Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,437 translations are currently available (November 23, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
1155 N-gun ja ai hkanghkyi (The strong lion) View
1156 U hka hte hka u a lam (The crow and the water bird) with English translation View
1157 Hkritung kata na myi n mu ai wa hte kaba wa yang myi n mu ai wa a lam (A man who was born blind and a man who became blind when he was old) with English translation View
1158 Jahkrai ma hte nyau a lam (The orphan and the cat) with English translation View
1159 Gaida yen nu a lam (The widow and her son) with English translation View
1160 Ja gumra (The gold horse) with English translation View
1161 Lalaw ma ni a lam (The Youngest Daughter's Luck) with English translation View
1162 Myi kret kret ai hkan nu a lam (The son of a blear-eyed mother) with English translation View
1163 Asak sum ai jaugawng (The died hunter) View
1164 Baw Tau a dinghku tsip tsip ai lam (The marriage of Bau Tau) View
1165 Du jan hpe nhtang yam (The queen and the slave) View
1166 Dumsa wa bainam mying n chye shamying ai lam (The nat-priest who could not name a goat) with English translation View
1167 Gwi hte lami (The dog and cat who stole gold) with English translation View
1169 Hkahku jaiwa hte sinpraw dumsa jaiwa lagat hpun majai daw ai (The nat-priests from the Hkahku and eastern regions) View
1171 Hkaida jan numji machyin la na nat jaw ai lam (The widow who called a nat-priest) View
1172 Hkawhkam wa jaugawng gawng hkawm ai lam (The hunter king) View
1173 Hkingrang hte sung sung mai bang a lam (The forest fire) View
1174 Hkrap su su na lusha lu tam bawn la ai la (The man who pretended to cry) View
1175 Hkinru hte chyahkyi (The spiral snail and the deer) View
1176 Hpaga la lahkawng (The two traders) View
1177 Hpaga la marai sanit (The seven traders) View
1178 Sumdoi lu la ai lam (The golden hummer) with English translation View
1179 Jaugawng la nam mali num hpe hkye la ai lam (The hunter who helped a woman) View
1180 Jaugawng la hte woi (The hunter and the monkey) View
1181 Jawgu shinggyim masha ni asak hkye la ai lam (The Kawgu that helped a man) with English translation View
1182 Kahkri wa lagu ai hpe n kam ai dingla (The thief child) View
1183 Lapawp kinshi shang (The snail) View
1184 Hkyindi dawm hte hkanghkyi jinghku hku ai lam (The spider who made friends with a lion) View
1185 Hyindu nan hte lapawp (The large black beetle and the snail) View
1186 Kum Bang du wa ni Manau dum ai lam (The Manau festival of the Kum Bang chief) View
1187 Lawung du wa hpe nhtang shangun sha kau ai lam (The Lawung chief) View
1188 Lu mayu ai wa gaw n lu n lu mayu ai wa gaw lu (Getting what you do not want and not getting what you want) View
1189 Madu jan tsap hpe galun sat ai lam (The wife who killed the bear) View
1190 Ding ai hte magaw ai (The straight and the bent) View
1191 Magwi tai wa ai lam (The origin of the elephant) View
1192 Mak Mak a majan (The war of Mak Mak) View
1193 Malat hte Hkang Tang (Malat and Hkan Tang) View
1194 Mali Yang bu ni a nat jaw sha ai lam (The spirit of the Mali Yang village) View
1195 Manam hku sai ai ni (The widow and the guest) View
1196 Manang shada ga sadi dung ra ai lam (The honest friend) View
1197 Miwa la sumpan dut hkawm ai lam (The borrowed cloth of Chinese man) View
1198 Marip du wa Sam du wa hpe maidang kadawng jaw ai (The Marip chief and the Shan chief) View
1199 Maru la hpaga la yan hte gaida jan (The Lhaovo trader and the widow) View
1200 Maru la wa a hku law mu (The Lhaovo man who went to the field) View
1201 maru la wa a sanat sumprang tam ai lam (The Lhaovo man who looked for the brad of a gun) View
1202 Masha la hka sa moi (The bad boy) View
1203 Matsun jaw ra ai lam (The order) View
1204 Mayam dun sat ai wa (The man who killed his servant) View
1205 Miwa hte Jinghpaw (The Chinese and the Jinghpaw) View
1206 Miwa dung shabawn dumsa (The dead body) View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491