Collection details
Collection ID KK1
Title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,564 translations are currently available (March 6, 2025). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1
Collector
Keita Kurabe
Operator
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Region / village
DOI 10.4225/72/59888e8ab2122
Cite as Keita Kurabe (collector), 2013. Kachin folktales told in Jinghpaw. Collection KK1 at catalog.paradisec.org.au [Open Access]. https://dx.doi.org/10.4225/72/59888e8ab2122
Access information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access details
Items in Collection (2491)

Item Title Actions
2016 Sadi dung ai yen la (The origin of the green tea and heroin) with English translation View
2017 Sadi n dung ai la (Shiftless man) with English translation View
2018 Shan law hpa ai la langai (Greedy man) with English translation View
2019 Sharu shara ning nu n sha (A couple who taught each other with wisdom) with English translation View
2020 Sumbra hte sumtsaw tsaw ai num (Woman who fell in love with the caterpillar spirit) with English translation View
2021 Tsi tsi sha ai la hte sharaw a lam (The doctor and the tiger) with English translation View
2022 U kala hte hkawng rawng shayi sha sumtsaw tsaw ai lam (Rufous treepie who fell in love with a hornbill) with English translation View
2023 U ni hkawhkam lata ai lam (Birds who chose a king) with English translation View
2024 Woi ni masha kaw bung lat sa hpyi ai lam (Monkeys who came to ask for fine) with English translation View
2025 Yu yu byin pyan dum bri (Flying squirrels who did not pay their donation) with English translation View
2026 Ga hpe htap htuk hkra shaga ra ai (The spirit who watched over the tree) with English translation View
2027 Jak chwi chye ai la (Man who is good at sewing) with English translation View
2028 Jawgawng la hte nat shayi (Hunter and spirit girl) with English translation View
2029 Masha asak hpe hkye na tinang na asak lawt ai (The boy who will die after 7 years) with English translation View
2030 Myi htoi chye htoi ai la (Prophet who saved villagers) with English translation View
2031 Ngai galoi lu su na ngu chye mayu ai la (Man who wants to know when he will be wealthy) with English translation View
2032 Ga mahku pyaw ra ai (Beautiful voice) with English translation View
2033 Myit kaja ai hpang kanu (Kind second wife) with English translation View
2034 Myit malai hpang hkrat (Man who was late to change his mind) with English translation View
2035 Nu yi sha yi (Nu yi sha yi) with English translation View
2036 Mahkyi din tarin (Hunter and spirits) with English translation View
2037 Sagya wa sha myik ai lam (How the Creator gave names to things) with English translation View
2038 U tsip hpe n mai jahten ai lam (Why it is not good to destroy bird nests) with English translation View
2039 Hpu Lum Htu hte la lahkawng (Hpu Lum Htu and two boys) with English translation View
2040 Wa ma wa hte wa kawng wa (Wa Ma Wa and Wa Kawng Wa) with English translation View
2041 Baren kasha lahkawng hte shan-nga shayi sha (The twin mythical serpents and the female deer) with English translation View
2042 Brangtai hte baren (Rabbit and dragon) View
2043 Gaida yan nu hte uhka (The grateful crow) with English translation View
2044 Gawng karang a madu jan (Gawng karang's wife) with English translation View
2045 Gin shi shang hte jabu yang (Ginshin Shang and Jabu Yang) with English translation View
2046 Jan nat shayi sha hte matsan la (Human boy and spirit girl) with English translation View
2047 Lagut La Kasha A Lam (The Thief) with English translation View
2048 Magwi hte sharaw amyu myu shingjawng ai (Elephant and tiger competition) View
2049 Sak kung hka (Salween River) with English translation View
2050 Sanam num hte num langai (Woman and ogress) with English translation View
2051 Sharaw alawng (Great tiger) View
2052 Sumbra shabrang lu ai num (Girl whose boyfriend was a caterpillar) with English translation View
2053 U amyu myu a manau (Bird manau dance) View
2054 Wan hkru hkrum ai gaida hte kasha (Widow and son in the fire) View
2055 Baren shayi (Dragon girl) View
2056 Chyeju chye htang ai magwi (Elephant's return of a favor) View
2057 Gaw gaw hte raw raw (Gaw Gaw and Raw Raw) with English translation View
2058 Ja nhkun madun ai u-hka (Crow who showed the cave of gold) View
2059 Maji ai tsahte wa (Stingy rich man) with English translation View
2060 Lawhpa ai sahte wa (Greedy rich man) View
2061 Myit san seng ai jahkrai ma (Pure-hearted orphan) with English translation View
2062 N-gun ja dum ai hkanghki (Lion who thought he had a power) View
2063 Ndan gap ram ai yen hkau lahkawng (Brother who is goot at bowing) with English translation View
2064 Sha kawng ai tsap (Well-developed bear) View
2065 Sinnyen hte sharaw (Lizard and tiger) with English translation View

Show 10 Show 50 Show 100 Show all 2491