Item | Title | Actions |
---|---|---|
0228 | Jahkyawn byin tai wa ai lam (The origin of wolves) with English translation | View |
0229 | Hkawhkam hte mayam (Nang Bya who offended his master) with English translation | View |
0230 | Jahkrai ma hte lalaw ma (The orphan and the bullies) | View |
0231 | Lagawng ai kawa (The lazy father) with English translation | View |
0232 | Wunpawng sha ni a hkun ran poi (The Kachin marriage) with English translation | View |
0233 | Nang Bya Hkindu Gun Ai Lam (Nang Bya Who Carried Cogongrass) with English translation and notes | View |
0234 | Nang Bya hte sharaw (The clever Nang Bya and the tiger) with English translation and notes | View |
0235 | Gwi hte wa (The dog and the pig) with English translation | View |
0236 | Sharaw hte chyahkyi (The tiger and the deer) | View |
0237 | Wa ye la hte gaw le hka u (The two birds) with English translation | View |
0238 | Baw lahkawng tu ai u (The double-headed bird) with English translation | View |
0239 | Sahta wa hte jahkrai ma (The rich man and the poor boy) with English translation | View |
0240 | Hpaga la yan hte sha lawa shingjawng hkat ai lam (The merchant and the man-eating giant comparing wits) with English translation | View |
0241 | Ja byin mat ai lapu (The snake that turned to the gold) with English translation | View |
0242 | Matsan ai dinggai yan dingla a lam (The poor old man and woman) | View |
0243 | Grai n kaja ai hpang num a lam (The bad stepmother) with English translation | View |
0244 | Kaja ai hpang kanu a lam (The good stepmother) with Englsih translation | View |
0245 | N kaja ai hkawhkam a lam (The bad king) with English translation | View |
0246 | Hkawhkam hte baren (The male dragon and queen) with English translation | View |
0247 | Hkawhkam kasha sanit (The seven children of the king) with English translation | View |
0248 | Hkrit ja ai la a lam (The cowardly man) with English translation | View |
0249 | Lagawn ai madu wa (The lazy husband) with English translation | View |
0250 | Magwi hte brangtai a lam (The elephant and the rabbit) with English transaltion | View |
0251 | Ndang si (The spirit of a woman who died in childbirth) with English translation | View |
0252 | Jum a lam (A girl who loves her parents as much as salt) with English translation | View |
0253 | Tsadan kanu (Witch who left her child with a human) with English translation | View |
0254 | Yu shayi sha hte Yu shadang sha hkung ran ai lam (Marriage of the Rat) with English translation | View |
0255 | N-gun ja wa (The strong man) with English translation | View |
0256 | Lup wa a lam (The ditch dug to encircle a grave) with English translation | View |
0257 | Jahkyi hte jahkya si (Barking deer and Indian gooseberries) with English translation | View |
0258 | Sharaw hte brangtai (The tiger and the rabbit) with English translation | View |
0259 | Masha, gwi, nat (The man, the dog and the spirit) with English translation | View |
0260 | Sharaw hte nyau (The tiger and the cat) with English translation | View |
0261 | Jahkrai ma hte la law ma (The orphan and the bullies) | View |
0262 | Ja si si ai hpun a lam (The tree that bears golden fruit) with English translation | View |
0263 | Shan nga ni nrung n tu mat ai lam (The deer that lost its horn) with English translation | View |
0264 | Myit hkrum ai dinghku hte myit n hkrum ai dinghku (The man who released a tiger) with English translation | View |
0265 | Myit magaw ai wa hte myit malang ai wa a lam (The honest man and the dishonest man) with English translation | View |
0266 | Byeng-ya gat ai tara agyi a lam (The judge) with English translation | View |
0267 | Hkanghkyi hte jinghkam a lam (The lion and the horsefly) with English translation | View |
0268 | Num kaja lu ai la langai a lam (The man who married a good wife) with English translation | View |
0269 | Jahkrai ma hkan dwi a lam (The orphan and his grandmother) | View |
0270 | U hkru du hte kagyin (The dove and the ant) with English translation | View |
0271 | Ningchyang masum a lam (The three servants) with English translation | View |
0272 | Nga lagu ai masha a lam (The thief who stole cattle) with English translation | View |
0273 | Hpun langai mi sakse hkam ai lam (The evidence from wood) with English translation | View |
0274 | Galang manya tai mat ai la langai a lam (The man who became a mad eagle) with English translation | View |
0275 | Chyahkyawn hte u hka a lam (The wolf and the crow) with English translation | View |
0276 | Chyahkyawn hte hka u a lam (The wolf and the water bird) with English translation | View |
0277 | N hkru n kaja ai la sha (The mortar's wife) with English translation | View |
0278 | Ma kasha hpe la mat ai sanam num a lam (Sanam num spirit who snatched a baby) with English translation | View |
0279 | Woi ni woi sa mat ai la a lam (The man taken away by monkeys) with English translation | View |
0280 | Maitau nat hte Ahpyit nat (The Maitau spirit and Ahpyit spirit) with English translation | View |
0281 | Jahkyi (The barking deer) with English translation | View |
0282 | Lasawk nat a lam (The caterpillar spirit) with English translation | View |
0283 | Jinghpaw Wunpawng amyu sha ni a numwan numla lam (The Kachin marriage) with English translation | View |
0284 | Nawng Lut Byin Wa Ai Lam (How Lake Indaw Was Formed) with English translation | View |
0285 | U ni gaw u tsip tsip wa ai a lam (The origin of the bird nest) with English translation | View |
0286 | Myi nmu wa a bau lagu ai maumwi (The blind man who stole a gong) with Englsih translation | View |
0287 | Nu yi sha yi maumwi (The origin of the buzz of cicadas) with English translation | View |
0288 | Kabung dum wa ai maumwi (The origin of the death drum) with English translation | View |
0289 | Jinghpaw ni shaba lap wawt wawt ai lam (The divination) with English translation | View |
0290 | Magwi tai wa ai maumwi (The daughter-in-law who became an elephant) with English translation | View |
0291 | U ni wan dap ahtu wa ai lam (Why chickens dig fireplace) with English translation | View |
0292 | Mungkan ga ntsa hta anya dik ai masha tam ai maumwi (The most foolish man) with English translation | View |
0293 | Hkrai Naw hte Hkrai Gam (Hkrai Naw and Hkrai Gam) with English translation | View |
0294 | Gumrawng gumsa hte gumchying gumsa mungdan (Thunderstorm nat Ndup La Lawt) with English translation | View |
0295 | Du bawng maumwi (The old man with a lump) with English translation | View |
0296 | Nang Bya maumwi (Nang Bya who collected foods) with English translation notes | View |
0297 | Nang Bya masu sharin ai lam (Nang Bya taught people how to lie) with English translation and notes | View |
0298 | La Law Ma Hte Seng Lawt Lu La Ai Jahkrai Ma (The Bullies and the Orphan Who Found Jade) with English translation | View |
0299 | Jahkrai ma yen nu a mamwi (The widow and her son) with English translation | View |
0300 | N-gun ja wa maumwi (The strong man) with English translation | View |
0301 | N-gun ja wa maumwi (The strong man who was born in seven years) | View |
0302 | Sharaw lu yang gaw ahpum yup ai (The hunters who slept with a tiger) with English translation | View |
0303 | Nhtu shamat ai jahkrai ma a lam (The orphan who lost a knife) with English translation with notes | View |
0304 | Hka la wa ai maumwi (How men got water) with English translation | View |
0305 | Ma jahku a lam (The hermit and the arrogant head man) with English translation | View |
0306 | N kaja ai hpang num (The bad second wife) with English translation | View |
0307 | Lu su ai sahte wa hte grai matsan ai ma a lam (The rich and the poor) with English translation | View |
0308 | Ma Gam hte Ma Naw (The elder brother who tested his younger brother) with English translation | View |
0309 | Kashu hte kawoi dwi (The granny and the grandchild changed the life of the thief by praying) with English translation | View |
0310 | Sahte wa hte shangun ma (The rich and the servant) with English translation | View |
0311 | Ma Kaw hte Ma Lu (The good first daughter and the bad second daughter) with English translation | View |
0312 | Gaida jan hte jahkrai ma (The bad son who regretted his mother's death) with Englsih translation | View |
0313 | Grai n hkru ai hkawhkam (The bad king) with English translation | View |
0314 | Hpun sakse tai ya ai lam (A tree was a witness) with English translation | View |
0315 | Hkanghkyi hte yu a lam (The lion and the rat) | View |
0316 | Galang hte chyahkawn (The vulture and the wolf) | View |
0317 | Masu ga shakawng ai lam (Who can lie the best) with English translation | View |
0318 | Len la pa sha ai woi lup dingla si hkrum ai maumwi (Old monkey which imitated a man and killied itself) with English translation | View |
0319 | Ga shaga jaw ra ai (The woman who called a spirit) with English translation | View |
0320 | U gam shagri wan nma tsi tai ai lam (How the bile of the king quail became medicine for burns) with English translation and notes | View |
0321 | Mauhpa atsam rawng ai Karai Kasang (Powerful God) | View |
0322 | Hkawhkam tai wa ai lahkawng (The two who became kings) | View |
0323 | Israel labau (History of Israel) | View |
0325 | Ginru ginsa lam (The Kachin migration) | View |
0326 | Nang Bya a lam (The clever man Nang Bya) with English translation and notes | View |
0327 | Anya ai ma kasha (The fool boy) with English translation | View |
0328 | Brangtai hte taukawk (The rabbit and the turtle) with English translation | View |