Item | Title | Actions |
---|---|---|
0633 | Japan amyu tai wa ai lam (The origin of Japanese) | View |
0634 | Kanu kawa n lu mat ai jahkrai ma (The orphan) with English translation | View |
0635 | Kawa dingla bungli n lu galaw mat nna n kam bau mat ai la (The bad son who did not take care of his old father) | View |
0636 | Matsan ai La Ran a lam (The poor La Ran) | View |
0637 | Madu jan kaja hte madu jan n kaja (The good wife and the bad wife) | View |
0638 | Madu jan lahkawng lu ai wa hte jahkrai ma (The orphan and the man who got two wives) | View |
0639 | Nat jahkrit ai la (The man surprised by spirits) | View |
0640 | Nambya a maumwi (The liar Nang Bya with notes) | View |
0642 | Nga chyu dut sha ai Gala (The Indian who sells milk) | View |
0643 | Matsan ai num kaja (The poor girl) | View |
0644 | N-goi la tum byin tai wa ai lam (The origin of the rainbow) | View |
0645 | Mam byin wa ai lam (The origin of the rice) | View |
0646 | Nat e Nhkum ma lung hpe shapoi la ai lam (The Nhkum girl taken by a spirit) | View |
0647 | Nat kawa ai num (The spirit-possessed woman) | View |
0648 | Htum hpan nat (The Htum Hpan spirit) | View |
0649 | Uru hka a lam (History of the Uru river) with English translation | View |
0650 | Mau lam nat (The Mau Lam spirit) with English translation | View |
0653 | Hkamoi hte hkanam a lam (The mother-in-law and the daughter-in-law) with English translation | View |
0654 | Hkawhkam wa hte myi n mu ai kanu kawa hte kasha (The king and the blind) with English translation | View |
0655 | Ja nga tai wa ai lam (The origin of the gold fish) with English translation | View |
0656 | Gwi chyang hte gwi hpraw (The black dog and the white dog) with English translation | View |
0657 | Jigrawng ni hpa majaw la kasha ni hpe grai gawa ai lam (Why mosquitoes bite the boys more) with English translation | View |
0658 | Law hpa ai madu jan a lam (The magical fish) with English translation | View |
0659 | Myit hkrum ai majaw awng dang ai lam (The Jing Ling honeysucker whose eggs were stepped on by elephants) with English translation | View |
0660 | N Kaja Ai Hpe Kaja Ai Hte Dang Ai Lam (Overcoming Evil with Good) with English translation | View |
0661 | Shagrit shanem ai bainam a lam (The humble goat) with English translation | View |
0662 | Shata pan hpa majaw jan maga de sha yu mayu ai (Why sunflowers look up at the sun) with English translation | View |
0663 | Shat nnan sha poi hpang wa ai lam (The origin of Thanksgiving ceremony) with English translation | View |
0664 | Brangtai ni hpa majaw na galu na myi hkyen mat wa ai (Why rabbits have long ears and red eyes) with English translation | View |
0665 | Num nat a lam (The woman spirit) with English translation | View |
0666 | Grai lawhpa ai gwi (The greedy monkey) with English translation | View |
0667 | Grai manya ai la (The fool) with English translation | View |
0668 | Hkra tai mat ai a lam (The man who became a cicada) with English translation | View |
0669 | Jahkrai ma hte jahku ma ni (The orphan and the nine bullies) with English translation | View |
0670 | Ma Kaw and Ma Lu (Gnome disguised as a grandmother) with English translation | View |
0671 | N-goi latum tai mat ai lam (The origin of the rainbow) with English translation | View |
0672 | Yi galaw sha ai yan nau ni a lam (The youngest daughter and the snake) with English translation | View |
0673 | Shu kasha na lam (The frog child) with English translation | View |
0674 | Jinghpaw hkawhkam hte Myen hkawhkam (The knowledge contest between between the Kachin and Burmese kings) with English translation | View |
0675 | Matsan la lahkawng a lam (The two poor men) with English translation | View |
0676 | Chyinglap Ja Hpa (Chyinglap Ja Hpa who was possessed by a spirit) with English translation | View |
0677 | Danai na Hkamti Sam a labau (History of the Hkamti Shan people in Danai) with English translation | View |
0678 | Hkanda n-gup galu mat wa ai lam (Why the mouth of gars became long) with English translation | View |
0679 | Kataw u a lam (The Kataw bird) with English translation | View |
0680 | Jahkyi a lahtan (The forehead of the deer) with English translation | View |
0681 | Kanu a tsaw ra myit (The mother's love) with English translation | View |
0682 | Nta hpung hkraw kaw n mai yup ai lam (The man who passed a night at a vacant house and died) with English translation | View |
0683 | Hkanse n bang ai patsip a lam (The bat who does not pay tax) with English translation | View |
0684 | Hkang hpu nau ni hte Wa hpu nau ni (The Chin and Wa people) with English translation | View |
0685 | Hka rang yi hkan e hkai ai lam (Why Kachin people grow cockscomb flowers) with English translation | View |
0686 | Sha la wa (The man-eating giant) with English translation | View |
0687 | Dum nta masha ni nta masha ni lup da ai de aten n tam nau n mai sa ai lam (Why it is not good to go to graves many times) with English translation | View |
0688 | Chyahkyi Kasha Kawa Ai Lam (The Man Possessed by a Fawn) with English translation | View |
0689 | Lapu grai hkrit ai dingla a lam (The old man who fears snakes) with English translation | View |
0690 | Mahkam hkam sha ai la langai a lam (The animal trap) with English translation | View |
0691 | Num ni shangai chyinghkai yang chye da ra ai lam (Things women must know when they give birth) with English translation | View |
0692 | Si mat wa ai ni a lupwa de nau n mai sa hkrap ai lam (Why it is not good to go to graves many times) with English translation | View |
0693 | Lanang amyu a lam (History of the Lanang people) | View |
0694 | Mahkri a lam (The pickled bamboo shoots) with English translation | View |
0695 | Kanu kawa a tsaw ra myit (The parent's love) with English translation | View |
0696 | Sinwa u a lam (The Sinwa bird) with English translation | View |
0697 | Dinghku hta num ni ahkyak ai lam (The importance of women in families) with English translation | View |
0698 | Hpyi lu wa ai lam (How human began to be cursed by spirits) with English translation | View |
0700 | Myit galu ai hte nau n chye pawt ai num a lam (The patient woman) with English translation | View |
0701 | Nau n mai yup ai lam (Why it is not good to sleep too much) with English translation | View |
0702 | Yawng hta n-gun ja ai ngu n mai tsun ai lam (Why it is not good to be haughty) with English translation | View |
0703 | U hka hte Tawt Hkang a lam (Why the crow became black and doesn't get along with the Tawt Hkang bird) with English translation | View |
0704 | Magwi hte shinggyim masha (The elephant and the man) with English translation | View |
0705 | Num la ai lam (The Kachin marriage) | View |
0706 | Num yaw ai lam (The survey for marriage) | View |
0708 | Gumwoi ga (The jester) | View |
0709 | Nang Bya hte la law yen nau ni a lam (Nang Bya and the bullies) with notes | View |
0710 | Si mayu ai wa gaw si n si mayu ai wa gaw si (The man who wants to die do not die and the man who does not want to die dies) | View |
0711 | Langu hpun gara hku byin wa ai (The origin of the banana) with English translation | View |
0712 | Du bawng ai wa lup wa kaw yup jang mai ai lam (The old man with a lump) | View |
0713 | Dumsi ni shanhte na lagaw hpe shanhte kawa di na mahkam kaw na hprawng mat ai lam (Why porcupines cut their legs when trapped) with English translation | View |
0714 | Htum nat (The Htum spirit) | View |
0715 | Jahtung nat hpe jaw jau yang lahpaw hte shat makai na jaw jau ra ai lam (Why we should pack the food with banana leaves when we give offerings to the Jahtung Nat spirit) with English translation | View |
0716 | Jinghpaw hpyi ja ai lam (Stronger and more dangerous spells) with English translation | View |
0717 | Jinghpaw nhtu byin wa ai lam (The origin of the sword) with English translation | View |
0718 | Kawa lami masum tu ai lam (The bamboo joint) | View |
0719 | Latma ram law ai ma a lam (The child small like a finger) | View |
0720 | Matsan ma a lam (Man who regretted leaving his mother) with English translation | View |
0721 | Nat katsing byin mat ai lam (Woman possessed by her brother's spirit) with English translation | View |
0722 | Nat ni tsa bat wa shan bat n mai ai lam (Why spirits follow humans who smell of booze and pork) with English translation | View |
0723 | Sha la wa a majaw shamat byin wa ai lam (Lost due to a greedy man) | View |
0724 | Hkanghkyi hkawhkam hte woi mayam a lam (The lion king and the monkey servant) with English translation | View |
0725 | Jinghpaw nta kaw lang ra ai hpun kawa ngau ni (The wood and bamboo for the Kachin house) | View |
0726 | Mayu nta de num hpyi sa yang na htunghking shat lit (The marriage goods) | View |
0728 | Nat jaw sha hpang wa ai lam (The origin of the animism) | View |
0729 | Num jaw sha yang ri nhtu shaman matan ai ga (Words for blessing brides) | View |
0731 | num la yang jaw ra ai hpuja hpaga ni (The set of items of wealth paid for a bride) | View |
0732 | Shaba lap wawt ai ga (The language of the divination) | View |
0733 | Wunpawng myu sha ni shagawng bum ga hkrang bum yi hkyen sha hpang ai lam (The origin of the Kachin swidden in Mt. Shagawng) | View |
0734 | Mungkan ga hka nnan lim wa ai lam (The deluge) with English translation | View |
0735 | Nang Bya hte baren (Nang Bya and the dragon) with English translation | View |
0736 | Nat hte shinggyim masha garan wa ai lam (How the human and spirit were separated) with English translation | View |
0737 | N-gun ja dum ai hkawhkam (The arrogant king) with English translation | View |
0738 | Wugyin hte magwi (The ant and the elephant) with English translation | View |
0739 | Si hkrung si htang hpang wa ai lam (The origin of death) | View |