Item | Title | Actions |
---|---|---|
1966 | Kawa a majaw si hkrum ai lam (The princess who died because of her father) with English translation | View |
1967 | Manawn hkat ai yen nau lahkawng (Brothers who are jealous of each other) with English translation | View |
1968 | N-gup lahkawng hte lagaw mali tu ai wa (Monster with two mouths and four legs) with English translation | View |
1969 | Nat hka lu ai yen ai lam (An elderly couple who drank the water of the spirits) with English translation | View |
1970 | Sharaw kawng hte si hkrum ai lam (The prophet and the king) with English translation | View |
1971 | Si mat ai kaw na bai hkrung wa ai lam (An old woman who came back to life after death) with English translation | View |
1972 | Tsa lu ai majaw nat hkan ai lam (A drunken man chased by a ghost) with English translation | View |
1973 | Gawng karuk (Gawng karuk) with English translation | View |
1974 | Hpaji ngu chye wa ai lam (Man who understood what knowledge is all about) | View |
1975 | Lagat gat chyang (Black bee) | View |
1976 | Mahkrai hkrai ai lam (Bridge building) | View |
1977 | Malihka kaw sai wan n mawng ai lam (Why the fog does not rise in the Mali river) | View |
1978 | Mawkhkyu wa hte lapu kaba (Hunter and big snake) | View |
1979 | Ma yup yang sin yu ra ai (Why you shoud watch kids when sleeping) | View |
1980 | Masha la hte magwi a lam (Old farmland guard and elephant) with English translation | View |
1981 | Ban hte ban (Royal treasure) with English translation | View |
1982 | Ga sadi dung ai la kasha (Honest boy) | View |
1983 | Grai anya ai matsan la (Stupid poor man) | View |
1984 | Hkawhkam byin mayu ai la (Man who wants to be a king) with English translation | View |
1985 | Lawan ai wa sha (Wolf and rabbit who had a race) with English translation | View |
1986 | Majoi lu ai rai n mai la ai (Old woman and rooster) with English translation | View |
1987 | Myit malai lu ai lashabrang (Young man who changed his mind) | View |
1988 | Shalawa shaga nsen (Voice of the man-eating giant) with English translation | View |
1989 | Tsawra myit majan (War of love) with English translation | View |
1990 | Hkawhkam wa hte nga rem sha wa (King and snake) with English translation | View |
1991 | Magwi hte brangtai (Elaphant and rabbit) with English translation | View |
1992 | Myit n su ai kasha (Mother who became a coconut tree) with English translation | View |
1993 | Byin ma byin kaja ai (Everything that happens is good) with English translation | View |
1994 | Hpau tawng yen la a lam (Hpau Tawng brothers) | View |
1995 | Kanu kawa sali wunli jaw ai lam (Parents' legacy) | View |
1996 | Manawn masham byin ai la (Jealous man) | View |
1997 | Lawze hte gumra a lam (The donkey and the horse) with English translation | View |
1998 | Hkawhkam wa a gumhpraw sin ai masha lata ai lam (How the king selected a man who protected his property) | View |
1999 | Hpaji gaw gumhpraw hta ahkyak ai (Why knowledge is more important than money) with English translation | View |
2000 | Hpaji rawng ai sara a lam (Smart man) with English translation | View |
2001 | Num kaja lu la ai la (Man who got a good wife) with English translation | View |
2002 | Yup mang a lam (Dream) | View |
2003 | Bum krin bum hte bum hpye bum (Mt. Bum Krin and Mt Bum Hpye) | View |
2004 | Chyan yu yang kadawng bang ai lam (Man who stretched and fell over) | View |
2005 | Du sat ni na matu ap nawng ai brangtai (Rabbit who serves for other animals) with English translation | View |
2006 | Gatsi ai majaw si mat ai hpun ni a lam (Dead tree) | View |
2007 | Hkawngrang u hte hkawng ma u (The hornbill and the Spot-breasted Woodpecker) with English translation | View |
2008 | Kasha ni a majaw si mat ai kawa a lam (The father who hid fish) with English translation | View |
2009 | Mahkawn hkawn hpang wa ai lam (Origin of the song) with English translation | View |
2010 | Mam ni jan ga de lung mat ai lam (The rice that went up to the sun) with English translation | View |
2011 | Nta byin wa ai lam (Origin of the house) with English translation | View |
2012 | Num n kam wa na lung htawn kaw na si mat ai lam (The girl who did not want to marry) with English translation | View |
2013 | Pan tsun hte pan lawng a lam (Why the Pan Tsun flower came to bloom on the bank) with English translation | View |
2014 | Ri ri hpang wa ai lam (Origin of spinning) with English translation | View |
2015 | Ri rum gawng hte rum shat a lam (The rattan Rum Gawng and the rattan Rum Shat) with English translation | View |
2016 | Sadi dung ai yen la (The origin of the green tea and heroin) with English translation | View |
2017 | Sadi n dung ai la (Shiftless man) with English translation | View |
2018 | Shan law hpa ai la langai (Greedy man) with English translation | View |
2019 | Sharu shara ning nu n sha (A couple who taught each other with wisdom) with English translation | View |
2020 | Sumbra hte sumtsaw tsaw ai num (Woman who fell in love with the caterpillar spirit) with English translation | View |
2021 | Tsi tsi sha ai la hte sharaw a lam (The doctor and the tiger) with English translation | View |
2022 | U kala hte hkawng rawng shayi sha sumtsaw tsaw ai lam (Rufous treepie who fell in love with a hornbill) with English translation | View |
2023 | U ni hkawhkam lata ai lam (Birds who chose a king) with English translation | View |
2024 | Woi ni masha kaw bung lat sa hpyi ai lam (Monkeys who came to ask for fine) with English translation | View |
2025 | Yu yu byin pyan dum bri (Flying squirrels who did not pay their donation) with English translation | View |
2026 | Ga hpe htap htuk hkra shaga ra ai (The spirit who watched over the tree) with English translation | View |
2027 | Jak chwi chye ai la (Man who is good at sewing) with English translation | View |
2028 | Jawgawng la hte nat shayi (Hunter and spirit girl) with English translation | View |
2029 | Masha asak hpe hkye na tinang na asak lawt ai (The boy who will die after 7 years) with English translation | View |
2030 | Myi htoi chye htoi ai la (Prophet who saved villagers) with English translation | View |
2031 | Ngai galoi lu su na ngu chye mayu ai la (Man who wants to know when he will be wealthy) with English translation | View |
2032 | Ga mahku pyaw ra ai (Beautiful voice) with English translation | View |
2033 | Myit kaja ai hpang kanu (Kind second wife) with English translation | View |
2034 | Myit malai hpang hkrat (Man who was late to change his mind) with English translation | View |
2035 | Nu yi sha yi (Nu yi sha yi) with English translation | View |
2036 | Mahkyi din tarin (Hunter and spirits) with English translation | View |
2037 | Sagya wa sha myik ai lam (How the Creator gave names to things) with English translation | View |
2038 | U tsip hpe n mai jahten ai lam (Why it is not good to destroy bird nests) with English translation | View |
2039 | Hpu Lum Htu hte la lahkawng (Hpu Lum Htu and two boys) with English translation | View |
2040 | Wa ma wa hte wa kawng wa (Wa Ma Wa and Wa Kawng Wa) with English translation | View |
2041 | Baren kasha lahkawng hte shan-nga shayi sha (The twin mythical serpents and the female deer) with English translation | View |
2042 | Brangtai hte baren (Rabbit and dragon) | View |
2043 | Gaida yan nu hte uhka (The grateful crow) with English translation | View |
2044 | Gawng karang a madu jan (Gawng karang's wife) with English translation | View |
2045 | Gin shi shang hte jabu yang (Ginshin Shang and Jabu Yang) with English translation | View |
2046 | Jan nat shayi sha hte matsan la (Human boy and spirit girl) with English translation | View |
2047 | Lagut La Kasha A Lam (The Thief) with English translation | View |
2048 | Magwi hte sharaw amyu myu shingjawng ai (Elephant and tiger competition) | View |
2049 | Sak kung hka (Salween River) with English translation | View |
2050 | Sanam num hte num langai (Woman and ogress) with English translation | View |
2051 | Sharaw alawng (Great tiger) | View |
2052 | Sumbra shabrang lu ai num (Girl whose boyfriend was a caterpillar) with English translation | View |
2053 | U amyu myu a manau (Bird manau dance) | View |
2054 | Wan hkru hkrum ai gaida hte kasha (Widow and son in the fire) | View |
2055 | Baren shayi (Dragon girl) | View |
2056 | Chyeju chye htang ai magwi (Elephant's return of a favor) | View |
2057 | Gaw gaw hte raw raw (Gaw Gaw and Raw Raw) with English translation | View |
2058 | Ja nhkun madun ai u-hka (Crow who showed the cave of gold) | View |
2059 | Maji ai tsahte wa (Stingy rich man) with English translation | View |
2060 | Lawhpa ai sahte wa (Greedy rich man) | View |
2061 | Myit san seng ai jahkrai ma (Pure-hearted orphan) with English translation | View |
2062 | N-gun ja dum ai hkanghki (Lion who thought he had a power) | View |
2063 | Ndan gap ram ai yen hkau lahkawng (Brother who is goot at bowing) with English translation | View |
2064 | Sha kawng ai tsap (Well-developed bear) | View |
2065 | Sinnyen hte sharaw (Lizard and tiger) with English translation | View |