Item | Title | Actions |
---|---|---|
0950 | Num n wa ra ai lam (The beautiful girl who does not want to marry) | View |
0951 | Sharam hte jahkyawn hpa na nju ndawng byin ai lam (Why otters and wolves are on bad terms) | View |
0952 | Lapu hte masha hpa na n hkau hkat ai lam (Why snakes and men are on bad terms with each other) | View |
0953 | Sharaw a myi nsam hpa na hkyen mat ai lam (Why eyes of tigers became red) | View |
0954 | Aten gaw kade ram ahkyak ai lam (The importance of time) | View |
0955 | Ya hpun ni ga n shaga mat ai lam (Why trees do not speak) | View |
0956 | Tsap a tsaw ra myit (The love of bears) | View |
0957 | Hkungran poi hta hpa na ja chyawp ahkyak ai lam (The importance of wedding gold rings) | View |
0958 | Wunpawng ga ni gara hku na byin wa ai lam (The origin of the Kachin languages) | View |
0959 | Jinghpaw laika hpe kadai ka shalat ai lam (The origin of the Jinghpaw orthography) | View |
0960 | Masha ni hpa majaw si mat ai lam (How men became mortal) | View |
0961 | Lagat a lam (The bee) with English translation | View |
0962 | Shat sha yang gwi hpe shawng jaw ra ai lam (Why men feed dongs before they begin to eat) | View |
0963 | Palam la a lam (The butterfly) with English translation | View |
0964 | Gaida yan nu a lam (The widow and her son) | View |
0965 | Manau a lam (The Manau festival) | View |
0966 | U Gam a lam (Why the king quail sounds "Nga baw, Nga baw") with English translation | View |
0967 | Azep ai num (Nagging wife) with English translation | View |
0968 | Galang lanya byin ai jaugawng la a lam (The hunter who became a night-hawk) with English translation | View |
0969 | Jinghpaw hkawhkam hpe miwa ni sa kau ya ai lam (The Kachin kings and Chinese) | View |
0970 | Sut gan garan ai lam (Apportioned Share of the Heritage) with English translation | View |
0971 | Woi Maidut (The naughty monkey who imitated others) with English translation | View |
0972 | Myit san seng ai ma a lam (The innocent child) with English translation | View |
0973 | Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon); Shu hte nga a lam (The frog and the buffalo) with English translation | View |
0974 | Ndang num ni hte agyi Lahpai La (Lahpai La and the spirit died in childbirth) with English translation | View |
0975 | Nyau hte nga kanu a lam (The cat and the mother cow) with English translation | View |
0976 | Sadi n dung ai manang jan (The tiger and the girl) with English translation | View |
0977 | Wa hte gwi a lam (The pig and the dog) with English translation | View |
0978 | Woi hkawhkam a lam (The king of monkeys) with English translation | View |
0979 | Woi hte taukawk (The monkey and the turtle) with English translation | View |
0980 | Galang byin ai kasha (The son who became an eagle) with English translation | View |
0981 | Moi na Jinghpaw ni a lam (The life of old Jinghpaws) with English translation | View |
0982 | Gandau yang mare na bum a lam (The mountains of Gandau Yang) with English translation | View |
0983 | Gandau yang mare na hka a lam (The bluish water river in Gandau Yang) with English translation | View |
0984 | Sasana n hkap la ai mare a lam (The village that did not welcome missionaries) with English translation | View |
0985 | Ngwi ai num kasha a lam (The brave girl) with English translation | View |
0986 | Gandau yang mare a lam (The Gandau Yang village) with English translation | View |
0987 | Woi gaw shinggyim masha kaw na byin tai mat wa ai lam (The origin of the monkey) with English translation | View |
0988 | Danai na baren a lam (The dragon of Danai) with English translation | View |
0989 | Lapu kaba langai hte masha a lam (The big snake) with English translation | View |
0990 | Hpu Lum Htu nat (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) with English translation | View |
0991 | Ri nhtu n dai mat ai lam (Why knives became dull) with English translation | View |
0992 | Pajau bum na Nhkum nat a lam (The Nhkum spirit of the Pajau mountain) with English translation | View |
0993 | Sha la wa hpe nmu mat ai lam (The lost greedy man) with English translation | View |
0994 | Shingjut a lam (The pupa) with English translation | View |
0995 | Tsap hte jaugawng (The bear and the hunter) with English translation | View |
0996 | U hku a lam (The owl) with English translation | View |
0997 | Baren hpe mu achye sat ai lam (The thunder god who was offered a white buffalo to kill the mythical serpent) with English translation | View |
0998 | Labang, Dumhpau, Labya, hte Lashi (Labang, Dumhpau, Labya, and Lashi) with English translation | View |
0999 | Hpaudup amyu a lam (How the Hpaudup people got their name) with English translation | View |
1000 | Tsawm ai shayi hpe lapu la mat ai lam (The beautiful girl taken by a snake) with English translation | View |
1001 | Kanu a tsawra myit (The mother's love) with English translation | View |
1002 | Kadawn, kadungla hte ukalang (The cricket, the praying mantis and the eagle) with English translation | View |
1003 | Manam n ra ai nta htinggaw a lam (The rich family who do not like guests) with English translation | View |
1004 | Shinggyim masha ni hka lu la ai lam (How humans got water) with English translation | View |
1005 | Kawng Du ni a lam (History of the Kawng Du people) with English translation | View |
1006 | Dagam dala nmai tsun ai lam (The curse) with English translation | View |
1007 | Lai Mawk bum a lam (The Lai Mawk mountain) with English translation | View |
1008 | Sanam num (The female gnome) with English translation | View |
1009 | Sharaw a lawng nga ai lam (The weretiger) with English translation | View |
1010 | Baren hpe mu achye ai lam (The dragon struck by lightning) with English translation | View |
1011 | Myihtoi Npawp Gam a myihtoi ga (Npawp Gam's Prophecy) with English translation | View |
1012 | Sara Labwi Hting Nang nat shaga ai lam (A story of Labwi Hting Nan who called spirits) | View |
1013 | Jahta mare a lam (History of the Jahta village) | View |
1014 | Lamu hka a lam (History of the Lamu river) | View |
1015 | Madu wa hpe hkungga ra ai lam (Respecting the husband) | View |
1016 | Hpu Lum Htu byin wa ai lam (The origin of the Hpu Lum Htu spirit) | View |
1017 | Jan hte ga a lam (The sun and the earth) | View |
1018 | Lahkru lap gaw n chying (Why the Lahkru leaf is not opulent) | View |
1019 | Laja lap teng teng pang pang byin mat ai lam (Why the Laja leaf became spotted) | View |
1020 | Lashi nat (The Lashi spirit) | View |
1021 | Majap a lam (The hot pepper) | View |
1022 | Myit magaw ai wa hte dinghpring ai wa (The honest and the dishonest) | View |
1023 | Nat jaw shamat ai lam (Losing animism) | View |
1024 | Nbat nat a lam (The Nbat spirit) | View |
1025 | Sharaw a hkum na nbat (Why tigers became spotted) | View |
1026 | Shata byin wa ai lam (The origin of the moon) | View |
1027 | Shinggyim masha hpa majaw si ai (How men became mortal) | View |
1028 | Dinggai lahkawng a lam (The kind old woman and the unkind old woman) | View |
1029 | U la jaw ban nampu (How fowls got combs) | View |
1030 | Baren hte masha a lam (The dragon and the man) with English translation | View |
1031 | Hka bai lu wa ai lam (How men began to drink water) with English translation | View |
1032 | Lapu la a lam (The snake man) with English translation | View |
1033 | N-gun ja wa (The strong man) with English translation | View |
1034 | Damya masum a lam (The three robbers) with English translation | View |
1035 | Grai kyin ai num a lam (The very busy woman) with English translation | View |
1036 | Gaida yen nu a lam (The widow and her son) with English translation | View |
1037 | Hpun da dut sha ai wa hte hkangse (The man who sells wood and the alligator) with English translation | View |
1038 | Ja gumra a lam (The golden horse) with English translation | View |
1039 | Kanu hpe n garum chye ai Seng Htun (Seng Htun who does not help his mother) with English translation | View |
1040 | Mara dat hkat ya ai taukawk hte tsap a lam (The turtle and the bear that forgave their sins with each other) with English translation | View |
1041 | Masu ga tsun chye ai shu chyit hte kam chye ai yu (A toad which always tells a lie and a mouse which believes what others say) with English translation | View |
1042 | Manawn masham myit nmai nga ai lam (Why jealousy is not good) with English translation | View |
1043 | Nat jaw hpang wa ai lam (The origin of the animism) | View |
1044 | Shu chyit a lam (The toad) | View |
1045 | Matsan ai la a lam (The poor man) with English translation | View |
1046 | Woi hte hkangse a lam (The monkey and the alligator) with English translation | View |
1047 | Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) | View |
1048 | Woi hte dinggai jan (The monkey and the old woman) with English translation | View |
1049 | Kanu n ra ai lam (The man who does not like his mother) with English translation | View |