Item | Title | Actions |
---|---|---|
0429 | Hpalap byin wa ai lam (The origin of tea) with English translation | View |
0430 | Hkawngrang u hte wa ye la (The great hornbill and the woodpecker) with English translation | View |
0431 | U hka hte hkam hkam u (The crow and the Hkam Hkam bird) with English translation | View |
0432 | Yu hte nyau shagan hti shingjawng (A cat and a mouse in a star-counting race) with English translation | View |
0433 | Dumsi hte brangtai shingjawng hkat ai lam (The race between the porcupine and the rabbit) with English translation | View |
0434 | Ga n madat ai kasha (A naughty boy) with English translation | View |
0435 | Anhte gaw jadip jahpang lu ai amyu re (Jadip Jahpang) with English translation | View |
0437 | Law hpa ai num (An old woman who was too greedy to be a baby) with English translation | View |
0438 | Hkaji ai lam (The white horse) with English translation | View |
0439 | Bai sa paw ai ma a lam (Reincarnation) with English translation | View |
0440 | Tsi sarama (The ghost nurse) with English translation | View |
0441 | Shingkri u a lam (The black drongo bird) with English translation | View |
0442 | Shachyen shaga ai lam (The greeting style of the Kachin people) | View |
0443 | Wunpawng sha ni hkungran ai lam (The marriage of the Kachin people) | View |
0445 | Jahki hkyeng mat ai lam (Why the color of the deer's body is red) with English translation | View |
0446 | Myit kaja ai magwi (The kind elephant) with English translation | View |
0447 | Nat ni kaji dwi hpe hpai ai lam (The old man carried by spirits) with English translation | View |
0448 | Lagawn ai yan la (The lazy couple) with English translation | View |
0449 | Hkanghki hte brangtai (The lion and the rabbit) with English translation | View |
0450 | Nat shayi sha hte jahkrai ma (The spirit girl and the orphan) with English translation | View |
0451 | Nhtu lu la ai lam (How men got swords) with English translation | View |
0452 | Magut lap a lam (The magut leaf) with English translation | View |
0453 | Mahkri galaw ai lam (How to cook pickled bamboo shoots) with English translation | View |
0454 | Hpalap a lam (The tea leaf) with English translation | View |
0455 | Gumtung ga a lam (The life in Gumtung region) with English translation | View |
0456 | Byin ma byin kaja ai lam (Everything Happens for the Best) with English translation | View |
0457 | Galang lanya tai ai maumwi (The mad vulture) with English translation | View |
0458 | Kashu kasha mung n lu ai dinggai langai mi a lam (The Orphan and the Wealthy Old Woman) with English translation | View |
0459 | Kanu tsawm ai kaw she nga hkwi bang ai la kasha a lam (The Boy Who Gave Fish to Beautiful Mothers) with English translation | View |
0460 | Lamu na wan hkut a lam (The origin of the cloud) with English translation | View |
0461 | Maw hkau sha kau u a lam (The Manau birds) | View |
0462 | Baren hte hkawhkam jan (The dragon and the queen) with English translation | View |
0463 | Jahkrai ma La Ring (The orphan La Ring) with English transcription | View |
0464 | Shahte num sha (The daughters of a rich man) | View |
0465 | Shingjut shingtai hkrit ai ni a lam (The caterpillar boy) with English translation | View |
0466 | Shingkra hkan wa a lam (The widower and his son) | View |
0467 | Shu hkrit ai ni a lam (Those who are afraid of frogs) with English translation | View |
0468 | Tawt Hkam u hte U Hka a lam (The Woodpecker and the Crow) with English translation | View |
0469 | Nat num a lam (The witch) with English translation | View |
0470 | Gaugawng wa hte lep a lam (The hunter who ran away from Hpu Lum Htu) with English translation | View |
0471 | N kaja ai kawa a lam (The bad father) with English translation | View |
0472 | Baw sha tu ai ma a lam (The child without a body) with English translation | View |
0473 | Baw nu ram ai Jinghpaw la a lam (The clever men) with English translation | View |
0474 | Kani Byin Pru Wa Ai Lam (The Origin of Opium) with English translation | View |
0475 | Masu chye ai Nang Bya (The clever liar Nang Bya) with English translation | View |
0476 | Yu hte lanyau a lam (The mouse and the cat) with English translation | View |
0477 | Jahte wa hte matsan kasha (The poor and the rich) with English translation | View |
0478 | Matsan ma hte jahte wa a lam (The poor and the rich) with English translation | View |
0479 | Masha tai ai sumbra a lam (The caterpillar boy) with English translation | View |
0480 | Jauhkyen chye na gumrawng ai wa a lam (The haughty performers of the martial art) with English translation | View |
0481 | Madum sumpi kaning re kaw na nnan pru hpang ai (How the Kachin people found musical instruments) with English translation | View |
0482 | Mam n-gu hta galoi mung tsing si lawm mat ai lam (Why there are some grass seeds in rice grains) with English translation | View |
0483 | Myit ai kaw du yang sahte paw ai maumwi (The chief) with English translation | View |
0484 | Rai hkrut sha ai wa a lam (The obedient horse) with English translation | View |
0485 | Matsan ma a lam (The poor boy) with English translation | View |
0486 | Shan nau masum a lam (Three magic walnuts) with English translation | View |
0487 | U hku du a lam (The screech-owl) | View |
0488 | Wunpawng shat gawk a lam (The Kachin kitchen) with English translation | View |
0489 | Dusat shada sha hkat ai lam byin pru wa ai lam (The origin of preys) | View |
0490 | Jan shu mayu ai lam (TThe Frog Who Swallowed the Sun) with English translation | View |
0491 | Mali amyu a labau (History of the Mali lineage) with Englsih translation | View |
0492 | Manai ru hpa majaw hka ai lam (Why wild vines are bitter) | View |
0493 | Manau shadung gara hku byin tai wa ai lam (The origin of the Manau pole) with English translation | View |
0494 | Nat jaw (The origin of the ancestor worship) with English translation | View |
0495 | Hkungran poi ngut ai hpang hpa majaw nbaw hpe bang ra ai lam (Why Kachin people need to put sticky rice in a gift basket when the groom-to-be asks the bride's family for the bride-to-be's hand) with English translation | View |
0496 | Lapu ni hpa majaw lapu lap mu jang hkum hpe magaw ai lam (Why snakes twist their bodies when they see the Lahkru tree) | View |
0497 | Baren hte u la a lam (The dragon and the white rooster) with English translation | View |
0498 | Hkaw ginsi ni a magwi kawng a lam (The ivory) with English translation | View |
0499 | Bumsin nat hte jaugawng a lam (The hunter who killed the board of the mountain spirit) with English translation | View |
0500 | Lahtaw ni a labau (History of the Lahtaw people) | View |
0501 | Nam San mare a labau (The Dragon Legend of Namsam Village) with English translation | View |
0502 | Shu ni a ningbaw lata ai lam (The leader of frogs) with English translation | View |
0503 | Hkam hkam u hte u hka a lam (The Hkam Hkam bird and the crow) with English translation | View |
0504 | Hkawhkam hte gumhpan sara a lam (The king and the fortune-teller) with English translation | View |
0505 | Hpun kawa hte shinggyim masha (The bamboo and the man) with English translation | View |
0506 | Dinggai lahkawng a lam (Warm or cold?) with English translation | View |
0507 | Nam magwi (The wild elephant) with English translation | View |
0508 | N hkru ai num (The bad wife) with English translation | View |
0509 | Hpun kaw na sai (The blood from the wood) with English translation | View |
0510 | Gaida yen nu a lam (The dead mother who came back) with English translation | View |
0511 | Kamoi hte kanam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation | View |
0512 | Hkanghkyi hte num kasha (The girl and the lion) with English translation | View |
0513 | Hkangse hte woi a lam (The alligator and the monkey) with English translation | View |
0514 | Jahkyi hte hkra a lam (Why cicadas don't have intestines) with English translation | View |
0515 | Magwi hkawhkam a lam (The king of the elephant) with English translation | View |
0516 | Koiyan byin wa ai lam (The child who became a cicada) with English translation | View |
0517 | Nji gram hte ji nu a lam (The spider and the fly) with English translation | View |
0518 | Nlung baren (The stone dragon) with English translation | View |
0519 | Nlung kaw na num kasha pru wa ai lam (The girl born from a stone) with English translation | View |
0520 | Tsi sara langai nat mu ai lam (Doctor who saw a spirit) with English translation | View |
0521 | Tsap hte tarbike kaung a lam (The bear and the kangaroo) with English translation | View |
0522 | Myit ja ai num a lam (The ghost in the tree) with English translation | View |
0523 | Danai Tarung mare kaw na num sha a lam (The woman from Tarung village) with English translation | View |
0524 | Gwi hte wa a lam (The dog and the pig) with English translation | View |
0525 | Lagat hpun sin ai nat tai ai Hkahku la a lam (The beginning of the guardian spirit of the banyan tree) with English translation | View |
0526 | Woi Hpai Mat Ai Matsan Ma (The Poor Man Who Was Taken by Monkeys) with English translation | View |
0527 | Ma hpe lapu kaba shapoi mat ai lam (The snake that took away the child) with English translation | View |
0528 | Shata Jan Ahkyeng Byin Tai Wa Ai Lam (How the Moon Turned Red) with English translation | View |
0529 | Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation | View |
0530 | Asak kaba ai ni hpe hkungga ra ai lam (The rich man and the old woman) with English translation | View |