|
|
|
|
| ID |
Title |
Collector |
Language as given |
Countries |
# of files |
Creation Date |
Modification Date |
Actions |
| KK1-2333 |
Nga kaw lahta wa n tu ai lam (Why cows don't have fangs) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-19 |
View
|
| KK1-2340 |
Ga reng ai lam (Splendid words) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-19 |
View
|
| KK1-2349 |
Baren mu achye shaw ai lam (Dragon pulled out from the cave by a thunderbolt) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-19 |
View
|
| KK1-2358 |
N-gun ja n dang hkawn hte Myen la jahku (People who can no longer walk) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-09 |
View
|
| KK1-2371 |
Nu yi sha yi (Origin of the buzz of the cicada) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-09 |
View
|
| KK1-2405 |
Hkawhkam shayi shaga hkra lu galaw ai mana (Fool and princess) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-30 |
View
|
| KK1-2409 |
Jahkyawn hte dingla langai a lam (Wolf and old man) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-30 |
View
|
| KK1-2412 |
Ga grai shaga palek ai taukawk dingla a lam (Talkative old turtle) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-30 |
View
|
| KK1-2416 |
Rai chywi la hte sha lawa a lam (Tailor and man-eating man) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-06-09 |
View
|
| KK1-2418 |
Sharaw hte nga rem brang a lam (Tiger and cattle herder boy) |
Keita Kurabe |
Jinghpaw |
Myanmar
|
3 |
2020-09-30 |
2021-07-01 |
View
|