Collection details
Collection ID LSNG08
Title Language Corpus of Ende and other Pahoturi River Languages
Description *For a searchable spreadsheet of the collection, please visit (http://bit.ly/LSNG08PR).

This is a collection of recordings (audio, video), linguistic annotations (transcriptions, translation), language materials (grammar, dictionary), photographs, and other documents collected in the years 2015-2018. The primary language of research is Ende, but many other Pahoturi River languages/varieties are included in the corpus including: Agob, Em, Idi, Kawam, and Tame. The data collection took place primarily in Limol village and was initiated and directed by the Ende Language Committee headed by Warama Kurupel.

Many local researchers assisted in the data collection, including: Alex Rex, Andrew K. Dobola, Bibiai, Biku Madura, Cathy Madura, Christina Soma, Dareda Warani, Dobola, Donai Kurupel, Dugal Karea, Duiya Sobam, Erabel Sali, Erga Baewa, Eric Terrance, Ezra Dipa, Gidu Jerry, Grace Madura, Guinea (Garayi) Pewe, Ibetty Kenny, Ina Bewag, Jeff Rowak, Jenny Dobola, Jerry Dareda, Joe-noh Kurupel, Johnny Bodog, Jordan Dobola, Jordan Kauga, Joshua Ben Danipa, Julia Titin, K. Gloria Kurupel, Kagel Kidarga, Kalamato John, Kauga Dobola, Kidarga Naklae, Kokag, Linda Duiya, Linette Bewag, Lois Sadua, Loni Garaiyi, Mado Karea, Manaleato Karea, Mangea Nama, Maryanne Kurupel, Mathias Dugal, Matthew Bodog, Matthew Kei, Matthew Warama, Max Warani, Megi Dareda, Merol Kwe, Minong Kidarga, Mome Muyabag, Musato Giwo, Namaya Karea, Pauma Tergo, Pentai Narma, Pingam Wizing, Rex Kei, Robai Rind, Rose Warama, Sali Goge, Sam Karao, Samsen Bugiag, Samuel Jerry, Sandra Dikai, Sara Richard, Sawapo Badu, Sowati Kurupel, Takia Dieb, Tina Dobola, Tomato Mado, Tonny Warama, Wagiba Geser, Wai Adasha, Wai Sowati, Warama Kurupel, Warani Pewe, Wareka Duiya, Wasang Baiio, Wendy Bewag, Wendy Eric, Winny Madura, Winson Warama, Yenis Nixon, and Yina Bewag.

Many non-local researchers assisted in the data collection, including: Kate Lindsey, Grace Maher, Elizabeth Conlan, Diana Johnson, Catherine Scanlon, Gwynn Lyons, and Lauren Reed.
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/LSNG08
Collector
Kate L. Lindsey
Operator Julia Colleen Miller
Originating university Stanford University
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.26278/5c1a5cfcaacde
Cite as Kate L. Lindsey (collector), 2007. Language Corpus of Ende and other Pahoturi River Languages. Collection LSNG08 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.26278/5c1a5cfcaacde
Access information
Edit access Julia Colleen Miller
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (867)

Item Title Actions
RE_EE001 Dictionary Definitions and Example Sentences View
RE_EE002 Dictionary Words and Example Sentences 1/3 View
RE_EE003 Dictionary Words and Example Sentences 2/3 View
RE_EE004 Dictionary Words and Example Sentences 3/3 View
RE_EE005 IPA Minimal Pair List - Maryanne Sowati (Kurupel) View
RE_EE006 IPA Minimal Pair List - Winson Warama View
RE_EE007 IPA Minimal Pair List - Andrew Kaoga (Dobola) View
RE_EE008 IPA Minimal Pair List - Wendy Frank View
RE_EE009 IPA Minimal Pair List - Tonny (Tonzah) Warama View
RE_EE010 IPA Minimal Pair List 2 - Tonny (Tonzah) Warama View
RE_EE011 IPA Minimal Pair List - Wagiba Geser View
RE_EE012 IPA Minimal Pair List - Warama Kurupel (Suwede) View
RE_EE013 Mamam Mätta (Red Yam) View
RE_EE014 Kumuddäga Melem (Chore Girl) View
RE_EE015 Omägag Mälla (The Fortune Teller) View
RE_EE016 Yu Tarpänag (The Woodchopper) View
RE_EE017 Up Ttoen (Bandel Banana) View
RE_EE018 Tatu täräp (Tom and Mittens) View
RE_EE019 Tomato wa Pamker (Tomato and Pumpkin) View
RE_EE020 Sɨmell ulle (Fatfat pig) View
RE_EE021 Tongoe ebdo (Competitions) View
RE_EE022 IPA Minimal Pair List - Kaoga Dobola View
RE_EE023 IPA Minimal Pair List - Namaya Karea View
RE_EE024 IPA Minimal Pair List - Karea Mado View
RE_EE025 IPA Minimal Pair List - Jerry Dareda View
RE_EE026 Tonny's Words and Examples 2018 View
RE_EF001 Announcement #1 View
RE_EN001 Baet bo llan a allame de tubutubu gogon (How Cuscus got his short ears) View
RE_EN002 Kui mamoeatt (Island hunting) View
RE_EN003 Ause da llɨg kälsre peyang (The old woman and the small boy) View
RE_EN004 Emi bo mänddmänddatt eka (Emi's drowning story) View
RE_EN005 Ddia da wa Kottlam a (Deer and Turtle) View
RE_EN006 Bundae bo pepeb (Bundae's story) View
RE_EN007 Ai Wayati (Watermelon Story) View
RE_EN008 Ende tän bo eka (The Ende tribe) View
RE_EN009 Duiya bäne pepeb eka (Duiya's second legend story) View
RE_EN010 Mondre pallall ttoenttoen (Short gardening story) View
RE_EN011 Bobzag tän bo mabun ibiatt ttoenttoen (The journey of the bobzag clan's crocodile totem) View
RE_EN012 Kottlam bo pallall ttoenttoen (Turtle's story) (reading) View
RE_EN013 Kok a wa yäbäd a (reading) View
RE_EN014 Ine kämbmeny wa ibiatt (reading) View
RE_EN015 Kurupel bo pepeb (reading) View
RE_EN016 Pepeb Eka (Pentai) (reading) View
RE_EN017 Mätta Pepeb (Donai) View
RE_EN018 Yu Ingong (reading) View
RE_EN019 Ngämene Dirom Gazatt Eka (reading) View
RE_EN020 Ttongo mälla bäne ttoenttoen (reading) View
RE_EN021 Ngämaene ibiatt ttoenttoen (reading) View
RE_EN022 Funeral Traditions (reading) View
RE_EN023 Lobster and Frog (reading) View
RE_EN024 Kui mamoeatt (reading) View
RE_EN025 Lobster and Frog (reading) View
RE_EN026 Alläp bo pallall e eka dan (How to make a drum) View
RE_EN027 Duiya bäne pepeb eka (Duiya's second legend story) View
RE_EN028 Baby tradition (reading) View
RE_EN029 Donae pepeb (reading) View
RE_EN030 Garden story (reading) View
RE_EN031 How to make borale (reading) View
RE_EN032 Yu Ingong (reading) View
RE_EN033 Eka Nganenma Ttoen View
RE_EN034 Tawa Mamoeatt Ttoen View
RE_EN035 Ma gogo pallall tämbameny View
RE_EN036 Otät Yu Ngalen View
RE_EN037 Ttängäm Ngasnen Pallall Tämbameny View
RE_EN038 Health Book View
RE_EN039 Ma Gogowatt Ttoen (reading) View
RE_EN040 Kakayam Pa (reading) View
RE_EN041 Ause Madima (Old woman Madima) View
RE_EN042 Däräng zuwoe att View
RE_EN043 Ddia Pallall Ttoen View
RE_EN044 Eramang Karama Walle (Ode to Karama Swamp) View
RE_EN045 Gullem Sapasapang (Types of Snakes) View
RE_EN046 Iddob Käbama Ibiatt (Night Hunting) View
RE_EN047 Iddob Kollbama Ibiatt (Night Fishing) View
RE_EN048 Ine Me Ddäddämatt (Drowning in Water) View
RE_EN049 Iräm ine, Iräm ine View
RE_EN050 Kwalde Bäne Däräng Kongkomatt View
RE_EN051 Mabun Eka View
RE_EN052 Maneya Bo Ttoen View
RE_EN053 Ospel e Ibiatt (Going to the Hospital) View
RE_EN054 Sukul e Zanatt Ttoen View
RE_EN055 Tudi Ma Ibiatt (Going Fishing) View
RE_EN056 Tudi Buk (Fishing book) View
RE_EN057 Sana Buk (Sago book) View
RE_EN058 Lla Pauro Buk (Rooster book) View
RE_EN059 Yogoll Buk (Rain book) View
RE_EN060 Llo Ttam Buk (Leaf book) View
RE_EN061 Dirom Gäzatt Ttoen View
RE_EN062 Ekaklle Puyematt Ttoen View
RE_EN063 Tudime Ddänggaddängeatt Ttoen View
RE_EN064 Bäne Mamoe Ttoen Ngalen View
RE_EN065 Guzi Irngänatt Ttoen View
RE_EN066 Käza Gäzatt Ttoen View
RE_EN067 Däräng Kongkomatt Ttoen View
RE_EN068 Walle Pampematt Ttoen View
RE_EN069 Walle Kämbmenyatt Ttoen View
RE_EN070 Kämag a Yäbäd View
RE_EN071 Ende Tän e Indrang - Tonny (Tonzah) Warama View
RE_ET001 Ngäna pa dan View
RE_ET002 Ngäna däräng ulle dan View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 867