Item | Title | Actions |
---|---|---|
2495 | Patsip shana e tam sha ra mat ai lam (Why bats only come out at night) | View |
2496 | Sa wa si ai lam (Origin of the unnatural death) | View |
2497 | Shu chyit byin mat ai lam (Origin of the toad) | View |
2498 | Jinghpaw ni manau nau yang hpa majaw sinat gap ai lam (Why the Jinghpaw shoot when they hold a Manau festival?) | View |
2499 | Kyang n kaja ai dinggai (Old woman with bad behavior) | View |
2500 | Lagaw hkang grai chye ten ai ma (Young man and man-eating giant) | View |
2501 | Na ya nga wa (Woman slept in a field hut) | View |
2502 | Shat shadu yang hpa majaw di lakung n mai shara ai lam (Why it is not good to make a noise with a spoon when cooking) | View |
2503 | Shinggyim masha kaw na hkra byin mat ai lam (Boy who became a cicada) | View |
2504 | Anya dik ai baw tau (Fool Baw Tau) | View |
2505 | Jinghpaw ni madum sumpyi lu la ai lam (How the Jinghpaw got the flute) | View |
2506 | Lisu ni Lasaw nga mying lu wa ai lam (Why the Lisu is called Lasaw) | View |
2507 | Zai ladat rawng ai Mangbya (Cunning Mangbya) | View |
2508 | Du wa Sumhka Zau Ra yan Myen hkawhkam (Sumhka Zau Ra and Burmese king) | View |
2539 | Masha hte wan a lam (Man and fire) | View |
2540 | Atsawm rawng ai hkai nu tum a lam (Strong corn seeds) | View |
2541 | Lawhpa myit rawng ai wa (Greedy man) | View |
2542 | Sak hkung hka a lam (Salween river) | View |
2543 | Grai sadi dung ai jau gawng la a lam (Honest hunter) | View |
2544 | Jahkrai ma hpaji ladat (Knowledgeable orphan) | View |
2545 | Sadi dung ai la langai a lam (Honest man) | View |
2546 | Shu sagya (Frog creator) | View |
2547 | Jahkrai ma kraw wang hpaji (Clever orphan) | View |
2558 | La jahku sha a lam (Nine men) | View |
2560 | Shan hpyi laika ju sha kau ai lam (The lost book) | View |
2564 | Tsa hkaw a lam (Tsaw hkaw) | View |
2582 | Mam hprawng ai lam (Escaped rice) | View |
2583 | Ninggawn Wa Magam (Ninggawn Wa Magam) | View |
2593 | Hpu Lum htu a lam (Hpu Lum Htu) | View |
2594 | Grai matsan ai la kasha (Poor boy) | View |
2595 | Hpyen jau bu (Military officer) | View |
2596 | Nlung si mai (Stone food) | View |
2597 | Pyaw poi sa ai lam (Lost child) | View |
2598 | Myi masum, lahkawng, langai tu ai num sha ni a lam (Women with one, two, three eyes) | View |
2599 | Shalawa nat hte ma masum a lam (Three children and man-eating giant) | View |
2600 | Tauba si a lam (Bottle gourd) | View |
2601 | Matsan yen nu hte lauban yen nu (Poor family and rich family) | View |
2602 | Baren kasha lahkawng (Two dragon children) | View |
2603 | Htawra hkran hte ndai hkran (Here and over there) | View |
2604 | Hpaji rawng ai lasha (Clever boy) | View |
2605 | Tsawm shayi num hte shapre tum (Beautiful girl and bean seeds) | View |
2607 | Lalaw ma hte jahkrai ma (Orphan and bullies) | View |
2608 | La langai hte hka u (Man and water bird) | View |
2609 | Mali hka kaw si mai tam hkawm (Mother and child separated) | View |
2610 | Dinggai lahkawng hte yi yup dingla a lam (Old man who slept in the field hut in the field) | View |
2611 | Jahkrai ma hte hkawhkam a lam (Orphan and king) | View |
2612 | Dinggai lahkawng a lam (Two old women) | View |
2613 | Hkawhkam wa hte kasha masum (King and his three sons) | View |
2614 | Ma yan nau hte sharaw (Brothers and tiger) | View |
2615 | Myit kaja ai kana hte myit n kaja ai kanau (Kind sister and unkind sister) | View |