Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
1558 Karum chye ai wa (The helpful man) View
1559 Lapu hte shinggyim masha (The snake and the man) View
1560 Law hpa myit rawng ai num (The greedy woman) View
1561 Bainam rem ai wa (The man who raised a goat) View
1562 Nun wa ai lam (Asking for a wife) View
1563 Bungli grai galaw ai jahkrai num kasha (The orphan girl who worked hard) View
1564 Sagu hte bainam kasha (The sheep and the goat) View
1565 Baw nu n rawng ai matsan ma (The fool poor boy) View
1566 Baw nu rawng ai matsan ma (The wise poor boy) View
1567 Grai shakawng ai woi (The haughty monkey) with English translation View
1568 Manang kaja tsap (The good bear) with English translation View
1569 Tsawm shayi hte lapu (The beautiful girl and the snake) View
1570 Galang manya tai (The man who was killed by a bear and became an eagle) View
1571 Madu wa hpe jahkri hkri kau (The opium-addicted man) View
1572 Magwi kawng hpe na dan dan mayu (The elephant tusk) with English translation View
1573 Masha kadun (The short man) View
1574 Nat hpe masu ai lam (The deception of the spirit) View
1575 Jahkyi hpe mu achye ai lam (The deer struck by lightning) View
1576 Kamoi hte kanam (The mother-in-law and the daughter-in-law) View
1577 Marai rawng ai num (The powerful woman) View
1578 N-gu shakau shinggyim masha hpe hkye la ai lam (The onion that helped men) View
1579 U hkai kasha (The chick which was lost) with English translation View
1580 Hkungga ra ai wa hpe hkungga ra (The respectful man) View
1581 Ji grawng tai mat ai num (The woman who became a mosquito) View
1582 Jinghku jingyu hpe garum ra (Why it is good to help relatives) View
1583 Kaja ai amu galaw ra (Why it is good to work) View
1584 Lu ai hte myit dik ai gaw kaja (The modest woman) View
1585 Manyen wa hte man nsi (The bowing rice plant) View
1586 Myi htoi chye ai lam (The prophet) View
1587 N-gun ja ai magwi (The elephant and the ant) with English translation View
1588 N hkru ai wa hte n mai ganawn (The rich but bad man) View
1589 Bum yi galaw sha ai jahkrai ma (The child who took an egg) View
1590 Baren kaba hte hkan nau ni mali (The big dragon and the four brothers) View
1591 Da da sha ai num (The weaving woman) View
1592 Grai tsawm ai nampan (The beautiful flower) View
1593 Hkai pyek rem ai hkaw hkam kasha (The king child who raised a duck) View
1594 Baren hte u hkaw hkam (The dragon and the bird king) View
1595 Hkyep din chywi sha ai wa (The shoes mender) View
1596 jau gawng a lam (The hunter) View
1597 Nat sara hte num kasha yen nau (The shaman and the girl) View
1598 Ningbaw tai mayu ai bainam la (The goat who wants to be a leader) View
1599 Pyen ai gumra hte la (The flying horse and man) View
1600 Sun sin sha ai la (The mature farmer) View
1601 Ga gwi hte bainam (The fox and the goat) with English translation View
1602 Jan hkaw hkam kasha hte u tawng (The child of the sun king and the peafowl) View
1603 Ladat jaw ai wa hte hkan sa ai wa (The stupid man) View
1604 Ma ni hpe sharin shaga ai shu (The frog who teaches his children) View
1605 Myit pyaw mayu ai hkaw hkam (The king who wants to become happy) View
1606 Nam brangtai hte shu (The wild rabbit and the frog) View
1607 Pyaw mayu ai dumsu ni a lam (Poor cows that met a happy cow) with English translation View
1608 Yu sahpawng (The rat and the cat) with English translation View
1609 Kani hte hpa hka (The opium and tea leaf) View
1610 Magwi hte hkanghkyi (The elephant and the lion) with English translation View
1611 Nye ta n ra (The hand bone of the princess) with English translation View
1612 Sharaw hte dumsu jinghku hku ai lam (A tiger and a cow who became humans) with English translation View
1613 Sinda kaw aja shingdu kaw gumhpraw (The king who got three wives) with English translation View
1614 Tsawm shingni rawng ai shayi sha (A poor girl who became a queen) with English translation View
1615 Jan hkawhkam hte nbung hkawhkam a lam (The king of the sun and the king of the wind) with English translation View
1616 Lagut ma hpe sharin shaga ai lam (The thief child) with English translation View
1617 Dusat ni myit hkrum ai lam (Unity of the Rat) with English translation View
1618 Grai rai dum ai shu hkan nu a lam (The haughty frog mother) with English translation View
1619 Jahkyawn hte hka u a lam (The wolf and the water bird) with English translation View
1620 Sharaw nlawng a lam (The weretiger) with English translation View
1621 U hkru du hte kugyin (The dove and the ant) with English translation View
1622 U gaida ni a lam (The widow junglefowls) with English translation View
1623 U Lawk mare ngu shamying ai lam (History of the U Lawk village) View
1624 Dusat ni sharaw wan sat ai maumwi (The tiger that was set fire to by other animals) View
1625 Hkawhkam wa a nhtu a lam (The sword of the king) View
1626 Hpyi grai ja ai la a lam (The man who married a spirit) View
1627 Jaugawng kaba ma brang a lam (The great hunter Ma Brang) with English translation View
1628 Jau gawng la hte Hpu lum htu a lam (The hunter and the Hpu Lum Htu spirit) with English translation View
1629 Lamu Pyi Lam (The swallow, heaven bird) View
1630 Lawze hte la a lam (The white mule and the poor man) with English translation View
1631 Masha hkrang bung ai tsi a lam (Medicinal herbs in human form) with English translation View
1632 Nam maling kata na sumpyi nsen (The sound of a flute in a forest) with English translation View
1633 U hka hte pilamla a lam (The crow and the swallow) with English translation View
1634 Kanam n kaja ai lam (The bad daughter-in-law) with English translation View
1635 Baren lashoi shoi ai lam (The rabbit and the dragon) with English translation View
1636 Baren mu ai ma yen ji dwi (The child who saw a dragon) with English translation View
1637 Ga tsun ga la (The communal work) with English translation View
1638 Gumgai jan hte kinshishang a lam (The old woman who caught a chipmunk) with English translation View
1639 Hkaunu pan baw ai lam (The cornflower) with English translation View
1640 Hkra amyu hpa majaw shat n sha ai (Why cicadas do not eat) with Englsih translation View
1641 Jahkrai ma hte ja nga shayi (The orphan who went fishing) View
1642 Matsi galaw ai lam (How to make yeast) with English translation View
1643 Nyau ngu tsun wa ai lam (How the cat came to be) with English translation View
1644 Chyanun Num Majan a lam (The beautiful girl Chyanun Num Majan) with English translation View
1645 Dusat jinghku hku ai lam (Cooperation of animals) with English translation View
1646 N Lu Ai Wa Yak Ai, N Chye Ai Wa Grau Yak Ai (It is Hard for Those Who Do Not Have, But Harder for Those Who Do Not Know) with English translation View
1647 Hpan wa sagya a lam (The creator) with English translation View
1648 Jahkrai ma yen nu a lam (The grateful crow) with English translation View
1649 jahkyi masha asak hkye la ai lam (The deer that saved a man) with English translation View
1650 Kanu a chyeju malap ai ma a lam (The son who forgot his mother's love) with English translation View
1651 Shinggyim masha ni asak pra maumwi (The man who sharpened the charcoal) with English translation View
1652 Jahkrai ma 2 a lam (The orphan and the dragon's jade) with English translation View
1653 Jahkrai ma hte sahte wa a lam (The honest orphan) with English translation View
1654 Jahkyi num hte si hkrung tsi a lam (The deer and the elixir of life) with English translation View
1655 Myit masin n bung ai num sha shan nau a lam (The sisters who do not cooperate) with English translation View
1656 Salang wa a tara daw dan ai lam (The judge) with English translation View
1657 Hka u hte jahkrai ma a lam (The egret and the orphan) with English translation View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491