Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
1508 Hpun chye na hka wa (The woodcutter) View
1509 Hpyet bu na hkaw hkam shayi sha lu (The man who broke wind and got a princess) View
1510 Lapu hte labu kashun (The deer and the snake) View
1511 Manawn chye ai la (The jealous man) View
1512 Nat hte ga sadi la (The spirit and the promise) View
1513 Latsa lang du tawk yang masha tai lu na sagu a lam (The sheep which got beheaded for 100 times) with English translation View
1514 Dusat ni hkaw hkam ra (The animals that needed a king) View
1515 Hkanghkyi, ga gwi hte sharaw (The lion, the fox and tiger) View
1516 Lapu la hte Ma Lu (The snake that became a man and took Ma Lu) View
1517 Baren hpungkum Naw Ja (The orphan Naw Ja) View
1518 Ga mayu kau (The mature boy) View
1519 Ga n madat ai tau byan ma (The turtle tha does not listen to others) with English translation View
1520 Kahtawng sanit nawng lut (The landslide of seven village) View
1521 Mu achye ai lam (The lightning strike) View
1522 Myit n su ma hpe lapu mayu kau (The immature boy swallowed by a snake) View
1523 Shat dang dang si mat (The man who ate too much and died) View
1524 Gwi hte mam a lam (The dog and the rice) View
1525 Hkaw hkam labau (History of a king) View
1526 Jahkrai ma a lam (The orphan) View
1527 Shata kaw na kumla (The orphan girl who made friends with a spirit boy) View
1528 Shu a lam (Why toads have bumps) with English translation View
1529 Taukawk hte lapawp (The turtle and the snail) View
1530 Bungli grai galaw ai dinggai jan (The old woman who worked hard) View
1531 Nga nawng (The fish basket) View
1532 Grai chye pawt ai hpun ni (The angry tree) View
1533 Grai zen ai woi (The smart monkey) View
1534 Hkaw hkam shayi sha a ta chyawp (The ring of the princess) View
1535 Ja sadek (The golden box) View
1536 Ja u (The golden bird) View
1537 Kumhpa (The gift) View
1538 Lagat ntsin ga hte myi a majaw mungdan hten mat (The collapsed country because of honey) View
1539 N-gun ja ai nga (The strong cow) View
1540 Mungdan langai lu ai ma (The child who got a country) View
1541 Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) View
1542 Tauba si (The gourd) View
1543 Jinghkai kanu a tsaw ra myit (The mother's love) View
1544 Chyanam lagu sha ai hkaw hkam kasha (The king child who stole sesame) View
1545 Hkanghkyi a tsaw ra myit (The love of a lion) with English translation View
1546 Hkrun lam hkawm ai masha marai masum (The three travelers) View
1547 Si na nhtoi hpe chye mayu ai lauban (The rich man who wants to know his death date) View
1548 Ma langai hkra tai mat ai lam (The child who became a cicada) View
1549 Hkugin hte kadawn (The ant and the cricket) View
1550 Nat jawn (The father who was possessed by a spirit and killed his wife) View
1551 Sara hka u (The water bird) View
1552 Grai kin ai num (The busy woman) View
1553 Masu ga tsun ai shu chyit hte kam ja ai yu kasha (The lying toad and the believing rat) View
1554 Woi hte hkangse (The monkey and the alligator) View
1555 Shan nga yi (The deer brothers) View
1556 U tawng hte jahkrau (The peafowl) View
1557 Hkai Naw yan Hkai Gam (Hkai Naw and Hkai Gam) View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491