Collection details
Collection ID KK2
Title Kachin culture and history told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin culture and history in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, and Labang Tu La as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar between 2017 and 2020. A total of 263 stories with 263 ELAN files, 263 transcriptions, and 15 translations are currently available (September 20, 2021). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Galang Lu Hkawng, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

For Kachin oral literature, please refer to:
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK1

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK2
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.26278/5fa1707c5e77c
Cite as Keita Kurabe (collector), 2017. Kachin culture and history told in Jinghpaw. Collection KK2 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.26278/5fa1707c5e77c
Access information
Edit access Nicholas Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (263)

Item Title Actions
0103 Ukai (Fishing with kitesvallis) View
0104 Shata shu sha ai lam (Origin of the eclipse) View
0105 Zaiwa ni shata gwi sha ai lam (Why the Zaiwa call the eclipse "dog eats the moon") View
0106 Jummaw hte shayit (Salt mine and hot mineral spring) View
0107 Wunpawng mung na shingra tara (Kachin state geography) View
0108 Nra sumshi a lam (Thirty loves) View
0109 Nhkang ru (Nhkang root) View
0111 Tingrat a lam (Tube to drink liquor) View
0113 Gintan ai ginten ai lam (Young men and women singing to each other) View
0114 Ga shagawp galaw ai ladat (Verse making) View
0116 Laika hpe nhtang hku ka ai lam (Mirror writing) View
0117 Ga makoi a lam (Secret words) View
0118 Shata masum Mali Nmai walawng de bu hkawm ai lam (Travelling to the Mali-Nmai triangle) View
0121 Ji woi makam hte dai ni (Religion in the past and today) View
0122 Num wawn num la (Marriage ceremony) View
0123 Yawn hkyen hkrum yang na (Funeral) View
0124 Gumchying gumsa hte gumrawng gumsa a lam (Political system of the Kachin) View
0125 Jinghpaw myu lakung sanit a ga byin hpang wa ai lam (How the Kachin got many languages) View
0126 Nam lim buga a lam (Nam lim village) View
0127 Da ni na labau masa (Unique and natural sign of the Kachin) View
0128 Num wawn hpang wa ai lam (Marriage ceremony) View
0129 Hopin naw ku jawng (Hopin church) View
0130 Wan hkru yang galaw ai lam (How people officiate when a fire breaks out) View
0131 Htingnai bu ga na aga a lam (Htingnai dialect) View
0132 Mu nat (How people officiate the thunder spirit) View
0133 Sumpra bum duhkra ladaw (Weather of Sumpra Bum) View
0134 Hpa majaw sumpra bum ngu ai (Why we call it Sumpra Bum) View
0135 Num wawn num la (Marriage ceremony) View
0136 U ri shan (Why people should not eat pheasant meat) View
0137 Bum nga sat nga sa (Life in the mountain) View
0138 Htingnai na hkanse (Tax in Htingnai) View
0139 Mayu dama (Kachin kinship system) View
0140 Manau na hpan (Types of Manau) View
0141 Mayam na lam (Slavary) View
0142 Nat jaw (Animism) View
0143 Du wa hpan masum (Three types of the chief) View
0144 Jahtawng htu ai lam (Name giving ceremony) with transcription View
0145 Num wawn num la ai lam (Marriage ceremony) with trasncription View
0146 Ndang si ai lam (Death in childbirth) with transcription View
0147 Sawa si ai lam (Unnatural death) with transcription View
0148 Jum ju ai lam (Baking the salt) with transcription View
0149 Manau dum hpang wa ai lam (Origin of Manau) with transcription View
0150 Mang byu poi a lam (Funeral) with transcription View
0151 Nla ni a lam (Nla people) with transcription View
0152 U Di Chyang Maja ni a lam (The U Di Chyang Maja people) with transcription View
0153 Lungtsawt na rawang (Lungtsawt village) View
0154 Putao ginwang Jinghpaw mare ni (Jinghpaw villages in Putao) View
0155 Putao kaw hpa baw amyu hpa baw ga shaga ai (Which groups speak which language in Putao) View
0156 Jinghpaw ga shagawp (Jinghpaw poems) View
0157 Jinghpaw shat mai (Jinghpaw foods) View
0158 Hparang gayau (Violet salad) View
0159 Jinghpaw jap htu (Jap htu) View
0160 Jinghpaw shat mai ntsin (Jinghpaw soup) View
0161 Mahkri sum jap htu (Pickled bamboo sprout jap htu) View
0162 Nawhpu shingkra gayau (Salad of fermented rice and beans) View
0163 Nam sani ta hka nawng (The Nam sani ta lake) View
0164 Nawnghkying a nhprang rai a lam (Minerals in Nawnghkying) View
0165 Nawnghkying makau lwi ai hka hte hka shi ni (Rivers in Nawnghkying) View
0166 Nawnghkying makau na bum labau (Mountains in Nawnghkying) View
0167 Nawnghkying makau na bum mying ni (Mountain names in Nawnghkying) View
0168 Nawnghkying na ana zingli (Sickness in Nawnghkying) View
0169 Nawnghkying na duhkra ladaw (Weather in Nawnghkying) View
0170 Nawnghkying na moi hte ya na dusat ni (Animals in Nawnghkying) View
0171 Nawnghkying na nang hpan malu masha a lam (Opium in Nawnghkying) View
0172 Nawnghkying na rem ai dusat (Livestocks in Nawnghkying) View
0173 Nawnghkying sut masa lam (Economics in Nawnghkying) View
0174 Nawnghkying a amyu bawsang (Peoples in Nawnghkying) View
0175 Nawnghkying mying byin pru wa ai lam (Origin of the name Nawnghkying) View
0176 Nawnghkying na amyu bawsang (People in Nawnghkying) View
0177 Nawnghkying na galaw lu galaw sha lam (Life in Nawnghkying) View
0178 Nawnghkying du hkra ladaw (Weather in Nawnghkying) View
0179 Nawnghkying kaw moi ma si ai (Funeral in Nawnghkying) View
0180 Nawnghkying na rem dusat (Livestocks in Nawnghkying) View
0181 Dinghku ngu ai gaw kumshu sha ai zawn (Why families should be like sugar cane) with transcription View
0182 Shagrim ga amyu bawsang (People in Shagrim) with transcription View
0183 Shagrim ga a dusat yamnga (Animals in Shagrim) with transcription View
0184 Shagrim ga a hpaji lam (Education in Shagrim) with transcription View
0185 Dahkap hkap ginsup ai lam (How to play Dahkap) View
0186 Gawngri ri ai lam (Thread rolling) View
0187 Ga malai ni (Proverbs) View
0189 Hkai lu hkai sha ai lam (Agriculture) View
0190 Kyin yawn tawk shat mai (Kyin yawn tawk food) View
0191 Nat jaw prat na poi (Feast of spiritual worship) View
0192 Nli tum mazing da ai lam (Preparing seeds) View
0193 Poi shat si htu hpan (Foods served at feast) View
0194 Shamyen taw ginsup ai lam (How to play Shamyen) View
0195 Tsa shadu sha ai lam (How to make liquor) View
0196 Shagyi hte hkauya hkai sha ai lam (Cultivation of millet) with transcription View
0197 Nhprin yang mare (Nhprin yang village) View
0198 Bum ga de na manau (Manau held in the mountain) View
0199 Duhkra ladaw ni a lam (Weather in the past) View
0201 Dumsa ga mahkawn (Song of the nat-priest) View
0203 Hkai lu hkai sha lam (Agriculture) View
0204 Hkungran mang gala (Wedding ceremony) View
0206 Mam hpan amyu mying (Types of rice) View
0208 Mangpru poi galaw ai lam (Funeral) View
0210 Mare kahtawng de ai lam (How to build villages) View
0211 Nat jaw prat a lam (Age of spiritual worship) View
0212 Nat Jaw prat na nta gap ai lam (How to build houses) View
0214 Nga wa u htau ya ai lam (Offerings to the spirit) View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 263