Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,524 translations are currently available (February 10, 2025). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
0329 Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation View
0330 Kasha hkan nu ni a maumwi (The bad child) View
0331 Ram ai num a lam (The clever woman) with English translation View
0332 Kawa hpe htingga hte gun sa kau ai (The abandonment of the father) with English translation View
0333 Nawng Lut labau (History of Indaw lake) with English translation View
0334 Nhkum ni a maumwi (History of the Nhkum people) with English translation View
0335 Machyi ai hkawhkam (The king eats the chaff powder) with English translation View
0336 Rai hkrut ai num a lam (The laundry widow) with English translation View
0337 Kanu hte jahkrai a lam (The widow and her son) with English translation View
0338 Shinggyim masha nnan lat ai lam (The Kachin genesis) View
0339 Nang Bya maumwi (Nang Bya and seven brothers) with English translation View
0340 Jahkrai ma maumwi (The one who wants to die is not dead, and the one who doesn't want to die is dead) with Englsih translation View
0341 Hka u a lam (A knifeman who learned how to use a knife from a waterfowl) with English translation View
0342 Jaiwa mahkawn (The Jaiwa song) View
0343 Kanu na ga n madat ai u kasha a lam (The bird child who did not listen to his mother) with English translation View
0344 Kanu sanghpaw si lagu ai lam (The mother who stole papayas) with Englsih translation View
0345 Myit su ai ma a lam (The clever child) with English translation View
0346 Num bai la ai lam (The widower and his sons) with English translation View
0347 Dusat hkawhkam aya tak kau ai lam (Losing a chance to become a king of all animals) with English translation View
0348 Bau lagu ai myi di langai a maumwi (The blind man who stole a drum) with English translation View
0349 Myit magaw ai hte myit malang ai (The honest and the dishonest) with English translation View
0350 Woi hte hkanse a lam (The monkey and the alligator) View
0351 Jahtawng htu ai lam (The naming ceremony) with English translation View
0352 Du bawng bawng ai la a lam (The old man with a lump) View
0353 Du bawng lam (The origin of the lump) with English translation View
0354 Jan jahku pru ai lam (The nine suns) with English translation View
0355 Chyeju Htang Chye Ai U Hka (The grateful crow) with Englsih translation View
0356 Shata shu mayu ai lam (The origin of the lunar eclipse) with English translation View
0357 Ga hta ja (Good words) with English translation View
0358 Lalaw ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation View
0359 Lagawn ai num (The lazy woman) with English translation View
0360 Dingla hte hkawhkam kasha (The old man and the young king) with English translation View
0361 Hkai masha hte woi (The poor man who was taken away by monkeys) with English translation View
0362 Yu ma Sam Naw (The rat Sam Naw) View
0363 Shaleng Hkyet Ga a labau (History of Shaleng Hkyet Ga) View
0364 Mang Bya a lam (The liar Mang Bya) with notes and English translation View
0365 Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin genesis) View
0366 Ja di bu (The golden pot) with English translation View
0367 Woi ni woi mat ai la (The man who was taken by monkeys) with English translation View
0368 Dusat ni shingjawng ai lam (The animal barking contest) with English translation View
0369 Dusat ni shingjawng ai lam (The animal fur contest) with English translation View
0370 Sharaw rim ai la a lam (The man who captured a tiger) with English translation View
0371 Lata hte lagaw (The mouth that said I am the most tired) with English translation View
0372 Lalaw ma hte Jahkrai ma (The orphan and the bullies who went to set a bird trap) with English translation View
0373 Hkrungran poi (Skirt hole) with English translation View
0374 Num wa ai lam (Marriage procedures) with English translation View
0375 Myit su ai ma (The mature child) with English translation View
0376 Ka-ni a lam (Opium and green tea) with English translation View
0377 Sharam hte shara a ga jahten (The promise made by otters and gibbons) with English translation View
0378 Wa hte gwi (The pig and the dog) with English translation View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491