Item | Title | Actions |
---|---|---|
1966 | Kawa a majaw si hkrum ai lam (The princess who died because of her father) with English translation | View |
1967 | Manawn hkat ai yen nau lahkawng (Brothers who are jealous of each other) with English translation | View |
1968 | N-gup lahkawng hte lagaw mali tu ai wa (Monster with two mouths and four legs) with English translation | View |
1969 | Nat hka lu ai yen ai lam (An elderly couple who drank the water of the spirits) with English translation | View |
1970 | Sharaw kawng hte si hkrum ai lam (The prophet and the king) with English translation | View |
1971 | Si mat ai kaw na bai hkrung wa ai lam (An old woman who came back to life after death) with English translation | View |
1972 | Tsa lu ai majaw nat hkan ai lam (A drunken man chased by a ghost) with English translation | View |
1973 | Gawng karuk (Gawng karuk) with English translation | View |
1974 | Hpaji ngu chye wa ai lam (Man who understood what knowledge is all about) | View |
1975 | Lagat gat chyang (Black bee) | View |
1976 | Mahkrai hkrai ai lam (Bridge building) | View |
1977 | Malihka kaw sai wan n mawng ai lam (Why the fog does not rise in the Mali river) | View |
1978 | Mawkhkyu wa hte lapu kaba (Hunter and big snake) | View |
1979 | Ma yup yang sin yu ra ai (Why you shoud watch kids when sleeping) | View |
1980 | Masha la hte magwi a lam (Old farmland guard and elephant) with English translation | View |
1981 | Ban hte ban (Royal treasure) with English translation | View |
1982 | Ga sadi dung ai la kasha (Honest boy) | View |
1983 | Grai anya ai matsan la (Stupid poor man) | View |
1984 | Hkawhkam byin mayu ai la (Man who wants to be a king) with English translation | View |
1985 | Lawan ai wa sha (Wolf and rabbit who had a race) with English translation | View |
1986 | Majoi lu ai rai n mai la ai (Old woman and rooster) with English translation | View |
1987 | Myit malai lu ai lashabrang (Young man who changed his mind) | View |
1988 | Shalawa shaga nsen (Voice of the man-eating giant) with English translation | View |
1989 | Tsawra myit majan (War of love) with English translation | View |
1990 | Hkawhkam wa hte nga rem sha wa (King and snake) with English translation | View |
1991 | Magwi hte brangtai (Elaphant and rabbit) with English translation | View |
1992 | Myit n su ai kasha (Mother who became a coconut tree) with English translation | View |
1993 | Byin ma byin kaja ai (Everything that happens is good) with English translation | View |
1994 | Hpau tawng yen la a lam (Hpau Tawng brothers) | View |
1995 | Kanu kawa sali wunli jaw ai lam (Parents' legacy) | View |
1996 | Manawn masham byin ai la (Jealous man) | View |
1997 | Lawze hte gumra a lam (The donkey and the horse) with English translation | View |
1998 | Hkawhkam wa a gumhpraw sin ai masha lata ai lam (How the king selected a man who protected his property) | View |
1999 | Hpaji gaw gumhpraw hta ahkyak ai (Why knowledge is more important than money) with English translation | View |
2000 | Hpaji rawng ai sara a lam (Smart man) with English translation | View |
2001 | Num kaja lu la ai la (Man who got a good wife) with English translation | View |
2002 | Yup mang a lam (Dream) | View |
2003 | Bum krin bum hte bum hpye bum (Mt. Bum Krin and Mt Bum Hpye) | View |
2004 | Chyan yu yang kadawng bang ai lam (Man who stretched and fell over) | View |
2005 | Du sat ni na matu ap nawng ai brangtai (Rabbit who serves for other animals) with English translation | View |
2006 | Gatsi ai majaw si mat ai hpun ni a lam (Dead tree) | View |
2007 | Hkawngrang u hte hkawng ma u (The hornbill and the Spot-breasted Woodpecker) with English translation | View |
2008 | Kasha ni a majaw si mat ai kawa a lam (The father who hid fish) with English translation | View |
2009 | Mahkawn hkawn hpang wa ai lam (Origin of the song) with English translation | View |
2010 | Mam ni jan ga de lung mat ai lam (The rice that went up to the sun) with English translation | View |
2011 | Nta byin wa ai lam (Origin of the house) with English translation | View |
2012 | Num n kam wa na lung htawn kaw na si mat ai lam (The girl who did not want to marry) with English translation | View |
2013 | Pan tsun hte pan lawng a lam (Why the Pan Tsun flower came to bloom on the bank) with English translation | View |
2014 | Ri ri hpang wa ai lam (Origin of spinning) with English translation | View |
2015 | Ri rum gawng hte rum shat a lam (The rattan Rum Gawng and the rattan Rum Shat) with English translation | View |