Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,584 translations are currently available (March 19, 2025). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
1050 Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation View
1051 Nta madu wa n kaja ai lam (The bad husband) with English translation View
1052 Ngawng amyu byin wa ai lam (How Marip Ngang clan came into being) with English translation View
1053 Gwi nmai gangat ai lam (Why dogs wag their tails) with English translation View
1054 Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (If all three of us work together, we can move the lake.) with English translation View
1055 Nai Lap Kaw Hka N Madi Ai Lam (Why Taro Leaves Repel Water) with English translation View
1056 Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) with English translation View
1057 Langu si byin wa ai lam (The origin of the banana) with English translation View
1058 Kaji tim grai gwi ai la a lam (The small but brave man) with English translation View
1059 Baren hpe dang ai la sha (The battle between the lion and dragon) with English translation View
1060 Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation View
1061 Ladi galu hpe bai lu tsi ya ai matsan bu hkawm ai lam (The long nose) with English translation View
1062 Matsan wa hte sahte wa (The poor and the rich) with English translation View
1063 Woi ni maidang hkyeng mat ai lam (Why buttocks of monkeys are red) with English translation View
1064 Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation View
1066 Ja di bu (The golden pot) with English translation View
1067 Jahkrit mai dum (The cowardly man) with English translation View
1068 Kaja htum ai gaw hpa rai (The best thing) with English translation View
1069 Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng) View
1070 Shawng la hta n lai ai ga shagawp (The woman who wants to marry the strongest man) with English translation View
1071 Nbyen htan ai lam (The bride's first visit to her old parents' home) with English translation View
1073 Jahkyawn hte nam hka u a lam (The fox and the egret) with English translation View
1074 Dumsi hte lapu a lam (The porcupine and the snake) with English translation View
1075 Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes View
1076 Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation View
1077 Gwi dingla a lam (The old dog) with English translation View
1078 Hkanghkyi hpyi hpun ai lawze a lam (The mule who wore the skin of the lion) with English translation View
1079 Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf) with English translation View
1080 Lawze hte kadawn a lam (The donkey and the field cricket) with English translation and notes View
1081 Lawze hte gumra a lam (The mule and the horse) with English translation View
1082 Jahtung nat a lam (The Jahtung Nat spirit) with English translation View
1083 Shan shachyut ai gwi hte brangtai a lam (The wild dog and the rabbit) with English translation View
1084 Shannga hte sharaw a lam (The sambar and the tiger) with English translation View
1085 Shu hkan nu ni a lam (The frog mother and children) with English translation View
1086 Shu, yu, galang a lam (The frog and the mouse) with English translation View
1087 U hkai shan nu ni a lam (The hen and her chicks) with English translation View
1088 U tawng hte hka u a lam (The peacock and the water bird) with English translation View
1089 Yu ni zuphpawng hpawng ai lam (The rat meeting) with English translation View
1090 Yu shayu yan nu a lam (The blind bamboo rat) with English translation View
1091 Hkawhkam yen wa (The king and his son) with English translation View
1092 Kawa hte myit su ai kasha ni (Children who grew up on their deceased mother's breast milk) with English translation View
1093 Kawa hte myit su ai num kasha lahkawng (Two daughters thrown away by their parents) with English translation View
1094 Lep kanu a lam (The mythical wild-woman inhabiting the wilderness) with English translation View
1095 Moi gaw ra i ya gaw n ra i (You used to love me and now you don't?) with English translation View
1096 Woi maw ai lam (The drunk monkeys) with English translation View
1097 Bainam hte gwi lagu ai la a lam (The goat and the dog that stole foods) with English translation View
1098 Dinggai hte dingla (The old man and the old woman) View
1099 Ga n chye shaga ai kasha a lam (The dumb child) with English translation View
1100 Grai lagawn ai hte yup chyu yup ai la a lam (The lazy man) with English translation View
1101 Grai tsaw ra ai du magam yen la (The chiefs who loved each other) with English translation View
1102 Hkaida nta damya shang ai lam (The robber who entered a house of a widow) with English translation View
1103 Htingbu nta na ni hpe mayu da shangun ai la a lam (Why we need to know our neighbors) with English translation View
1104 Jahkrai ma hte wa ndu (The orphan and the wild boar) with English translation View
1105 Kasha kru lu ai hkaida jan (The widow and her six children) with English translation View
1106 Myitle pya sha ai la a lam (The magician) with English translation View
1107 Mali hka gyip kaw masha hkrat si ai lam (The spirit in the Mali river) with English translation View
1109 Maran Hpundu la a lam (A story of Maran Hpun Du La) with English translation View
1110 Maru Tang Bau ni a lam (History of Maru Tang Bau) with English translation View
1111 Masu ndum gun ai wa a lam (The big liar) with English translation View
1113 Mung Ki ni hte Lai Lun ni a majan (The war between Mung Ki and Lai Lun) with English translation View
1114 Jinghpaw du hte Myen hkawhkam (A Jinghpaw chief and a Burmese king) View
1115 Nsu nat byin wa ai lam (The origin of the envious spirit) with English translation View
1117 Mam hprawng ai lam hte sanen a ga jahten (Origin of rice husk and chameleon's bad omen) with English translation View
1118 Shara hpe ngyet kau ai shabrang la a lam (The man who caught fish like an egret) with English translation View
1119 Nampan pan ai ana koi mat ai lam (How measles subsided) with English translation View
1120 Shinggyim masha ni yu hpyi sat ai lam (How people eradicated the rat spirit) with English translation View
1121 Si hkrung si htan byin ai lam (The origin of death) with English translation View
1122 Wa kanu chyu chyu na kaba wa ai ma a lam (The man raised by a pig) with English translation View
1123 Jinghku de ai lam (The husband who tried his wife) with English translation View
1124 Dinghku hta shara nhpang hpaw ai lam (The man and the bamboo shoot) with English translation View
1125 Dinghku num ni myit magaw (The dishonest wife) with English translation View
1126 Gam maka n rawng ai num (The unlucky woman) with English translation View
1127 Hkawhkam rai yang laika n chye yang jam jau ai lam (The fool king) with English translation View
1128 Hpaga yen hkau myit magaw ai lam (The dishonest traders) with English translation View
1129 Hpun hta dut sha ai la (The man who sells wood) with English translation View
1130 Jan hpe hkrum hkrang pra pra n mu lu ai lam (Why the sun rises during the daytime) with English translation View
1131 Lagut wa mu n-gun lu la ai lam (The thief who got the lightning power) View
1132 Mak mak a hka yawng ai ja di bu lu la ai lam (The jar trader) View
1133 Nam lamun byin ai lam (The death dance) View
1134 N-dup sara a kasha (The child of a blacksmith) View
1135 N-gup ga tim kanam tsawm ai lu ai la (The beautiful daughter-in-law) View
1136 Sahte la wa kanam lata poi (The marriage interview of a rich man) View
1137 U hku hte kinshi shang a kabung poi (The funeral dance by owls and chipmunks) View
1138 Kahpu kanau dut ai gat n nga ai. Kaji karan dut ai gat she nga ai (The drowned husband) with English translation View
1139 Mayu shayi (The girl of the wife-giver's clan) View
1140 Nta dingshawn shang ang ai shaloi shabrang ni mahkawn ni hpe hkap hkum la ai lam (The Kachin tradition, including the house-entering ceremony) with English translation View
1141 Dinggai dingla ni hpe hkungga ra ai lam (Why we have to respect elders) with English translation View
1142 Lep kanu masha garawt sha ai lam (The mythical wild-man who ate a man) with English translation View
1143 Mayam dut sha ai prat a lam (Human trafficking) with English translation View
1144 N-gam galeng ai wa nda lam hkrup ai (He who slept on the precipice found the level road.) with English translation View
1145 Manau nau hpang wa ai lam (The First Manau Dance) with English translation View
1146 Jau gawng la kaba a lam (The hunter boy) with English translation View
1147 Tsi hkrung tsi nan lap (Nhkum Tu Yau and medical plants) with English translation View
1148 Gwi num a lam (The dog with a human face) with English translation View
1149 Jahkrai ma hte kahkum hpraw (The orphan and the white pumpkin) with English translation View
1150 Jahkrai num kasha ni (The prince and the poor girl) with English translation View
1151 Nai htu sha ai adwi (The old man who digs taros) with English translation View
1152 Shingkra la hte kasha (The widower and his child) with English translation View
1153 Mali Hka hte Nmai Hka zup (History of the Myitsone confluence) with English translation View
1154 Sanam num hte dinggai langai a lam (The female hobgoblin and the old woman) with English translation View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491