Item | Title | Actions |
---|---|---|
1050 | Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation | View |
1051 | Nta madu wa n kaja ai lam (The bad husband) with English translation | View |
1052 | Ngawng amyu byin wa ai lam (How Marip Ngang clan came into being) with English translation | View |
1053 | Gwi nmai gangat ai lam (Why dogs wag their tails) with English translation | View |
1054 | Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (If all three of us work together, we can move the lake.) with English translation | View |
1055 | Nai Lap Kaw Hka N Madi Ai Lam (Why Taro Leaves Repel Water) with English translation | View |
1056 | Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) with English translation | View |
1057 | Langu si byin wa ai lam (The origin of the banana) with English translation | View |
1058 | Kaji tim grai gwi ai la a lam (The small but brave man) with English translation | View |
1059 | Baren hpe dang ai la sha (The battle between the lion and dragon) with English translation | View |
1060 | Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation | View |
1061 | Ladi galu hpe bai lu tsi ya ai matsan bu hkawm ai lam (The long nose) with English translation | View |
1062 | Matsan wa hte sahte wa (The poor and the rich) with English translation | View |
1063 | Woi ni maidang hkyeng mat ai lam (Why buttocks of monkeys are red) with English translation | View |
1064 | Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation | View |
1066 | Ja di bu (The golden pot) with English translation | View |
1067 | Jahkrit mai dum (The cowardly man) with English translation | View |
1068 | Kaja htum ai gaw hpa rai (The best thing) with English translation | View |
1069 | Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng) | View |
1070 | Shawng la hta n lai ai ga shagawp (The woman who wants to marry the strongest man) with English translation | View |
1071 | Nbyen htan ai lam (The bride's first visit to her old parents' home) with English translation | View |
1073 | Jahkyawn hte nam hka u a lam (The fox and the egret) with English translation | View |
1074 | Dumsi hte lapu a lam (The porcupine and the snake) with English translation | View |
1075 | Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes | View |
1076 | Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation | View |
1077 | Gwi dingla a lam (The old dog) with English translation | View |
1078 | Hkanghkyi hpyi hpun ai lawze a lam (The mule who wore the skin of the lion) with English translation | View |
1079 | Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf) with English translation | View |
1080 | Lawze hte kadawn a lam (The donkey and the field cricket) with English translation and notes | View |
1081 | Lawze hte gumra a lam (The mule and the horse) with English translation | View |
1082 | Jahtung nat a lam (The Jahtung Nat spirit) with English translation | View |
1083 | Shan shachyut ai gwi hte brangtai a lam (The wild dog and the rabbit) with English translation | View |
1084 | Shannga hte sharaw a lam (The sambar and the tiger) with English translation | View |
1085 | Shu hkan nu ni a lam (The frog mother and children) with English translation | View |
1086 | Shu, yu, galang a lam (The frog and the mouse) with English translation | View |
1087 | U hkai shan nu ni a lam (The hen and her chicks) with English translation | View |
1088 | U tawng hte hka u a lam (The peacock and the water bird) with English translation | View |
1089 | Yu ni zuphpawng hpawng ai lam (The rat meeting) with English translation | View |
1090 | Yu shayu yan nu a lam (The blind bamboo rat) with English translation | View |
1091 | Hkawhkam yen wa (The king and his son) with English translation | View |
1092 | Kawa hte myit su ai kasha ni (Children who grew up on their deceased mother's breast milk) with English translation | View |
1093 | Kawa hte myit su ai num kasha lahkawng (Two daughters thrown away by their parents) with English translation | View |
1094 | Lep kanu a lam (The mythical wild-woman inhabiting the wilderness) with English translation | View |
1095 | Moi gaw ra i ya gaw n ra i (You used to love me and now you don't?) with English translation | View |
1096 | Woi maw ai lam (The drunk monkeys) with English translation | View |
1097 | Bainam hte gwi lagu ai la a lam (The goat and the dog that stole foods) with English translation | View |
1098 | Dinggai hte dingla (The old man and the old woman) | View |
1099 | Ga n chye shaga ai kasha a lam (The dumb child) with English translation | View |
1100 | Grai lagawn ai hte yup chyu yup ai la a lam (The lazy man) with English translation | View |
1101 | Grai tsaw ra ai du magam yen la (The chiefs who loved each other) with English translation | View |
1102 | Hkaida nta damya shang ai lam (The robber who entered a house of a widow) with English translation | View |
1103 | Htingbu nta na ni hpe mayu da shangun ai la a lam (Why we need to know our neighbors) with English translation | View |
1104 | Jahkrai ma hte wa ndu (The orphan and the wild boar) with English translation | View |
1105 | Kasha kru lu ai hkaida jan (The widow and her six children) with English translation | View |
1106 | Myitle pya sha ai la a lam (The magician) with English translation | View |
1107 | Mali hka gyip kaw masha hkrat si ai lam (The spirit in the Mali river) with English translation | View |
1109 | Maran Hpundu la a lam (A story of Maran Hpun Du La) with English translation | View |
1110 | Maru Tang Bau ni a lam (History of Maru Tang Bau) with English translation | View |
1111 | Masu ndum gun ai wa a lam (The big liar) with English translation | View |
1113 | Mung Ki ni hte Lai Lun ni a majan (The war between Mung Ki and Lai Lun) with English translation | View |
1114 | Jinghpaw du hte Myen hkawhkam (A Jinghpaw chief and a Burmese king) | View |
1115 | Nsu nat byin wa ai lam (The origin of the envious spirit) with English translation | View |
1117 | Mam hprawng ai lam hte sanen a ga jahten (Origin of rice husk and chameleon's bad omen) with English translation | View |
1118 | Shara hpe ngyet kau ai shabrang la a lam (The man who caught fish like an egret) with English translation | View |
1119 | Nampan pan ai ana koi mat ai lam (How measles subsided) with English translation | View |
1120 | Shinggyim masha ni yu hpyi sat ai lam (How people eradicated the rat spirit) with English translation | View |
1121 | Si hkrung si htan byin ai lam (The origin of death) with English translation | View |
1122 | Wa kanu chyu chyu na kaba wa ai ma a lam (The man raised by a pig) with English translation | View |
1123 | Jinghku de ai lam (The husband who tried his wife) with English translation | View |
1124 | Dinghku hta shara nhpang hpaw ai lam (The man and the bamboo shoot) with English translation | View |
1125 | Dinghku num ni myit magaw (The dishonest wife) with English translation | View |
1126 | Gam maka n rawng ai num (The unlucky woman) with English translation | View |
1127 | Hkawhkam rai yang laika n chye yang jam jau ai lam (The fool king) with English translation | View |
1128 | Hpaga yen hkau myit magaw ai lam (The dishonest traders) with English translation | View |
1129 | Hpun hta dut sha ai la (The man who sells wood) with English translation | View |
1130 | Jan hpe hkrum hkrang pra pra n mu lu ai lam (Why the sun rises during the daytime) with English translation | View |
1131 | Lagut wa mu n-gun lu la ai lam (The thief who got the lightning power) | View |
1132 | Mak mak a hka yawng ai ja di bu lu la ai lam (The jar trader) | View |
1133 | Nam lamun byin ai lam (The death dance) | View |
1134 | N-dup sara a kasha (The child of a blacksmith) | View |
1135 | N-gup ga tim kanam tsawm ai lu ai la (The beautiful daughter-in-law) | View |
1136 | Sahte la wa kanam lata poi (The marriage interview of a rich man) | View |
1137 | U hku hte kinshi shang a kabung poi (The funeral dance by owls and chipmunks) | View |
1138 | Kahpu kanau dut ai gat n nga ai. Kaji karan dut ai gat she nga ai (The drowned husband) with English translation | View |
1139 | Mayu shayi (The girl of the wife-giver's clan) | View |
1140 | Nta dingshawn shang ang ai shaloi shabrang ni mahkawn ni hpe hkap hkum la ai lam (The Kachin tradition, including the house-entering ceremony) with English translation | View |
1141 | Dinggai dingla ni hpe hkungga ra ai lam (Why we have to respect elders) with English translation | View |
1142 | Lep kanu masha garawt sha ai lam (The mythical wild-man who ate a man) with English translation | View |
1143 | Mayam dut sha ai prat a lam (Human trafficking) with English translation | View |
1144 | N-gam galeng ai wa nda lam hkrup ai (He who slept on the precipice found the level road.) with English translation | View |
1145 | Manau nau hpang wa ai lam (The First Manau Dance) with English translation | View |
1146 | Jau gawng la kaba a lam (The hunter boy) with English translation | View |
1147 | Tsi hkrung tsi nan lap (Nhkum Tu Yau and medical plants) with English translation | View |
1148 | Gwi num a lam (The dog with a human face) with English translation | View |
1149 | Jahkrai ma hte kahkum hpraw (The orphan and the white pumpkin) with English translation | View |
1150 | Jahkrai num kasha ni (The prince and the poor girl) with English translation | View |
1151 | Nai htu sha ai adwi (The old man who digs taros) with English translation | View |
1152 | Shingkra la hte kasha (The widower and his child) with English translation | View |
1153 | Mali Hka hte Nmai Hka zup (History of the Myitsone confluence) with English translation | View |
1154 | Sanam num hte dinggai langai a lam (The female hobgoblin and the old woman) with English translation | View |