Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
SDM56-nstrin20181226_02SMH_Saqwi | Meaning of Saqwi Song | Stephen Morey | Rinkhu Tangsa (Song Language) | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
SDM50-nstkot20181231_14SMH_Sentences | Kotlum Sentences | Stephen Morey | Kotlum Tangsa | Myanmar | 2 | 2020-12-22 | View |
KK1-1865 | Chyahkyawn hte malitau u (Wolf and strok) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1870 | Ja sumla kaw na num sha (Girl from a golden picture) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1872 | Kahkum si masum (Three pumpkins) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-19 | View |
KK1-1877 | Myit magaw rawng ai hkan (Wicked animal) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1886 | Hpun kaba langai hte du sat masum (Big tree and three animals) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |
KK1-1896 | N-gun ja wa (Strong man) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-09-20 | View |
KK1-1902 | Nyan daw chye ai chahkyawn (Tricky wolf) with English translation | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2022-06-06 | View |
KK1-1927 | Wa hte u (Pig and bird) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2020-11-04 | View |