Item | Title | Actions |
---|---|---|
0740 | Num shalai ai lam (The elephant grass used in the Kachin marriage) with English translation | View |
0741 | Wunpawng sha ni yu hkrat wa ai lam (The Kachin migration) with English translation | View |
0743 | Ga malai (Some Kachin proverbs) | View |
0744 | Maji bum ga shagawp (A poetry about the Maji mountain) | View |
0747 | Hkang Hpoi Hpoi song | View |
0749 | Numla dam wam yang numla lalaw ai ga (Recalling the soul left the body) | View |
0750 | Mying shachyen yang amyu mying tsun ra ai lam (The Kachin clan names) with English translation | View |
0751 | Share ai ma (The brave boy) with English translation | View |
0752 | Machyi mayam a lam (Woman chased by gnome) with English translation | View |
0753 | Magaw ai hte malang ai lam (The straight and the bent) with English translation | View |
0754 | Matsan ai kahpu kanau (Origin of the Nsu Nat spirit) with English translation | View |
0755 | Chyahkyawn hte hkam hkam u (The wolf and the Hkam Hkam bird) with English translation | View |
0756 | Nga masum a lam (The three fish that believe in the luck, strength and intelligence) with English translation | View |
0757 | Kaw si ai brang tai masum a lam (The three hungry rabbits) with English translation | View |
0758 | Gaya n chye ai hpaga la a lam (The shameless trader) with English translation | View |
0759 | Num lahkawng lu ai la (The man with two women) with English translation | View |
0760 | Gwi rung n tu mat ai lam (How dogs lost their horns) with English translation | View |
0761 | Hkaipyek ni hka hpung yawt chye wa ai lam (Small duckling which wants to be bigger) with English translation | View |
0762 | Grai tsawra ai sumtsaw 2 a lam (The girl who died of longing for her boyfriend) with English translation | View |
0763 | Dumsi brung a lam (The porcupine quill) with English translation | View |
0764 | Dumsa (The nat priest) with English translation | View |
0765 | Ga Dan La myi bawn wa ai lam (The mantis and the cricket) with English translation | View |
0766 | Tanghpre mare na sara a lam (A story of a teacher of the Tang Hpre village) with English translation | View |
0767 | Hkan hte galang a lam (The wild cat and the eagle) with English translation | View |
0768 | N law ai ma gumra (The single daughter and the horse) with English translation | View |
0769 | Gumra lauban a lam (A horse and its lame owner) with English translation | View |
0770 | Hpaji chye ai la a lam (The wise man) with English translation | View |
0771 | Hpa nra amyu a lam (The origin of the Hpa Nra people) with English translation | View |
0772 | Hpyi su ai la a lam (The man possessed by a spirit) with English translation | View |
0773 | Madu wa hte madu jan (The husband and the wife) with English translation | View |
0774 | Ja hpai mi sha (The lazy mother) with English translation | View |
0775 | Kataw u hte Sinwa u a lam (The Kataw bird and the Sinwa bird) with English translation | View |
0776 | La langai a lam (The origin of the name Lhaovo) with English translation | View |
0777 | N tara ai masha ladi shamat (The man who lost his nose) with English translation | View |
0778 | Masu ai sharaw a lam (The lying tiger) with English translation | View |
0779 | Ma Htu hte Ma Lu (Ma Htu and Ma Lu) with English translation | View |
0780 | Masha a ga madat ai wa masha a mayam (The one who listens to others will become a slave) with English translation | View |
0781 | Nga rem numsha (The cowgirl) with English translation | View |
0782 | N kaja ai masha a lam (The bully) with English translation | View |
0783 | Nu a lam (The mother's will) with English translation | View |
0784 | Sanam num (The gnome) with English translation | View |
0785 | Seng lawt (The precious stone) with English translation | View |
0786 | Shing chyut a lam (The woman who fears caterpillars) | View |
0787 | U hka chyang ai lam (How crows became black) | View |
0788 | Angawk ai (The most foolish man) | View |
0789 | Lai lawng Bum Ba (The origin of the Lailawng Bumba mountain) | View |
0790 | Masha n tsawm tim, myit masin tsawm na grau ahkyak ai (It is more important to have a pure heart despite being ugly.) with English translation | View |
0791 | Yi yup yup ga ngu na nmai masu ai lam (The woman surprised by a spirit in the swidden) with English translation | View |
0792 | Ma yen wa hte mam nsi a lam (The Father, the Child, and the Rice Stalks) with English translation | View |
0793 | Hkau na galaw sha ai gaidan hkan nu a lam (The farmer widow and her son) with English translation | View |