|
0228
|
Jahkyawn byin tai wa ai lam (The origin of wolves) with English translation |
View
|
|
0229
|
Hkawhkam hte mayam (Nang Bya who offended his master) with English translation |
View
|
|
0230
|
Jahkrai ma hte lalaw ma (The orphan and the bullies) |
View
|
|
0231
|
Lagawng ai kawa (The lazy father) with English translation |
View
|
|
0232
|
Wunpawng sha ni a hkun ran poi (The Kachin marriage) with English translation |
View
|
|
0233
|
Nang Bya Hkindu Gun Ai Lam (Nang Bya Who Carried Cogongrass) with English translation and notes |
View
|
|
0234
|
Nang Bya hte sharaw (The clever Nang Bya and the tiger) with English translation and notes |
View
|
|
0235
|
Gwi hte wa (The dog and the pig) with English translation |
View
|
|
0236
|
Sharaw hte chyahkyi (The tiger and the deer) |
View
|
|
0237
|
Wa ye la hte gaw le hka u (The two birds) with English translation |
View
|
|
0238
|
Baw lahkawng tu ai u (The double-headed bird) with English translation |
View
|
|
0239
|
Sahta wa hte jahkrai ma (The rich man and the poor boy) with English translation |
View
|
|
0240
|
Hpaga la yan hte sha lawa shingjawng hkat ai lam (The merchant and the man-eating giant comparing wits) with English translation |
View
|
|
0241
|
Ja byin mat ai lapu (The snake that turned to the gold) with English translation |
View
|
|
0242
|
Matsan ai dinggai yan dingla a lam (The poor old man and woman) |
View
|
|
0243
|
Grai n kaja ai hpang num a lam (The bad stepmother) with English translation |
View
|
|
0244
|
Kaja ai hpang kanu a lam (The good stepmother) with Englsih translation |
View
|
|
0245
|
N kaja ai hkawhkam a lam (The bad king) with English translation |
View
|
|
0246
|
Hkawhkam hte baren (The male dragon and queen) with English translation |
View
|
|
0247
|
Hkawhkam kasha sanit (The seven children of the king) with English translation |
View
|
|
0248
|
Hkrit ja ai la a lam (The cowardly man) with English translation |
View
|
|
0249
|
Lagawn ai madu wa (The lazy husband) with English translation |
View
|
|
0250
|
Magwi hte brangtai a lam (The elephant and the rabbit) with English transaltion |
View
|
|
0251
|
Ndang si (The spirit of a woman who died in childbirth) with English translation |
View
|
|
0252
|
Jum a lam (A girl who loves her parents as much as salt) with English translation |
View
|
|
0253
|
Tsadan kanu (Witch who left her child with a human) with English translation |
View
|
|
0254
|
Yu shayi sha hte Yu shadang sha hkung ran ai lam (Marriage of the Rat) with English translation |
View
|
|
0255
|
N-gun ja wa (The strong man) with English translation |
View
|
|
0256
|
Lup wa a lam (The ditch dug to encircle a grave) with English translation |
View
|
|
0257
|
Jahkyi hte jahkya si (Barking deer and Indian gooseberries) with English translation |
View
|
|
0258
|
Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) with English translation |
View
|
|
0259
|
Masha, gwi, nat (The man, the dog and the spirit) with English translation |
View
|
|
0260
|
Sharaw hte nyau (The tiger and the cat) with English translation |
View
|
|
0261
|
Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) |
View
|
|
0262
|
Ja si si ai hpun a lam (The tree that bears golden fruit) with English translation |
View
|
|
0263
|
Shan nga ni nrung n tu mat ai lam (The deer that lost its horn) with English translation |
View
|
|
0264
|
Myit hkrum ai dinghku hte myit n hkrum ai dinghku (The man who released a tiger) with English translation |
View
|
|
0265
|
Myit magaw ai wa hte myit malang ai wa a lam (The honest man and the dishonest man) with English translation |
View
|
|
0266
|
Byeng-ya gat ai tara agyi a lam (The judge) with English translation |
View
|
|
0267
|
Hkanghkyi hte jinghkam a lam (The lion and the horsefly) with English translation |
View
|
|
0268
|
Num kaja lu ai la langai a lam (The man who married a good wife) with English translation |
View
|
|
0269
|
Jahkrai ma hkan dwi a lam (The orphan and his grandmother) |
View
|
|
0270
|
U hkru du hte kagyin (The dove and the ant) with English translation |
View
|
|
0271
|
Ningchyang masum a lam (The three servants) with English translation |
View
|
|
0272
|
Nga lagu ai masha a lam (The thief who stole cattle) with English translation |
View
|
|
0273
|
Hpun langai mi sakse hkam ai lam (The evidence from wood) with English translation |
View
|
|
0274
|
Galang manya tai mat ai la langai a lam (The man who became a mad eagle) with English translation |
View
|
|
0275
|
Chyahkyawn hte u hka a lam (The wolf and the crow) with English translation |
View
|
|
0276
|
Chyahkyawn hte hka u a lam (The wolf and the water bird) with English translation |
View
|
|
0277
|
N hkru n kaja ai la sha (The mortar's wife) with English translation |
View
|
|
0278
|
Ma kasha hpe la mat ai sanam num a lam (Sanam num spirit who snatched a baby) with English translation |
View
|
|
0279
|
Woi ni woi sa mat ai la a lam (The man taken away by monkeys) with English translation |
View
|
|
0280
|
Maitau nat hte Ahpyit nat (The Maitau spirit and Ahpyit spirit) with English translation |
View
|
|
0281
|
Jahkyi (The barking deer) with English translation |
View
|
|
0282
|
Lasawk nat a lam (The caterpillar spirit) with English translation |
View
|
|
0283
|
Jinghpaw Wunpawng amyu sha ni a numwan numla lam (The Kachin marriage) with English translation |
View
|
|
0284
|
Nawng Lut Byin Wa Ai Lam (How Lake Indaw Was Formed) with English translation |
View
|
|
0285
|
U ni gaw u tsip tsip wa ai a lam (The origin of the bird nest) with English translation |
View
|
|
0286
|
Myi nmu wa a bau lagu ai maumwi (The blind man who stole a gong) with Englsih translation |
View
|
|
0287
|
Nu yi sha yi maumwi (The origin of the buzz of cicadas) with English translation |
View
|
|
0288
|
Kabung dum wa ai maumwi (The origin of the death drum) with English translation |
View
|
|
0289
|
Jinghpaw ni shaba lap wawt wawt ai lam (The divination) with English translation |
View
|
|
0290
|
Magwi tai wa ai maumwi (The daughter-in-law who became an elephant) with English translation |
View
|
|
0291
|
U ni wan dap ahtu wa ai lam (Why chickens dig fireplace) with English translation |
View
|
|
0292
|
Mungkan ga ntsa hta anya dik ai masha tam ai maumwi (The most foolish man) with English translation |
View
|
|
0293
|
Hkrai Naw hte Hkrai Gam (Hkrai Naw and Hkrai Gam) with English translation |
View
|
|
0294
|
Gumrawng gumsa hte gumchying gumsa mungdan (Thunderstorm nat Ndup La Lawt) with English translation |
View
|
|
0295
|
Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation |
View
|
|
0296
|
Nang Bya maumwi (Nang Bya who collected foods) with English translation notes |
View
|
|
0297
|
Nang Bya masu sharin ai lam (Nang Bya taught people how to lie) with English translation and notes |
View
|
|
0298
|
La Law Ma Hte Seng Lawt Lu La Ai Jahkrai Ma (The Bullies and the Orphan Who Found Jade) with English translation |
View
|
|
0299
|
Jahkrai ma yen nu a mamwi (The widow and her son) with English translation |
View
|
|
0300
|
N-gun ja wa maumwi (The strong man) with English translation |
View
|
|
0301
|
N-gun ja wa maumwi (The strong man who was born in seven years) |
View
|
|
0302
|
Sharaw lu yang gaw ahpum yup ai (The hunters who slept with a tiger) with English translation |
View
|
|
0303
|
Nhtu shamat ai jahkrai ma a lam (The orphan who lost a knife) with English translation with notes |
View
|
|
0304
|
Hka la wa ai maumwi (How men got water) with English translation |
View
|
|
0305
|
Ma jahku a lam (The hermit and the arrogant head man) with English translation |
View
|
|
0306
|
N kaja ai hpang num (The bad second wife) with English translation |
View
|
|
0307
|
Lu su ai sahte wa hte grai matsan ai ma a lam (The rich and the poor) with English translation |
View
|
|
0308
|
Ma Gam hte Ma Naw (The elder brother who tested his younger brother) with English translation |
View
|
|
0309
|
Kashu hte kawoi dwi (The granny and the grandchild changed the life of the thief by praying) with English translation |
View
|
|
0310
|
Sahte wa hte shangun ma (The rich and the servant) with English translation |
View
|
|
0311
|
Ma Kaw hte Ma Lu (The good first daughter and the bad second daughter) with English translation |
View
|
|
0312
|
Gaida jan hte jahkrai ma (The bad son who regretted his mother's death) with Englsih translation |
View
|
|
0313
|
Grai n hkru ai hkawhkam (The bad king) with English translation |
View
|
|
0314
|
Hpun sakse tai ya ai lam (A tree was a witness) with English translation |
View
|
|
0315
|
Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat) |
View
|
|
0316
|
Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf) |
View
|
|
0317
|
Masu ga shakawng ai lam (Who can lie the best) with English translation |
View
|
|
0318
|
Len la pa sha ai woi lup dingla si hkrum ai maumwi (Old monkey which imitated a man and killied itself) with English translation |
View
|
|
0319
|
Ga shaga jaw ra ai (The woman who called a spirit) with English translation |
View
|
|
0320
|
U gam shagri wan nma tsi tai ai lam (How the bile of the king quail became medicine for burns) with English translation and notes |
View
|
|
0321
|
Mauhpa atsam rawng ai Karai Kasang (Powerful God) |
View
|
|
0322
|
Hkawhkam tai wa ai lahkawng (The two who became kings) |
View
|
|
0323
|
Israel labau (History of Israel) |
View
|
|
0325
|
Ginru ginsa lam (The Kachin migration) |
View
|
|
0326
|
Nang Bya a lam (The clever man Nang Bya) with English translation and notes |
View
|
|
0327
|
Anya ai ma kasha (The fool boy) with English translation |
View
|
|
0328
|
Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) with English translation |
View
|