Item | Title | Actions |
---|---|---|
1050 | Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation | View |
1051 | Nta madu wa n kaja ai lam (The bad husband) with English translation | View |
1052 | Ngawng amyu byin wa ai lam (How Marip Ngang clan came into being) with English translation | View |
1053 | Gwi nmai gangat ai lam (Why dogs wag their tails) with English translation | View |
1054 | Marai masum myit hkrum yang panglai nawng htawk dang (If all three of us work together, we can move the lake.) with English translation | View |
1055 | Nai Lap Kaw Hka N Madi Ai Lam (Why Taro Leaves Repel Water) with English translation | View |
1056 | Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) with English translation | View |
1057 | Langu si byin wa ai lam (The origin of the banana) with English translation | View |
1058 | Kaji tim grai gwi ai la a lam (The small but brave man) with English translation | View |
1059 | Baren hpe dang ai la sha (The battle between the lion and dragon) with English translation | View |
1060 | Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation | View |
1061 | Ladi galu hpe bai lu tsi ya ai matsan bu hkawm ai lam (The long nose) with English translation | View |
1062 | Matsan wa hte sahte wa (The poor and the rich) with English translation | View |
1063 | Woi ni maidang hkyeng mat ai lam (Why buttocks of monkeys are red) with English translation | View |
1064 | Brangtai hte sharaw (The rabbit and the tiger) with English translation | View |
1066 | Ja di bu (The golden pot) with English translation | View |
1067 | Jahkrit mai dum (The cowardly man) with English translation | View |
1068 | Kaja htum ai gaw hpa rai (The best thing) with English translation | View |
1069 | Shawng Rawng Dai Bawng a lam (Shawng Rawng Dai Bawng) | View |
1070 | Shawng la hta n lai ai ga shagawp (The woman who wants to marry the strongest man) with English translation | View |
1071 | Nbyen htan ai lam (The bride's first visit to her old parents' home) with English translation | View |
1073 | Jahkyawn hte nam hka u a lam (The fox and the egret) with English translation | View |
1074 | Dumsi hte lapu a lam (The porcupine and the snake) with English translation | View |
1075 | Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes | View |
1076 | Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation | View |
1077 | Gwi dingla a lam (The old dog) with English translation | View |
1078 | Hkanghkyi hpyi hpun ai lawze a lam (The mule who wore the skin of the lion) with English translation | View |
1079 | Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf) with English translation | View |
1080 | Lawze hte kadawn a lam (The donkey and the field cricket) with English translation and notes | View |
1081 | Lawze hte gumra a lam (The mule and the horse) with English translation | View |
1082 | Jahtung nat a lam (The Jahtung Nat spirit) with English translation | View |
1083 | Shan shachyut ai gwi hte brangtai a lam (The wild dog and the rabbit) with English translation | View |
1084 | Shannga hte sharaw a lam (The sambar and the tiger) with English translation | View |
1085 | Shu hkan nu ni a lam (The frog mother and children) with English translation | View |
1086 | Shu, yu, galang a lam (The frog and the mouse) with English translation | View |
1087 | U hkai shan nu ni a lam (The hen and her chicks) with English translation | View |
1088 | U tawng hte hka u a lam (The peacock and the water bird) with English translation | View |
1089 | Yu ni zuphpawng hpawng ai lam (The rat meeting) with English translation | View |
1090 | Yu shayu yan nu a lam (The blind bamboo rat) with English translation | View |
1091 | Hkawhkam yen wa (The king and his son) with English translation | View |
1092 | Kawa hte myit su ai kasha ni (Children who grew up on their deceased mother's breast milk) with English translation | View |
1093 | Kawa hte myit su ai num kasha lahkawng (Two daughters thrown away by their parents) with English translation | View |
1094 | Lep kanu a lam (The mythical wild-woman inhabiting the wilderness) with English translation | View |
1095 | Moi gaw ra i ya gaw n ra i (You used to love me and now you don't?) with English translation | View |
1096 | Woi maw ai lam (The drunk monkeys) with English translation | View |
1097 | Bainam hte gwi lagu ai la a lam (The goat and the dog that stole foods) with English translation | View |
1098 | Dinggai hte dingla (The old man and the old woman) | View |
1099 | Ga n chye shaga ai kasha a lam (The dumb child) with English translation | View |
1100 | Grai lagawn ai hte yup chyu yup ai la a lam (The lazy man) with English translation | View |
1101 | Grai tsaw ra ai du magam yen la (The chiefs who loved each other) with English translation | View |