Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
1408 Nat shabrang hte shinggyim num (The spirit boy and the human girl) with English translation View
1409 Nyau hte yu (The cat that got cow milk) with English translation View
1410 Wa kasha masum (The three pig brothers) with English translation View
1411 N kaja ai hpang num (The bad stepmother) with English translation View
1412 Tsa pa sha ai woi hpung a lam (A troop of monkeys that ate fermented rice) with English translation View
1413 Lak lai ai masha ni (The strong man) with English translation View
1414 Matsan jahkrai ma (The poor orphan) with English translation View
1415 Myit malai gaw hpang hkrat (The Repentant Son) with English translation View
1416 N myit yu n sawn yu yang hkrat sum (The liar) with English translation View
1417 Sadi dung ai hkaw hkam shayi sha (The honest princess) with English translation View
1418 Salu salat a shabrai (The wage) with English translation View
1419 Shaga n madat ai lapu kasha (The snake that did not listen to others) View
1420 Sharam hte U gam (The otter and the painted quail) View
1421 Zai ladat hte kanau hpe sharin (The rich brother and the lazy brother) with English translation View
1422 Hpaji rawng ai magwi (The Wise Young Elephant) with English translation View
1423 Hpaji rawng ai magwi num sha (The wise elephant) View
1424 Nga kasha (The fish child) with English translation View
1425 Bum Tsi Tam Ai La Kasha (The Boy and the Mountain Medicine) with English translation View
1426 Jahkrai ma hte katsu shayi (The Orphan Boy and the Shrimp Girl) with English translation View
1427 Shinglet N Kap Mat Ai Lapu (The Tongueless Snake) with English translation View
1428 Num hte la (The sugar cane) with English translation View
1429 Kaja ai hte n kaja ai (The good and the bad) with English translation View
1430 Lapu hte chyahkan (The snake and the crab) with English translation View
1431 Grai law hpa ai hkaw hkam jan (The greedy queen) with English translation View
1432 Hkaw hkam tai na matu shangai wa ma (The child who was born to be a king) with English translation View
1433 Hpaga la lahkawng (The two traders) with English translation View
1434 Hpu du masha tai (The logger) with English translation View
1435 Jinghku law ai brangtai (The rabbit that has many relatives) with English translation View
1436 Myi n mu ai la yen (The Two Blind Men and the Milk) with English translation View
1437 Nmai hpraw ai ga gwi (The white-tailed fox) with English translation View
1438 Sadi dung ai zaunyi (The Promise of a Loving Deer Mother) with English translation View
1439 Sharawng da hkrum ai hkaikye (The order of a parrot) View
1440 Shu kasha yen nau (The frog mother and children) with English translation View
1441 Wa kasha masum (The pig children) with English translation View
1442 Ga gwi hte hka u (The fox and the water bird) with English translation View
1443 Law hpa myit gaw n kaja (The parrot's favour) with English translation View
1444 Gwi hte bai nam (The dog and the goat) with English translation View
1445 Hka u hte nga (The water bird and the fish) View
1446 Hkaw hkam shayi hte matsan ma (Duck and goat exchange) with English translation View
1447 Kasha masum lu ai (The three children and their stepfather) with English translation View
1448 Masha hte nat ga shaga (The man who lied to Hpu Lum Htu) with English translation View
1449 U hkan nu (The bird mother and her children) View
1450 Lu sha marin ai gwi (The greedy dog) View
1451 Anya ai la (The fool) View
1452 Ga gwi hte muk gumdin (The fox and the bread) View
1453 Galang gayet yang shi (The poor man who killed ten flies) View
1454 Grai magrau ai la langai (The brave and strong man) View
1455 Hkaw hkam wa hte u kasha (The king and the bird child) View
1456 Hpai rawng ai ga lahkawng (The twin princes) View
1457 Jahkrai yen nau (The widow and her son) View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491