Item | Title | Actions |
---|---|---|
0794 | Matsan ma hte hkawhkam (The snail girl) with English translation | View |
0795 | Chyinraw ja sha ai yan la a lam (The lucky fish) with English translation | View |
0796 | Lup hka (The origin of the ditch of graves) with English translation | View |
0797 | Jinghpaw nta hte Myen hpara bung ai lam (The Kachin house and the Burmese pagoda) with English translation | View |
0798 | Jinghpaw lup hte miwa singgoi bung ai lam (The similarity between Chinese cradles basket and Kachin graves) with English translation | View |
0800 | Nhkum ni nat dama lu ai lam (The Nhkum people who got spirits as their wife-takers) | View |
0801 | Shinggyim la hte sanam num (The hunter and the witch) with English translation | View |
0802 | Kanu taukawk byin mat ai lam (Mother who turned into a tortoise) with English translation | View |
0803 | Lagu lagut ai wa a lam (The thief) with English translation | View |
0804 | Lapu kaja kaw na n kaja byin wa ai lam (Why snakes became bad) | View |
0805 | U nhpye da ai lam (The weaver bird) with English translation | View |
0806 | Myit malang ai wa hte myit magaw ai wa (The honest and the dishonest) with English translation | View |
0807 | Sadi ndung ai wa (Kum Sang and Kaw Shawng) with English translation | View |
0808 | Lagat hpun byin wa ai lam (The origin of the Banyan tree) with English translation | View |
0809 | Masha kaw na magwi byin ai num (Woman who transformed into an elephant) with English translation | View |
0810 | Mu nat jaw na baren hpe sat ai lam (Killing a dragon with lightning) with English translation | View |
0811 | Kani hte hpa hka pu (The opium and the bitter tea) with English translation | View |
0812 | Sara shagrau poi ga shagawp (Praising Poem) with English translation | View |
0813 | Jinghpaw ga malai (Some Jinghpaw proverbs) | View |
0814 | Dingla hte kasha masum (Three brothers looking for medicinal water) with English translation | View |
0815 | Hkra pu n rawng ai lam (Why cicadas do not have intestines) with English translation | View |
0816 | Kahtan kaw mi tai mi sha tu ai nat (A baby whose face should not be seen) with English translation | View |
0817 | Mana la a lam (The fool man) with English translation | View |
0818 | Nawng lut byin wa ai lam (The origin of the Indaw Lay and Indaw Gyi lakes) with English translation | View |
0819 | Shaba wawt ai la a lam (The fortune teller) with English translation | View |
0820 | Dumsa a lam (The shaman) with English translation | View |
0821 | Hka yawng si ai num a lam (The woman who drowned to death) with English translation | View |
0822 | Baw nu n rawng ai hkawhkam (Brainless king) with English translation | View |
0823 | Ga n madat ai la kasha (Naughty girl and witch) with English translation | View |
0824 | Lahkawn chye ai mare salang (Good leader) with English translation | View |
0825 | Myit n su ai kahpu (Older brother who was mean to his younger brother) with English translation | View |
0826 | Shangai ai kaw na ga n shaga ai ma (Prince who wouldn't speak) with English translation | View |
0827 | Woi awn chye ai wa (Pig leader) with English translation | View |
0828 | Woi hte masha a lam (The man who was carried by monkeys) with English translation | View |
0829 | Yu hte lanyau (The rat and the cat) | View |
0830 | Brang Mai hte Brang Zet (Brang Mai and Brang Zet) with English translation | View |
0831 | Grai lagawn ai la a lam (Ladder to the moon) with English translation | View |
0832 | Grai lagu ai ma (The thief child) with English translation | View |
0833 | Jahkrai yan nau a lam (The orphan brothers) with English translation | View |
0834 | Jaugawng a lam (Deer horn that killed a hunter) with English translation | View |
0835 | Mali hka hte Nmai hka (The Mali river and the Nmai river) with English translation | View |
0836 | Marip ni mahkri n mai sha ai lam (Why the Marip people cannot eat fermented bamboo shoots) with English translation | View |
0837 | Mayu hte dama (The wife-giver's clan and the wife-taker's clan) with English translation | View |
0838 | Num wa kasha hpe sha ai lam (The woman who ate her child) with English translation | View |
0839 | Sam hte Jinghpaw (The Shan and the Jinghpaw) | View |
0840 | Sawa num hte sumtsaw tsaw ai la (The man who loved a spirit) with English translation | View |
0841 | Masha ra ai shu kasha (The frog who married the king's daughter) with English translation | View |
0842 | Yi sa jan du ai num (Faceless ghosts) with English translation and notes | View |
0843 | Da da ai lam (Why Kachin women needs to know how to weave) with English translation | View |
0844 | La lata jang kaning re ai la hpe lata ra ai lam (We have been looking at their hands when we choose the men) with English translation | View |