Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of a community-based collaborative fieldwork project in northern Myanmar. As of January 14, 2026, the collection includes 2,491 stories, 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,780 translations.


Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Translations were prepared by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Related resources on Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2
https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

This research was supported by Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3), Description and Documentation of Language Dynamics in Asia and Africa (DDDLing), and TUFS Field Science Commons (TUFiSCo), all from the Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), JSPS KAKENHI (Grant Numbers JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, JP25H00465), as well as the JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers, "A Collaborative Network for Usage-Based Research on Lesser-Studied Languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122

Map not displayed for automated requests

Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
2190 Ga garan jaw ai nat shayi (The Fairy’s Bag of Languages) with English translation View
2191 Gumhpraw htemi jaw na gawk ting lu jahpring ya lu ai wa (he Son Who Filled the Room with Light) with English translation View
2192 Hkrun lam hkawm ai la lahkawng (Written in Sand, Carved in Stone) with English translation View
2193 Kanu hpe nyet ai gam ba (Gam Ba who denied his mother) with English translation View
2194 In-daw nawng hpe de ai lam (How the Indaw lake was built) with English translation View
2195 Bau dum bum a lam (Bau Dum Mountain) with English translation View
2196 Bu hkawm la wa a maumwi (The Traveller and the Naming Curse) with English translation View
2198 Dusat dumyeng ni a lam (Wisdom Saves the Rabbit) with English translation View
2199 Hpaga la maumwi (The Three Traders) with English translation View
2200 Lagawn ai wa (The Lazy Man and the Hardworking Man) with English translation View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491