan wa a lam (The widower and his son) |
View
|
|
0467
|
Shu hkrit ai ni a lam (Those who are afraid of frogs) with English translation |
View
|
|
0468
|
Tawt Hkam u hte U Hka a lam (The Woodpecker and the Crow) with English translation |
View
|
|
0469
|
Nat num a lam (The witch) with English translation |
View
|
|
0470
|
Gaugawng wa hte lep a lam (The hunter who ran away from Hpu Lum Htu) with English translation |
View
|
|
0471
|
N kaja ai kawa a lam (The bad father) with English translation |
View
|
|
0472
|
Baw sha tu ai ma a lam (The child without a body) with English translation |
View
|
|
0473
|
Baw nu ram ai Jinghpaw la a lam (The clever men) with English translation |
View
|
|
0474
|
Kani Byin Pru Wa Ai Lam (The Origin of Opium) with English translation |
View
|
|
0475
|
Masu chye ai Nang Bya (The clever liar Nang Bya) with English translation |
View
|
|
0476
|
Yu hte lanyau a lam (The mouse and the cat) with English translation |
View
|
|
0477
|
Jahte wa hte matsan kasha (The poor and the rich) with English translation |
View
|
|
0478
|
Matsan ma hte jahte wa a lam (The poor and the rich) with English translation |
View
|
|
0479
|
Masha tai ai sumbra a lam (The caterpillar boy) with English translation |
View
|
|
0480
|
Jauhkyen chye na gumrawng ai wa a lam (The haughty performers of the martial art) with English translation |
View
|
|
0481
|
Madum sumpi kaning re kaw na nnan pru hpang ai (How the Kachin people found musical instruments) with English translation |
View
|
|
0482
|
Mam n-gu hta galoi mung tsing si lawm mat ai lam (Why there are some grass seeds in rice grains) with English translation |
View
|
|
0483
|
Myit ai kaw du yang sahte paw ai maumwi (The chief) with English translation |
View
|
|
0484
|
Rai hkrut sha ai wa a lam (The obedient horse) with English translation |
View
|
|
0485
|
Matsan ma a lam (The poor boy) with English translation |
View
|
|
0486
|
Shan nau masum a lam (Three magic walnuts) with English translation |
View
|
|
0487
|
U hku du a lam (The screech-owl) |
View
|
|
0488
|
Wunpawng shat gawk a lam (The Kachin kitchen) with English translation |
View
|
|
0489
|
Dusat shada sha hkat ai lam byin pru wa ai lam (The origin of preys) |
View
|
|
0490
|
Jan shu mayu ai lam (The Frog That Swallowed the Sun) with English translation |
View
|
|
0491
|
Mali amyu a labau (History of the Mali lineage) with Englsih translation |
View
|
|
0492
|
Manai ru hpa majaw hka ai lam (Why wild vines are bitter) |
View
|
|
0493
|
Manau shadung gara hku byin tai wa ai lam (The origin of the Manau pole) with English translation |
View
|
|
0494
|
Nat jaw (The origin of the ancestor worship) with English translation |
View
|
|
0495
|
Hkungran poi ngut ai hpang hpa majaw nbaw hpe bang ra ai lam (Why Kachin people need to put sticky rice in a gift basket when the groom-to-be asks the bride's family for the bride-to-be's hand) with English translation |
View
|
|
0496
|
Lapu ni hpa majaw lapu lap mu jang hkum hpe magaw ai lam (Why snakes twist their bodies when they see the Lahkru tree) |
View
|
|
0497
|
Baren hte u la a lam (The dragon and the white rooster) with English translation |
View
|
|
0498
|
Hkaw ginsi ni a magwi kawng a lam (The ivory) with English translation |
View
|
|
0499
|
Bumsin nat hte jaugawng a lam (The hunter who killed the board of the mountain spirit) with English translation |
View
|
|
0500
|
Lahtaw ni a labau (History of the Lahtaw people) |
View
|
|
0501
|
Nam San mare a labau (The Dragon Legend of Namsam Village) with English translation |
View
|
|
0502
|
Shu ni a ningbaw lata ai lam (The leader of frogs) with English translation |
View
|
|
0503
|
Hkam hkam u hte u hka a lam (The Hkam Hkam bird and the crow) with English translation |
View
|
|
0504
|
Hkawhkam hte gumhpan sara a lam (The king and the fortune-teller) with English translation |
View
|
|
0505
|
Hpun kawa hte shinggyim masha (The bamboo and the man) with English translation |
View
|
|
0506
|
Dinggai lahkawng a lam (Warm or cold?) with English translation |
View
|
|
0507
|
Nam magwi (The wild elephant) with English translation |
View
|
|
0508
|
N hkru ai num (The bad wife) with English translation |
View
|
|
0509
|
Hpun kaw na sai (The blood from the wood) with English translation |
View
|
|
0510
|
Gaida yen nu a lam (The dead mother who came back) with English translation |
View
|
|
0511
|
Kamoi hte kanam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation |
View
|
|
0512
|
Hkanghkyi hte num kasha (The girl and the lion) with English translation |
View
|
|
0513
|
Hkangse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation |
View
|
|
0514
|
Jahkyi hte hkra a lam (Why cicadas don't have intestines) with English translation |
View
|
|
0515
|
Magwi hkawhkam a lam (The king of the elephant) with English translation |
View
|
|
0516
|
Koiyan byin wa ai lam (The child who became a cicada) with English translation |
View
|
|
0517
|
Nji gram hte ji nu a lam (The spider and the fly) with English translation |
View
|
|
0518
|
Nlung baren (The stone dragon) with English translation |
View
|
|
0519
|
Nlung kaw na num kasha pru wa ai lam (The girl born from a stone) with English translation |
View
|
|
0520
|
Tsi sara langai nat mu ai lam (Doctor who saw a spirit) with English translation |
View
|
|
0521
|
Tsap hte tarbike kaung a lam (The bear and the kangaroo) with English translation |
View
|
|
0522
|
Myit ja ai num a lam (The ghost in the tree) with English translation |
View
|
|
0523
|
Danai Tarung mare kaw na num sha a lam (The woman from Tarung village) with English translation |
View
|
|
0524
|
Gwi hte wa a lam (The dog and the pig) with English translation |
View
|
|
0525
|
Lagat hpun sin ai nat tai ai Hkahku la a lam (The beginning of the guardian spirit of the banyan tree) with English translation |
View
|
|
0526
|
Woi Hpai Mat Ai Matsan Ma (The Poor Man Who Was Taken by Monkeys) with English translation |
View
|
|
0527
|
Ma hpe lapu kaba shapoi mat ai lam (The snake that took away the child) with English translation |
View
|
|
0528
|
Shata Jan Ahkyeng Byin Tai Wa Ai Lam (How the Moon Turned Red) with English translation |
View
|
|
0529
|
Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation |
View
|
|
0530
|
Asak kaba ai ni hpe hkungga ra ai lam (The rich man and the old woman) with English translation |
View
|