Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
0228 Jahkyawn byin tai wa ai lam (The origin of wolves) with English translation View
0229 Hkawhkam hte mayam (Nang Bya who offended his master) with English translation View
0230 Jahkrai ma hte lalaw ma (The orphan and the bullies) View
0231 Lagawng ai kawa (The lazy father) with English translation View
0232 Wunpawng sha ni a hkun ran poi (The Kachin marriage) with English translation View
0233 Nang Bya Hkindu Gun Ai Lam (Nang Bya Who Carried Cogongrass) with English translation and notes View
0234 Nang Bya hte sharaw (The clever Nang Bya and the tiger) with English translation and notes View
0235 Gwi hte wa (The dog and the pig) with English translation View
0236 Sharaw hte chyahkyi (The tiger and the deer) View
0237 Wa ye la hte gaw le hka u (The two birds) with English translation View
0238 Baw lahkawng tu ai u (The double-headed bird) with English translation View
0239 Sahta wa hte jahkrai ma (The rich man and the poor boy) with English translation View
0240 Hpaga la yan hte sha lawa shingjawng hkat ai lam (The merchant and the man-eating giant comparing wits) with English translation View
0241 Ja byin mat ai lapu (The snake that turned to the gold) with English translation View
0242 Matsan ai dinggai yan dingla a lam (The poor old man and woman) View
0243 Grai n kaja ai hpang num a lam (The bad stepmother) with English translation View
0244 Kaja ai hpang kanu a lam (The good stepmother) with Englsih translation View
0245 N kaja ai hkawhkam a lam (The bad king) with English translation View
0246 Hkawhkam hte baren (The male dragon and queen) with English translation View
0247 Hkawhkam kasha sanit (The seven children of the king) with English translation View
0248 Hkrit ja ai la a lam (The cowardly man) with English translation View
0249 Lagawn ai madu wa (The lazy husband) with English translation View
0250 Magwi hte brangtai a lam (The elephant and the rabbit) with English transaltion View
0251 Ndang si (The spirit of a woman who died in childbirth) with English translation View
0252 Jum a lam (A girl who loves her parents as much as salt) with English translation View
0253 Tsadan kanu (Witch who left her child with a human) with English translation View
0254 Yu shayi sha hte Yu shadang sha hkung ran ai lam (Marriage of the Rat) with English translation View
0255 N-gun ja wa (The strong man) with English translation View
0256 Lup wa a lam (The ditch dug to encircle a grave) with English translation View
0257 Jahkyi hte jahkya si (Barking deer and Indian gooseberries) with English translation View
0258 Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) with English translation View
0259 Masha, gwi, nat (The man, the dog and the spirit) with English translation View
0260 Sharaw hte nyau (The tiger and the cat) with English translation View
0261 Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) View
0262 Ja si si ai hpun a lam (The tree that bears golden fruit) with English translation View
0263 Shan nga ni nrung n tu mat ai lam (The deer that lost its horn) with English translation View
0264 Myit hkrum ai dinghku hte myit n hkrum ai dinghku (The man who released a tiger) with English translation View
0265 Myit magaw ai wa hte myit malang ai wa a lam (The honest man and the dishonest man) with English translation View
0266 Byeng-ya gat ai tara agyi a lam (The judge) with English translation View
0267 Hkanghkyi hte jinghkam a lam (The lion and the horsefly) with English translation View
0268 Num kaja lu ai la langai a lam (The man who married a good wife) with English translation View
0269 Jahkrai ma hkan dwi a lam (The orphan and his grandmother) View
0270 U hkru du hte kagyin (The dove and the ant) with English translation View
0271 Ningchyang masum a lam (The three servants) with English translation View
0272 Nga lagu ai masha a lam (The thief who stole cattle) with English translation View
0273 Hpun langai mi sakse hkam ai lam (The evidence from wood) with English translation View
0274 Galang manya tai mat ai la langai a lam (The man who became a mad eagle) with English translation View
0275 Chyahkyawn hte u hka a lam (The wolf and the crow) with English translation View
0276 Chyahkyawn hte hka u a lam (The wolf and the water bird) with English translation View
0277 N hkru n kaja ai la sha (The mortar's wife) with English translation View
0278 Ma kasha hpe la mat ai sanam num a lam (Sanam num spirit who snatched a baby) with English translation View
0279 Woi ni woi sa mat ai la a lam (The man taken away by monkeys) with English translation View
0280 Maitau nat hte Ahpyit nat (The Maitau spirit and Ahpyit spirit) with English translation View
0281 Jahkyi (The barking deer) with English translation View
0282 Lasawk nat a lam (The caterpillar spirit) with English translation View
0283 Jinghpaw Wunpawng amyu sha ni a numwan numla lam (The Kachin marriage) with English translation View
0284 Nawng Lut Byin Wa Ai Lam (How Lake Indaw Was Formed) with English translation View
0285 U ni gaw u tsip tsip wa ai a lam (The origin of the bird nest) with English translation View
0286 Myi nmu wa a bau lagu ai maumwi (The blind man who stole a gong) with Englsih translation View
0287 Nu yi sha yi maumwi (The origin of the buzz of cicadas) with English translation View
0288 Kabung dum wa ai maumwi (The origin of the death drum) with English translation View
0289 Jinghpaw ni shaba lap wawt wawt ai lam (The divination) with English translation View
0290 Magwi tai wa ai maumwi (The daughter-in-law who became an elephant) with English translation View
0291 U ni wan dap ahtu wa ai lam (Why chickens dig fireplace) with English translation View
0292 Mungkan ga ntsa hta anya dik ai masha tam ai maumwi (The most foolish man) with English translation View
0293 Hkrai Naw hte Hkrai Gam (Hkrai Naw and Hkrai Gam) with English translation View
0294 Gumrawng gumsa hte gumchying gumsa mungdan (Thunderstorm nat Ndup La Lawt) with English translation View
0295 Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation View
0296 Nang Bya maumwi (Nang Bya who collected foods) with English translation notes View
0297 Nang Bya masu sharin ai lam (Nang Bya taught people how to lie) with English translation and notes View
0298 La Law Ma Hte Seng Lawt Lu La Ai Jahkrai Ma (The Bullies and the Orphan Who Found Jade) with English translation View
0299 Jahkrai ma yen nu a mamwi (The widow and her son) with English translation View
0300 N-gun ja wa maumwi (The strong man) with English translation View
0301 N-gun ja wa maumwi (The strong man who was born in seven years) View
0302 Sharaw lu yang gaw ahpum yup ai (The hunters who slept with a tiger) with English translation View
0303 Nhtu shamat ai jahkrai ma a lam (The orphan who lost a knife) with English translation with notes View
0304 Hka la wa ai maumwi (How men got water) with English translation View
0305 Ma jahku a lam (The hermit and the arrogant head man) with English translation View
0306 N kaja ai hpang num (The bad second wife) with English translation View
0307 Lu su ai sahte wa hte grai matsan ai ma a lam (The rich and the poor) with English translation View
0308 Ma Gam hte Ma Naw (The elder brother who tested his younger brother) with English translation View
0309 Kashu hte kawoi dwi (The granny and the grandchild changed the life of the thief by praying) with English translation View
0310 Sahte wa hte shangun ma (The rich and the servant) with English translation View
0311 Ma Kaw hte Ma Lu (The good first daughter and the bad second daughter) with English translation View
0312 Gaida jan hte jahkrai ma (The bad son who regretted his mother's death) with Englsih translation View
0313 Grai n hkru ai hkawhkam (The bad king) with English translation View
0314 Hpun sakse tai ya ai lam (A tree was a witness) with English translation View
0315 Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat) View
0316 Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf) View
0317 Masu ga shakawng ai lam (Who can lie the best) with English translation View
0318 Len la pa sha ai woi lup dingla si hkrum ai maumwi (Old monkey which imitated a man and killied itself) with English translation View
0319 Ga shaga jaw ra ai (The woman who called a spirit) with English translation View
0320 U gam shagri wan nma tsi tai ai lam (How the bile of the king quail became medicine for burns) with English translation and notes View
0321 Mauhpa atsam rawng ai Karai Kasang (Powerful God) View
0322 Hkawhkam tai wa ai lahkawng (The two who became kings) View
0323 Israel labau (History of Israel) View
0325 Ginru ginsa lam (The Kachin migration) View
0326 Nang Bya a lam (The clever man Nang Bya) with English translation and notes View
0327 Anya ai ma kasha (The fool boy) with English translation View
0328 Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) with English translation View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491