Item | Title | Actions |
---|---|---|
2288 | Hpun ru tai ai kanam (Daughter-in-law who became a tree root) | View |
2289 | Jahkya si kaw na hkawhkam tai (The man who became a king from a wild pulm) | View |
2290 | Kaji di n mai yu kaji ai (Why you shouldn't take it lightly because it's a child) | View |
2291 | Lalaw ma hte jahkrai (Orphan and bullies) | View |
2292 | Masu maumwi (Liar) | View |
2293 | Masu sahte (Rich liar) | View |
2294 | Nta shachyaw hpang ai lam (Origin of the house) | View |
2295 | Rap ra ai tara (Orphan and bullies who set a trap) | View |
2296 | Num kaji hte num kaba (First and second wife) | View |
2297 | U sumpyi hte ga kumnaw (Bird flute) | View |
2298 | Woi htingnu kaw shang ai lam (Monkeys that entered the house) | View |
2300 | Mana wa ning un hpung wa hpung kamun (Hkrai Gam and Hkrai Naw: Putao version) | View |
2301 | Ma sha galang (Child-eating eagle) | View |
2302 | Bainam hkannu marai matsat a lam (Goat family with eight members) | View |
2303 | Madat mara ra ai lam (Lazy man) | View |
2304 | Shu kanu a lam (Frog mother) | View |
2305 | Jahkrai ma hte tara agyi (Orphan and judge) | View |
2306 | Lalawma hte wa hkyi (Bullies and pig shit) | View |
2307 | Hpa majaw maumwi (Why) | View |
2309 | Gumsan mare na shan dwi (Old woman and son in Gumsan) | View |
2310 | Lalaw ma hte kashu a lam (Bullies and grandson) | View |
2311 | Ga mau ga shadaw (House) | View |
2312 | Kani hte hpalap a lam (Opium and tea) | View |
2313 | Kawa a ga madat na awng dang ai lam (Man who listened to his father and succeeded) | View |
2314 | Manam hpe atsawm hkalum ra ai lam (Why it is important to entertain the guest) | View |
2315 | Ma shangai yang mying lawan jaw ra ai (Why you have to name the baby right after giving birth) | View |
2316 | Num kasha hte hpyi hpai a lam (Girl and woman possessed by a spirit) | View |
2317 | Nyau hte hkan a lam (Cat and wildcat) | View |
2318 | Shinggyim masha hpe bau ai mam a lam (Origin of the rice) | View |
2319 | Summwi sakse (Evidence from the clouds) | View |
2320 | Tsa byin wa ai lam (Origin of the liquor) | View |
2322 | Yawng lu la mayu ai (Person who wants it all) | View |
2323 | Yu a lam (Rat) | View |
2324 | Ndawng Bum Zau Ra (Great spirit Ndawng Bum Zau Ra) | View |
2326 | Gat nen hka yai (Domesticated bee) | View |
2327 | Shatan nhkan n mai ai (Why it is not good to slander others) | View |
2328 | Yu gamung (Rat conference) | View |
2329 | Hkan nau lahkawng kadai wa shawng num wa (Brothers who competed to see who would marry first) | View |
2330 | Jaugawng wa a lam (Hunter) | View |
2331 | Lamu ntsa de kadai nga na jahtau shingjawng (People who shouted out to see who was up in the sky) | View |
2332 | Ma sha galang a lam (Child-eating eagle) | View |
2333 | Nga kaw lahta wa n tu ai lam (Why cows don't have fangs) | View |
2334 | Nhkum ni tsi tai ai lam (Medicine of the Nhkum people) | View |
2335 | U hka chyang ai lam (Why crows are black) | View |
2336 | Wa hkang gwi shaprai (Dog that erased the pig's footprints) | View |
2340 | Ga reng ai lam (Splendid words) | View |
2341 | Gwi hte bainam a lam (The dog and the goat) | View |
2349 | Baren mu achye shaw ai lam (Dragon pulled out from the cave by a thunderbolt) | View |
2350 | Hkrit ai wa a lam (Shyster) | View |
2351 | Jum shingka la ya ai lam (Salt) | View |
2352 | Kaju jet hte kaju mana (Kaju jet and Kaju mana) | View |
2353 | Kani byin wa ai lam (Origin of the opium) | View |
2354 | La lahkawng wuloi kashun ai lam (Men who stole a buffalo) | View |
2355 | Lu shaga hkra galaw ai wa kaw wa na (Orphan who wants to talk well to marry) | View |
2356 | Mang hta sha shalawa (Man-eating giant) | View |
2357 | Marang shalet (Rain) | View |
2358 | N-gun ja n dang hkawn hte Myen la jahku (People who can no longer walk) | View |
2359 | Shalawa hte jahkrai ma (Orphan and man-eating giant) | View |
2364 | Mali hka a lam (Origin of the Mali river) | View |
2369 | Jan jahku (Nine suns) | View |
2370 | Jayut hte ninghpe jan (Jayut and Ninghpe jan) | View |
2371 | Nu yi sha yi (Origin of the buzz of the cicada) | View |
2372 | Masha si hpang ai npawt (Origin of death) | View |
2374 | U labau (Bird history) | View |
2375 | Gwi wau ai lam (Why dogs hawl) | View |
2384 | Nat byin tai wa ai lam (Origin of the spirit) | View |
2385 | Nlung baren a lam (Stone dragon) | View |
2402 | Jinghpaw hte Myen hpaji shingjawng (The Jinghpaw and Burmese who had a contest of wits) | View |
2403 | Kanendu hka gamai ai (Kanendu river) | View |
2404 | U gaw hkawngrang kasha matu gawrehka hpe shaw (Hornbill and Gawrehka bird) | View |
2405 | Hkawhkam shayi shaga hkra lu galaw ai mana (Fool and princess) | View |
2406 | Mana ai ni hpe n mai asawng ai lam (Fool and tiger) | View |
2407 | Jinghpaw ni lungseng dut sha chye wa ai lam (How people came to trade the jade) | View |
2409 | Jahkyawn hte dingla langai a lam (Wolf and old man) | View |
2410 | Du bawng bawng ai la lahkawng a lam (Old man with a lump) | View |
2411 | Ga grai shaga gumrawng ai u tawng hte hpaji rawng ai galang a lam (Talkative peacock and clever eagle) | View |
2412 | Ga grai shaga palek ai taukawk dingla a lam (Talkative old turtle) | View |
2413 | Myi n mu ai la lahkawng a lam (Blind men) | View |
2414 | Nga sumpyi n-gup masen mat ai lam (Why the needle fish have a sharp mouth) | View |
2415 | Patsip ni hpa majaw shani n wawm hkawm mat ai lam (Why bats don't come out at noon) | View |
2416 | Rai chywi la hte sha lawa a lam (Tailor and man-eating man) | View |
2417 | Sadi n dung ai patsip a lam (Dishonest bat) | View |
2418 | Sharaw hte nga rem brang a lam (Tiger and cattle herder boy) | View |
2419 | Shu na hpang hte shu manang ni (Deaf frog) | View |
2420 | Nawng lut mare hta kawa nhtang hku tu mat ai lam (Why bamboo in Indaw Lake grew opposite) | View |
2421 | U tu baw hkyeng mat ai lam (Why the goat-sucker has a red head) | View |
2422 | Bainam hpe mu yang gwi ni wau ai lam (Why dogs bark when they see goats) | View |
2423 | Bawnu sahte brangtai hte n hkru ai hkanghkyi a lam (Rich rabbit and bad lion) | View |
2424 | Brangtai hte lapawp gat shingjawng ai lam (Rabit and snail that had a race) | View |
2425 | Bungli shakut ai ndigram a lam (Hard-working spider) | View |
2426 | Hkawhkam wa hte hpaji grai rawng ai dingla na kasha a lam (King and clever boy) | View |
2427 | Hkungrang u tsawm ai lam hte u hka chyang ai lam (Beautiful hornbill and black crow) | View |
2428 | Hpun chye dingla lahkawng hte nat num (Woodcutter and spirit girl) | View |
2429 | Jangwawm si hte duyin si a lam (Pineapple and durian) | View |
2430 | Myitsu ai lapu kasha a lam (Clever snake boy) | View |
2431 | Nyan n rawng ai langda a lam (Fool eagle) | View |
2432 | Sharawng ateng apang byin mat ai lam (Why tigers are spotted) | View |
2433 | Grai gumrawng ai shu kanu hte shi a kasha ni (Haughty frog mother and her children) | View |
2434 | U hkan nu ni hte wa hkan nu ni a lam (Bird family and pig family) | View |
2435 | Wa hpa majaw rawng katut mat ai lam (Why pigs are penned up) | View |