Item details
Item ID
KK1-1455
Title Hkaw hkam wa hte u kasha (The king and the bird child)
Description Moi kalang mi hta da e hkawhkam wang langai mi nga ai da. Hkawhkam wa dai gaw shani shagu dai shi na magam bungli a majaw bawnu grai shut na shana gaw n lu yup ai sha shi gaw shi na dai yup ra kaw dung na she chyinhka chyinhka kasha dai hpaw na yu nga ai shaloi she u langai mi wa she mahkawn hkawn na lai mat wa ai da. Grai pyaw ai da hkawhkam wa dai wa na ai hte wa she shi na myit masin ni wa she grai hkam sha ai da. Grai pyaw ai hku hkam sha na she e shi na ra na ni hpe shaga ai da. E u ndai u ndai na u ndai n sen ndai grai pyaw ai ngu da. Ngai hpe u dai hpe lu hkra rim ya rit ngu tsun ai da. Dai hku tsun ai shaloi she dai hpang jahpawt du ai hte dai hpang jahpawt du ai shaloi she oh tsawm ra tsan ai kaw dai u ngoi nga ai na ai da. Na shaloi she dai shi na ra na ni sa yang u dai pyen hkai pyen na oh nam maling de du mat ai da. Nam maling na hpun langai kaw dung nga ai shaloi she shi na ra na ni sa mu ai da dai kaw e u kasha e anhte na hkawhkam wa gaw na na nsen hpe grai na pyaw dum ai da. Dai majaw hkring mi hkan wa rit ngu tsun ai da. Dai shaloi u kasha dai gaw e ngai nkam hkan wa ai da ngai hkan wa yang ngai hpe nanghte ngai hpe rawng rawng tawn da na i ngai sha mayu ai ni ma nlu sha dai hku re nga na ra ngu tsun ai da. Dai shaloi she um n re ai da anhte hkawhkam wa gaw nan na nsen na yang shi grai pyaw nang nang ra ai hku shi shi na hkawhkam wang kaw nang lu nga na re ngu tsun ai da. Dai shaloi she dai u kasha gaw e dai nga yang chyaw ngai hkan wa yu na ngu na hkan wa ai da. Hkan wa re ai shaloi she du sai da. Dai hkawhkam wang kaw du she hkawhkam wa gaw shi hpe she dai hku rawng ai rawng da ai da. Rawng da she mahkawn hkawn dan ai da. Grai mahkawn hkawn dan u ngu jang grai pyaw hkra hkawn dan ai da. Dai hkawhkam wa gaw shani shagu dai u hpe sha mahkawn hkawn na grai pyaw na nga ai da. Lani mi na aten hta she dai hkawhkam wa na manang she dai u hte grai bung ai da yaw u langai mi she u kasha langai mi she dai hku sha chyaw na she jat hte jat bang da ai u sumla dai shagun dat ai da. Dai hkawhkam wa hpe jat bang da ai u sumla shagun dat ai shaloi she e dai hkawhkam wa gaw dai jat bang da ai u sumla hpe mu jang she manai dat jang she ka mung ka dan ai da yaw dai u dai gaw ka mung ka dan da mahkawn ni mung hkawn dan ai da. Dai hku rai jang she hkawhkam wa gaw dai sumla i u sumla dai hpe gaw mahkawn ni mahkawn ka ni ka shangu da ka shangu ai da. Ka shangu she ndai u kaja ngu na wa hpe re gaw mahkawn hkawn shangu da dai hku na grai pyaw ai da. Grai pyaw re she rai tim hkawhkam wa gaw oh ra dai jat hte rawng ai u sumla wa gaw ka mung chye ka jang she dai hkawhkam wa gaw mahkawn mung chye hkawn ai dai wa hpe she grau e dai hku grau ra wa ai le i grau ra na she dai hpe chyu sha dai hku galaw yang she e mahkawn ni hkawn shangu ka ni ka shangu re she oh ra u kaja wa ngu na wa gaw e hkawhkam wa ya ngai gaw ngai hpe nau i n ra wa sai ga rai nga ai ngu na she dai hku ngu myit na she e hkawhkam wa e ngai hpe ndai kaw na jahking mi chyinhka hpaw dat ya ngai gara de ma n hpraw ai ngu masu sha ai da. Dai hku ngu tsun ai shaloi she hkawhkam wa mung mai ai le ngu da. Shi kaw grai na hkra nga sai re mai ai le ngu tsun na chyinhka hpaw ya dai kaw u dai wa she mahkawn hkawn masu na pyen mat wa ai da. Hpraw mat wa ai shaloi she dai u dai hpraw mat wa lahkawg masum ya nga ai hte dai shi na u sumla dai mung hten mat ai da. Jat jat n kaja na hten mat shaloi she hkawhkam wa dai kaw na e shi kaja ai u mung hkawm hpraw mat wa dai dai hkawn dan na aw jat jat rawng ai dai u dai mung hten mat rai jang she shi gaw dai kaw na myit n pyaw sai da. Myit n pyaw shi grai ra ai shi grai myit manoi ai shi grai dai hku ra ai dai u wa she gara mung n nga mat rai jang she shi gaw dai hkrai sumru dai hpe hkrai sha myit na she machyi mat ai da. Myit a na lu na machyi mat she e dai hku sha ning mi du wa sai da. La ning mi du wa ai shaloi she dai hkawhkam wa gaw si na zawn zawn rai na she ga ma n shaga mat ai da. Dai hku anya dai hku sha galeng mat ai da. Galeng mat re ai shaloi she dai tsi sara ni kade tsi tim n mai ai da. Myit a na dai hpe she n mai re ai shaloi she e lani mi na aten hta she e u dai wa she mahkawn hkawn na lai mat wa ai da. Shanghte na hkawhkam wang hku lai mat wa shaloi e dai shaloi she dai hkawhkam wa gaw dung wa na hku nga mi pi naw si na zawn zawn re galeng taw she dung wa na she e e myi yet sha lai mat wa ai u mahkawn grai pyaw ai de ngai na u zawn zawn nga re nga ai ngu tsun ai shaloi she dai she dai hkawhkam wa na myi sa yu ai shaloi she rai nga ai anhte na hkawhkam wang kaw na pyen mat wa ai u rai nga ai ngu tsun ai da. Dai shaloi she ra na wa hpe she e sa shaga ya rit ngu tsun ai da. E anhte na hkawhkam wa nan na nsen na ai hte pi rawt dung wa ai nang nga yang gaw anhte na hkawhkam wa grai myit pyaw na kaja mat na re ngu tsun na u dai hpe bai woi la ai shaloi she woi la na bai woi ng ai shaloi hkawhkam wa grai kaja grai hkam kaja mat na dai mungdan hpe atsawm sha lu up mat ai da.
Origination date 2017-02-22
Origination date free form
Archive link https://catalog.paradisec.org.au/repository/KK1/1455
URL
Collector
Keita Kurabe
Countries To view related information on a country, click its name
Language as given Jinghpaw
Subject language(s) To view related information on a language, click its name
Content language(s) To view related information on a language, click its name
Dialect Standard Jinghpaw
Region / village Northern Myanmar
Originating university Tokyo University of Foreign Studies
Operator
Data Categories primary text
Data Types Sound
Discourse type narrative
Roles Keita Kurabe : depositor
M. Ja Tawng : speaker
DOI 10.4225/72/598b38a9e3d75
Cite as Keita Kurabe (collector), Keita Kurabe (depositor), M. Ja Tawng (speaker), 2017. Hkaw hkam wa hte u kasha (The king and the bird child). EAF+XML/MPEG/VND.WAV. KK1-1455 at catalog.paradisec.org.au. https://dx.doi.org/10.4225/72/598b38a9e3d75
Content Files (3)
Filename Type File size Duration File access
KK1-1455-A.eaf application/eaf+xml 46.1 KB
KK1-1455-A.mp3 audio/mpeg 4.3 MB 00:04:42.226
KK1-1455-A.wav audio/vnd.wav 155 MB 00:04:42.197
3 files -- 160 MB -- --

Show 10 Show 50 Show all 3

Collection Information
Collection ID KK1
Collection title Kachin folktales told in Jinghpaw
Description Recordings of Kachin folktales and related narratives in Jinghpaw. These materials were collected by Keita Kurabe, Gumtung Lu Awng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, Labang Tu La, Gumtung Htu Nan, and Lashi Seng Nan as part of community-based collaborative fieldwork in northern Myanmar. A total of 2,491 stories with 2,481 ELAN files, 2,481 transcriptions, and 1,426 translations are currently available (October 19, 2024). Transcriptions were contributed by Gumtung Lu Awng, Pausa La Ring, Galang Lu Hkawng, Sumdu Ja Seng Roi, Hpauhkum Htu Bu, and Keita Kurabe. Stories were translated by Nbanpa Rita Seng Mai, Sumlut Gun Mai, Lazing Htoi San, Maran Seng Pan, Dumdaw Mike Tu Awng, Nhkum Htoi Awng, and Keita Kurabe.

Animated stories are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK3
https://www.youtube.com/@kachinfolktales
https://www.facebook.com/KachinStories

Other Kachin culture and history are available at:

https://catalog.paradisec.org.au/collections/KK2

Our research was made possible under the support of JSPS KAKENHI Grant Number JP17H04523, JP20K13024, JP20H01256, JP24K03887, Linguistic Dynamics Science 3 (LingDy3) from Research Institute for Languages and Cultures of Asia and Africa (ILCAA), Tokyo University of Foreign Studies (TUFS), and JSPS Program for Advancing Strategic International Networks to Accelerate the Circulation of Talented Researchers "A collaborative network for usage-based research on lesser-studied languages."
Countries To view related information on a country, click its name
Languages To view related information on a language, click its name
Access Information
Edit access Nick Thieberger
Keita Kurabe
View/Download access
Data access conditions Open (subject to agreeing to PDSC access conditions)
Data access narrative
Metadata
RO-Crate Metadata
Comments

Must be logged in to comment


No comments found