Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-0740 | Num shalai ai lam (The elephant grass used in the Kachin marriage) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0741 | Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2024-03-25 | View |
KK1-0743 | Ga malai (Some Kachin proverbs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-21 | View |
KK1-0744 | Maji bum ga shagawp (A poetry about the Maji mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 9 | 2021-02-12 | View |
KK1-0747 | Hkang Hpoi Hpoi song | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2021-02-13 | View |
KK1-0749 | Numla dam wam yang numla lalaw ai ga (Recalling the soul left the body) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-0750 | Mying shachyen yang amyu mying tsun ra ai lam (The Kachin clan names) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0751 | Share ai ma (The brave boy) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0752 | Machyi mayam a lam (Woman chased by gnome) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0753 | Magaw ai hte malang ai lam (The straight and the bent) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0754 | Matsan ai kahpu kanau (Origin of the Nsu Nat spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0755 | Chyahkyawn hte hkam hkam u (The wolf and the Hkam Hkam bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |
KK1-0756 | Nga masum a lam (The three fish that believe in the luck, strength and intelligence) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-17 | View |
KK1-0757 | Kaw si ai brang tai masum a lam (The three hungry rabbits) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-21 | View |
KK1-0758 | Gaya n chye ai hpaga la a lam (The shameless trader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0759 | Num lahkawng lu ai la (The man with two women) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0760 | Gwi rung n tu mat ai lam (How dogs lost their horns) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-22 | View |
KK1-0761 | Hkaipyek ni hka hpung yawt chye wa ai lam (Small duckling which wants to be bigger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-23 | View |
KK1-0762 | Grai tsawra ai sumtsaw 2 a lam (The girl who died of longing for her boyfriend) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0763 | Dumsi brung a lam (The porcupine quill) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0764 | Dumsa (The nat priest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0765 | Ga Dan La myi bawn wa ai lam (Ga Dan La) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0766 | Tanghpre mare na sara a lam (A story of a teacher of the Tang Hpre village) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0767 | Hkan hte galang a lam (The wild cat and the eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0768 | N law ai ma gumra (The single daughter and the horse) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-04 | View |
KK1-0769 | Gumra lauban a lam (A horse and its lame owner) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-12 | View |
KK1-0770 | Hpaji chye ai la a lam (The wise man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0771 | Hpa nra amyu a lam (The origin of the Hpa Nra people) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0772 | Hpyi su ai la a lam (The man possessed by a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-17 | View |
KK1-0773 | Madu wa hte madu jan (The husband and the wife) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0774 | Ja hpai mi sha (The lazy mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0775 | Kataw u hte Sinwa u a lam (The Kataw bird and the Sinwa bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0776 | La langai a lam (The origin of the name Lhaovo) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0777 | N tara ai masha ladi shamat (The man who lost his nose) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0778 | Masu ai sharaw a lam (The lying tiger) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-21 | View |
KK1-0779 | Ma Htu hte Ma Lu (Ma Htu and Ma Lu) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0780 | Masha a ga madat ai wa masha a mayam (The man who listened to others) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0781 | Nga rem numsha (The female cow keeper) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0782 | N kaja ai masha a lam (The bully) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0783 | Nu a lam (The mother's will) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0784 | Sanam num (The gnome) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-11-24 | View |
KK1-0785 | Seng lawt (The precious stone) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-25 | View |
KK1-0786 | Shing chyut a lam (The woman who fears caterpillars) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0787 | U hka chyang ai lam (How crows became black) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2017-09-10 | View |
KK1-0788 | Angawk ai (The most foolish man) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0789 | Lai lawng Bum Ba (The origin of the Lailawng Bumba mountain) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-03-31 | View |
KK1-0790 | Masha n tsawm tim, myit masin tsawm na grau ahkyak ai (It is more important to have a pure heart despite being ugly.) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-10 | View |
KK1-0791 | Yi yup yup ga ngu na nmai masu ai lam (The woman surprised by a spirit in the swidden) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-17 | View |
KK1-0792 | Ma yen wa hte mam nsi a lam (The Father, the Child, and the Rice Stalks) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-03-07 | View |
KK1-0793 | Hkau na galaw sha ai gaidan hkan nu a lam (The farmer widow and her son) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0794 | Matsan ma hte hkawhkam (The snail girl) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0795 | Chyinraw ja sha ai yan la a lam (The lucky fish) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0796 | Lup hka (The origin of the ditch of graves) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-19 | View |
KK1-0797 | Jinghpaw nta hte Myen hpara bung ai lam (The Kachin house and the Burmese pagoda) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-15 | View |
KK1-0798 | Jinghpaw lup hte miwa singgoi bung ai lam (The similarity between Chinese cradles basket and Kachin graves) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 6 | 2022-08-13 | View |
KK1-0800 | Nhkum ni nat dama lu ai lam (The Nhkum people who got spirits as their wife-takers) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0801 | Shinggyim la hte sanam num (The hunter and the witch) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-10-23 | View |
KK1-0802 | Kanu taukawk byin mat ai lam (Mother who turned into a tortoise) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-04 | View |
KK1-0803 | Lagu lagut ai wa a lam (The thief) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0804 | Lapu kaja kaw na n kaja byin wa ai lam (Why snakes became bad) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-13 | View |
KK1-0805 | U nhpye da ai lam (The weaver bird) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-13 | View |
KK1-0806 | Myit malang ai wa hte myit magaw ai wa (The honest and the dishonest) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0807 | Sadi ndung ai wa (Kum Sang and Kaw Shawng) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0808 | Lagat hpun byin wa ai lam (The origin of the Banyan tree) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-22 | View |
KK1-0809 | Masha kaw na magwi byin ai num (Woman who transformed into an elephant) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-02 | View |
KK1-0810 | Mu nat jaw na baren hpe sat ai lam (Killing a dragon with lightning) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-13 | View |
KK1-0811 | Kani hte hpa hka pu (The opium and the bitter tea) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-04-16 | View |
KK1-0812 | Sara shagrau poi ga shagawp (Praising Poem) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2024-01-20 | View |
KK1-0813 | Jinghpaw ga malai (Some Jinghpaw proverbs) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-15 | View |
KK1-0814 | Dingla hte kasha masum (Three brothers looking for medicinal water) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-07 | View |
KK1-0815 | Hkra pu n rawng ai lam (Why cicadas do not have intestines) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-15 | View |
KK1-0816 | Kahtan kaw mi tai mi sha tu ai nat (A baby whose face should not be seen) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0817 | Mana la a lam (The fool man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-26 | View |
KK1-0818 | Nawng lut byin wa ai lam (The origin of the Indaw Lay and Indaw Gyi lakes) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2023-10-20 | View |
KK1-0819 | Shaba wawt ai la a lam (The fortune teller) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-14 | View |
KK1-0820 | Dumsa a lam (The shaman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-19 | View |
KK1-0821 | Hka yawng si ai num a lam (The woman who drowned to death) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-19 | View |
KK1-0822 | Baw nu n rawng ai hkawhkam (Brainless king) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0823 | Ga n madat ai la kasha (Naughty girl and witch) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0824 | Lahkawn chye ai mare salang (Good leader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0825 | Myit n su ai kahpu (Older brother who was mean to his younger brother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0826 | Shangai ai kaw na ga n shaga ai ma (Prince who wouldn't speak) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0827 | Woi awn chye ai wa (Pig leader) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0828 | Woi hte masha a lam (The man who was carried by monkeys) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-01-29 | View |
KK1-0829 | Yu hte lanyau (The rat and the cat) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-10-02 | View |
KK1-0830 | Brang Mai hte Brang Zet (Brang Mai and Brang Zet) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-26 | View |
KK1-0831 | Grai lagawn ai la a lam (Ladder to the moon) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-0832 | Grai lagu ai ma (The thief child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-05-26 | View |
KK1-0833 | Jahkrai yan nau a lam (The orphan brothers) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0834 | Jaugawng a lam (Deer horn that killed a hunter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0835 | Mali hka hte Nmai hka (The Mali river and the Nmai river) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-0836 | Marip ni mahkri n mai sha ai lam (Why the Marip people cannot eat fermented bamboo shoots) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0837 | Mayu hte dama (The wife-giver's clan and the wife-taker's clan) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-03-29 | View |
KK1-0838 | Num wa kasha hpe sha ai lam (The woman who ate her child) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-05 | View |
KK1-0839 | Sam hte Jinghpaw (The Shan and the Jinghpaw) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-0840 | Sawa num hte sumtsaw tsaw ai la (The man who loved a spirit) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0841 | Masha ra ai shu kasha (The frog who married the king's daughter) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-09 | View |
KK1-0842 | Yi sa jan du ai num (Faceless ghosts) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-10-18 | View |
KK1-0843 | Da da ai lam (Why Kachin women needs to know how to weave) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-23 | View |
KK1-0844 | La lata jang kaning re ai la hpe lata ra ai lam (We have been looking at their hands when we choose the men) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |