Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-1046 | Woi hte hkangse a lam (The monkey and the alligator) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1049 | Kanu n ra ai lam (The man who does not like his mother) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-21 | View |
KK1-1050 | Kasha n kaja na kawng yeng byin mat ai lam (The buzz of the cicada originated from a poor woman) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-10-07 | View |
KK1-1056 | Grai tsaw ra hkat ai manang a lam (The friends who love each other) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-12-22 | View |
KK1-1060 | Shingkri hte galang a lam (The drongo and the eagle) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-07 | View |
KK1-1075 | Dumsu hte hkanghkyi a lam (The cow and the lion) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-09 | View |
KK1-1076 | Gumra hte hkanghkyi a lam (The horse and the lion) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-07 | View |
KK1-1078 | Hkanghkyi hpyi hpun ai lawze a lam (The mule who wore the skin of the lion) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2018-02-03 | View |
KK1-1079 | Lanyau hte jahkyawn dangrang hkat ai lam (The cat and the wolf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-02-01 | View |
KK1-1080 | Lawze hte kadawn a lam (The donkey and the field cricket) with English translation and notes | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-12-09 | View |