Items
ID | Title | Collector | Language as given | Countries | # of files | Modification Date | Actions |
---|---|---|---|---|---|---|---|
KK1-2431 | Nyan n rawng ai langda a lam (Fool eagle) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-10 | View |
KK1-2433 | Grai gumrawng ai shu kanu hte shi a kasha ni (Haughty frog mother and her children) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-10 | View |
KK1-2435 | Wa hpa majaw rawng katut mat ai lam (Why pigs are penned up) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-10 | View |
KK1-2439 | Lagawn ai u hku a lam (Lazy crow) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-22 | View |
KK1-2440 | Lep kanu hte yi sa ai hpawmi lahkawng (Ogress and women who work in the field) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-12 | View |
KK1-2446 | Yu ma ja pan (Rat boy and fish girl) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2460 | Masha mana gaw nhkum u mana gaw u gum (Fool Nhkum U) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2462 | Nhkum ni tsi hkum tai wa ai lam (Origin of Nhkum medicine) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-07-03 | View |
KK1-2484 | Kana gaw lu su kanau gaw matsan (Wealthy sister and poor sister) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-06-14 | View |
KK1-2496 | Sa wa si ai lam (Origin of the unnatural death) | Keita Kurabe | Jinghpaw | Myanmar | 3 | 2021-05-27 | View |